Файл: Maymin_E_A_-_Iskusstvo_myslit_obrazami.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 01.05.2024

Просмотров: 269

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Александр Блок писал о картине «Демон повержен­ный»: «В этой борьбе золота и синевы уже брезжит иное; в художнике открывается сердце пророка; одинокий во все­ленной, не понимаемый никем, он вызывает самого Де­мона, чтобы заклинать ночь ясностью его печальных очей, дивным светом лика, павлиньим блеском крыльев,— боже­ственною скукой, наконец. И золото горит, не сгорая: не­даром учителем Врубеля был золотой Джиованни Бел­лини.

Падший ангел и художник-заклинатель: страшно быть с ними, увидать небывалые миры и залечь в горах. Но только оттуда измеряются времена и сроки... Художники, Я как вестники древних трагедий, приходят оттуда к нам, в размеренную жизнь, с печатью безумия и рока на лицо. И Врубель пришел с лицом безумным, но блаженным. Он — вестник; весть его о том, что в сине-лиловую мировую ночь вкраплено золото древнего вечера. Демон его и Де­мон Лермонтова — символы наших времен...»

Так великий поэт трактовал метафоры двух других поэтов, думая о своем трагическом времени (статья была написана в 1910 году).

В роли привычных символов могут выступать в живо­писи различные цвета. Так, белизна лилии традиционно означала невинность; пурпурный цвет являлся символом власти и т. д.

Цвет в живописи может выступать и как символ менее устойчивый — индивидуальный для данного художника. Например, на картине Петрова-Водкина «Купание красно­го коня» красный цвет сообщает зрителю чувство радости, торжества жизни. Передавая авторское отношение к изображаемому, цвет выступает здесь не в прямом, а в переносном, метафориче­ском своем качестве.

Впрочем, художники утверждают, что белый конь в лу­чах солнечного летнего утра действительно выглядит крас­ным или, во всяком случае, ярко-розовым. Красный отте­нок приобретает и гнедой конь при утреннем солнечном свете. Так что метафорический образ красного коня — это не просто вымысел художника, а гипербола, основанная па реальности.

Интересно, что Петров-Водкин, по его признанию, ви­дел мир преимущественно в трех цветах — красном, синем и желтом. Он видел мир метафорически, своим внутрен­ним зрением преображал его. Любимые цвета Петрова-Водкина выражали не только реальные свойства изобра­жаемых предметов, но и индивидуальное художническое восприятие их, отношение к ним. Это характерно для жи­вописцев.

Метафора-символ встречается и в театральном искус­стве. Она может проявиться в общем решении, общем принципе театральной постановки — например, при во­площении на сцене пьес Б. Брехта. Она может встретиться и как отдельная выразительная деталь.


Приведу пример метафорической детали.

Ставя пьесу А. В. Сухово-Кобылина «Дело», известный режиссер Алексей Попов так решил одну из ее ключевых сцен. Обманутый чиновниками, исполненный гнева, Му­ромский врывается в помещение департамента, к главно­му своему обманщику — Тарелкину. Тарелкин в страхе бежит от Муромского, открывает дверцу огромного шкафа и прячется за нее. Зрители видят такую мизансцену: Му­ромский мечется по комнате; за дверцей шкафа спрятался чиновник Тарелкин, а на полках открытого шкафа хорошо видны массивные тома с золотыми орлами и надписью «Закон». Так создается театральная метафора-символ: то­ма с надписью «Закон» зрители видят именно тогда, ко­гда творится вопиющее беззаконие. Метафора ироническая и очень выразительная.

Широкое применение находит метафора в искусстве кино. Мы уже касались этого вопроса в предыдущей гла­ве. Приведу еще несколько примеров.

В раннем фильме Эйзенштейна «Стачка» вслед за кадром, изображающим расстрел рабочих царскими войсками, показана сцена на бойне, где режут скот. К сюжету эта сцена прямого отношения не имеет. Ее смысл не прямой, а переносный. Он открывается зрителям из сопоставления с предыдущей сценой — сценой расстрела. Это типичная ки­нометафора.

В том же фильме Эйзенштейна лица полицейских шпи­ков сопоставляются с мордами животных, чьи имена они носят. Кадры, показывающие преследование солдатами за­бастовщиков, сменяются кадром, на котором изображен ка­питалист, выжимающий лимон.

Фильм Чаплина «Новые времена» открывается изобра­жением стада баранов; а следом за этим зрители видят толпу людей, выходящих из метро. Французский историк и теоретик кино Марсель Мартен так объясняет механизм восприятия этой кинометафоры: «При виде идущего стада наше сознание настраивается на определенный круг идей, которые может вызвать у нас эта картина; мы забавляем­ся, смотрим с любопытством, не напрягая внимания. Сме­нившая стадо человеческая толпа вызывает совсем иное отношение: нас гораздо больше „заинтересовывает" этот кадр, передающий факт из человеческой жизни, и поэтому наше психологическое напряжение заметно увеличивает­ся. Следовательно, метафора усиливает нашу умственную деятельность: смысл сближения двух кадров нам сразу понятен и кажется смешным, но серьезность общего тона останавливает наш смех, заменяя его улыбкой, скорее гру­стной, чем веселой...»

Кинометафора, как и всякая метафора, делает процесс восприятия максимально активным. Она не только пока­зывает и объясняет, но и приглашает мыслить.


Переносное, иносказательное значение образа может быть не только метафорическим. Еще один способ перено­са значения с одного слова на другое — метонимия.

Как и метафора, метонимия есть путь образного мыш­ления. Но внутренний механизм создания и восприятия образа в метонимии иной, нежели в метафоре. Понимание метафоры, как мы знаем, основано на сходстве явлений. Понимание метонимического образа основано не на сход­стве, а на различных внутренних и внешних связях пред­метов. Связь может быть по смежности понятий, по отно­шению целого и части, действия и атрибута действия и пр.

Я обращаюсь к знакомому с вопросом-просьбой: «Вы не можете мне достать Пушкина?» Тот, к кому я обраща­юсь, нисколько не удивлен, хотя с точки зрения прямоли­нейной логики должен бы удивиться. Как он может достать Пушкина — самого Пушкина, Александра Сергеевича? Однако никаких сомнений у него не возникает. И не воз­никает потому, что наше мышление, как принято теперь говорить, «запрограммировано» не только на прямое вос­приятие слова-образа, но и на возможное переносное, ино­сказательное. Эта способность заложена в каждом чело­веке — иначе художники не могли бы, не имели бы права пользоваться метафорами и метонимиями.

Когда нам говорят: «достаньте Пушкина», «дайте Пушкина», мы помимо своего сознания, автоматически как бы включаем механизм восприятия по смежности, по ассоциации. Пушкин — это не обязательно он сам, это может быть и нечто с ним связанное, например произве­дения Пушкина. Что именно имеется в виду в каждом случае, позволяет нам догадаться речевой контекст. И со­ображаем мы мгновенно, не отдавая себе в том отчета, по привычке.

Я задаю вопрос: «Сколько тарелок ты сегодня съел?», «Сколько чашек ты выпил?» Такие вопросы совсем не не­лепость. Меня никто в этом случае не поймет буквально: когда я говорю о тарелках или о чашках, каждый понима­ет, что речь идет об их содержимом.

Метонимия, как и метафора, существует в нашем обыч­ном речевом общении — потому она существует и в речи художественной. Мы уже говорили, что, по существу, в ху­дожественной речи нет ничего такого, что не присутство­вало бы в речи обычной. Но в художественной речи все становится интенсивнее и целенаправленнее, все подчине­но созданию образа и наиболее полному его восприятию.

«Медный всадник» Пушкина начинается словами: «На берегу пустынных волн...» Что означает в этом контексте берег волн? Берег ручейка? или моря? или большой реки? Два последних решения возможны, первое — невозможно. Значение образа определяется нашим мысленным мгно­венным представлением, где есть, где бывают волны. В ру­чейке — не бывают. Зато бывают на море или на большой реке. Значит, пушкинское на берегу волн — это может быть берег моря или реки. В таком значении слова эти на­ми и воспринимаются.


Но зачем понадобилось поэту не прямо, а иносказа­тельно выражать свою мысль? Художественная функция метонимии в общем близка к функции метафоры. Метони­мия делает процесс художественного восприятия не только более активным, но и более конкретным, осязаемым. Представить себе просто берег моря, просто берег реки или берег пустынных волн — это совсем не одно и то же. В словах море, река гораздо больше отвлеченного, «знако­вого», нежели в словах пустынные волны. Берег пустын­ных волн — это не название, не обозначение понятия, а маленькая картина: она вызывает представление о водной глади, на которой играют волны, о воде в движении, в живом и жизненном облике, причем облике суровом, мрачном.

Художественный образ всегда имеет в своем основании нечто частное и конкретное. Метонимия оказывается важ­ным элементом художественного языка в частности и по­тому, что она является хорошим средством перевода обще­го понятия в конкретное представление и образ.

Приведу еще один пример из «Медного всадника»: «Все флаги в гости будут к нам...» Что такое флаги? Это могут быть корабли разных стран — по связи с флагами, кото­рые развеваются на корме каждого корабля. Это могут быть просто разные государства — потому что флаг есть непременный символ государства. Подходит и каждое из этих значений в отдельности, и оба в совокупности. В этом случае образная природа метонимии проявляется особен­но очевидно. В отличие от логического понятия, которое тяготеет к однозначию, образ многозначен. Для образ­ного мышления это не недостаток, а достоинство. Метони­мия тем и хороша, что она создает представление макси­мально живое, конкретное и вместе с тем максимально бо­гатое смыслами.

Между метафорой и метонимией порой трудно устано­вить четкую границу. А. А. Потебня, на которого я уже не раз ссылался, указывал, что конкретные случаи использо­вания художниками различных образных средств речи «могут представлять совмещение многих тропов».

Эта подвижность тропов вызывает определенные труд­ности при языковом анализе художественного текста, осо­бенно в учебной аудитории. Но эта же подвижность вмес­те с тем доказывает, что тропы, в частности метафора и метонимия,— не просто прием, а прежде всего особенный способ художественного мышления.

Возьмем для примера две строчки из стихотворения Пушкина «19-е октября» (1825): «Проглянет день как будто поневоле И скроется за край окружных гор». Что мы здесь находим — метафору или метонимию? На этот вопрос можно ответить по-разному. Я не раз задавал этот вопрос в школьной аудитории и получал различные, но по-своему убедительные ответы.


Те, кто видел в этих строчках метафору, объясняли это приблизительно так. У Пушкина говорится: «Проглянет день...» Это заставляет увидеть день как живое существо, как нечто одухотворенное, ибо проглянет в прямом смысле может относиться только к человеку. День, каким он пред­ставляется по стихам Пушкина, видит, смотрит, но смотрит не во все глаза, а только чуть-чуть приоткрывая их («про­глянет»). Из этого следует, что день осенний, короткий, он едва-едва показывается — недаром дальше: «...как буд­то поневоле». Все это можно увидеть, сравнивая день с живым существом, с человеком. А если переносное значе­ние основано на сравнении, на сходстве, на общих призна­ках, то, значит, мы имеем дело с метафорой.

В этом ответе важен не сам вывод, а путь мысли, внут­ренний механизм видения. Здесь обнаруживается метафо­рическое восприятие поэтического слова, и именно поэтому убедительно звучит определение пушкинских слов как ме­тафоры.

Но в такой же мере правильным может оказаться и определение этих стихов как метонимии. За словами «Про­глянет день» легко увидеть солнце, которое ненадолго по­является на небосклоне. Это можно представить на основа­нии тесной связи, которая существует между понятиями «день» и солнце»: солнце ведь всегда появляется днем. Поэт говорит о дне, а мы по законам метонимической свя­зи представляем себе солнце, которое ненадолго прогляды­вает и затем скрывается (все это естественно для солнца). Мы очень наглядно представляем и то, как солнце скры­вается «за край окружных гор».

Согласимся, что этот ответ является не менее убедительным, чем первый. Так чем же оказывается пушкин­ское выражение — метафорой или метонимией? И тем и другим одновременно. Точнее говоря, оно есть метафора или метонимия в зависимости от того, как мы видим об­раз, что представляем себе. Значение образного слова на­ходится в прямой зависимости от характера нашего вос­приятия, от способа нашего мышления.

Приведенный пример относится к тем случаям, когда художественное значение слова может быть осмыслено различными способами. Такие случаи встречаются доволь­но часто. Но при этом метафора отнюдь не становится тождественной метонимии. Характер и пути метафориче­ского и метонимического мышления всегда будут разными.

Образы, созданные по законам метонимического мыш­ления, могут выполнять в художественном произведении самые разнообразные функции. Метонимия может быть использована, например, при портретной характеристике персонажа. Какая-нибудь частная деталь портрета ста­новится повторяющейся, и по ней опознается целое — сам персонаж. Так часто бывает в произведениях Л. Н. Тол­стого. У героини его романа «Воскресение» Катюши Масловой «косящие глаза». Это признак частный, но при опи­сании героини он становится постоянным, доминирующим и воспринимается как знак личности, как выражение че­ловечески неповторимого. «Косящие глаза» Катюши Масловой оказываются своеобразным «метонимическим спут­ником» героини. Таким же метонимическим спутником становятся «лучистые, прекрасные глаза» Марии Болкон­ской или массивная фигура Пьера Безухова и т. д. Все это примеры использования средств метонимии при созда­нии внешнего и внутреннего портрета героя.