ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 09.05.2024

Просмотров: 918

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

ности практической коммуникации людей — все это способство­ вало выходу за пределы риторики круга употреблений слов, соответствующих термину жест, и этим словом постепенно начинают обозначать одну из естественных форм выражения смысла, рассматривая жест как знак повседневного невербаль­ ного человеческого поведения, прежде всего интерактивного.

Люди общаются между собой не только с помощью слов, но и посредством телесных движений. Каждый из атрибутов тела, будь то форма, размер, положение или рост, при опре­ деленных условиях выражает или передает некоторое значение. Даже неисполнение жеста, например когда человек сдержива­ ет проявление на лице своих подлинных чувств радости или горя — мы часто говорим в подобных случаях, что по лицу че­ ловека ничего не видно или что у него непроницаемое лицо, — мо­ жет оказаться столь же значимым, сколь смех или слезы. Воз­ раст, род занятий, жизненные радости и невзгоды, чувства и мысли — всё оставляет «следы» на человеческом теле и нахо­ дит свое отражение в невербальном поведении человека. Тело, его движения и действия, по словам замечательного отечествен­ ного историка и философа М. Я. Гефтера, «являются таким же историческим документом, свидетельствующим о прошлом, как дневник или грамота» (из устной беседы с автором).

Между жестовыми и естественными языками наблюдается определенное сходство. Параллельное существование и взаи­ модействие языка тела и языка слов в коммуникативном акте возможно в силу того, что глубинные процессы, лежащие в ос­ новании невербальной и вербальной деятельности человека, по всей видимости, в существенных отношениях аналогичны. Об этом говорят, как минимум, следующие факты:

(а) в определенных условиях смысл может выражаться толь­ ко жестами (см., например, смысл «молчи» и русский жест прижать палец к губам), только словами или параязыковыми единицами или комбинацией тех и других знаков. К такого рода смыслам и жестам относятся, например, смыслы «иди сюда» или «отлично» и, соответственно, русские жесты поманить пальцем и «показать большой палец» («во»)6, часто сопровож­ даемые словами; смысл «плохой запах» может выражаться, на­ пример, словами плохо пахнет, воняет и т.п., параязыковым элементом типа пф-фф или жестом зажать нос)';

(б) практически любой элемент невербального поведения, как и элемент языка, может стать компонентом конвенциональ­

6 О том, почему обозначения некоторых жестов заключены в кавыч­ ки, см. ниже.


ного соглашения и обрести контекстуальное значение, как, например, проведение рукой по лбу, щелканье пальцами, похлопывание руками или помахивание платочком;

(в) жесты, как и языковые единицы, по большей части являются символическими знаками. Они образуют лексикон языка тела, точно так же, как лексические единицы составля­ ют словарь естественного языка. При помощи жестов, как и при помощи слов, можно выражать мысли и чувства, переда­ вать идеи и эмоции. Жесты, как и слова, могут быть адресо­ ванными, то есть обращенными к конкретному человеку или к аудитории, и не адресованными к кому-либо конкретно, то есть обращенными к любому; инструктивными (например, жесты человека, объясняющего, как проехать к некоторому месту) и констативными (ср. кивок согласия), спокойными и экспрессивными, успокаивающими и угрожающими, теплы­ ми и холодными, <стилистически> нейтральными и окрашен­ ными (например, озорные). Жестовые последовательности могут образовывать жестовые семиотические акты, подобно тому как речевые высказывания комбинируются в акты речи;

(г) аналогично словам и более крупным единицам языка, жесты способны выступать в разных контекстах и играть разные роли в коммуникативном акте. Как и для языковых единиц, контексты употребления жестов разнообразны не бесконечно и могут быть строго и полно заданы и описаны в некотором же­ стком формате, например в рамках жестового словаря. Напри­ мер, известный итальянский жест, имеющий форму «пальцы руки согнуты, выпрямленный большой палец указывает в сто­ рону рта, голова чуть откидывается назад, возможно, при этом слегка наклоняется в сторону», обозначает различные идеи, связанные с употреблением алкоголя, а именно желание чело­ века выпить или просьбу дать ему выпить, приглашение адре­ сату пойти выпить, сообщение о том, что кто-то третий пьет, и др., но он не может быть использован как невербальный дейктический знак для указания на какое-то лицо или предмет;

(д) жестовое поведение людей, как и речевое, меняется в пространстве, во времени, а также под действием изменяющих­ ся социоэкономических и культурных условий; ср. У каждого времени своя жестикуляция, своя походка, своя манера раскла­ ниваться, брать под руку, пить чай, держать речь. В пятиде­ сятые годы вели себя иначе, чем в тридцатые или двадцатые. Например, на всех произвело впечатление, что Зубр поцеловал руки встречавшим его женщинам. Тогда это было не принято. Поёживались от его громкого голоса, от неосторожных фраз. Что-то было в поведении приехавших не нынешнее, не тутошнее


и в то же фемя смутно узнаваемое, как будто появились пред­ ки, знакомые по семейным преданиям. Этакое старомодное, отжитое, но было и другое — утраченное Гранин. «Зубр»)\

(е) многие жесты данного языка тела допускают перевод и на соответствующий вербальный язык, и на другой, «иност­ ранный» жестовый язык, причем проблемы перевода, связан­ ные с жестовыми языками, примерно те же, что и проблемы, касающиеся перевода с одного естественного языка на другой.

Вербальное отражение кинемы я буду называть номинацией (ср. употребление примерно в том же смысле термина речение в статье Верещагин, Костомаров 1981). Номинацией жеста обычно является полнозначное слово или сочетание слов.

Репертуар жестов и их номинаций, вообще говоря, со сме­ ной языка меняется. Так, Р. Бирдвистел в течение довольно длительного времени наблюдал за человеком, мэром НьюЙорка в 30—40-х годах прошлого века Фиорелло ЛяГуардиа, свободно говорящим на трех языках — английском, идише и итальянском, и заметил, что с каждой сменой языка у этого человека менялось также кинетическое и параязыковое поведе­ ние, причем смена невербального кода происходила столь же естественно, сколь и переход к другому естественному языку. Согласно свидетельствам ряда исследователей (см., например, Бирдвистел 1964; Познер и др. 1998), усвоение людьми ново­ го языка тела происходит значительно медленнее, чем овладе­ ние новым языком. Группа немецких ученых с кафедры семи­ отики Технического университета г. Берлина под руководством Р. Познера (Р. Познер, Р. Крюгер, Т. Ноль и М. Серенари) установила, что иммигранты из Турции, которых они изу­ чали на предмет овладения ими немецким жестовым языком в целях социальной адаптации, быстрее и успешнее овладевают новым для них немецким языком, чем столь же новым языком немецких жестов.

На протяжении истории многие жесты проходят путь от иконических знаков до символических, от выражения конкрет­ ных «простых» значений с помощью иконических форм к вы­ ражению самых абстрактных идей. В тех ситуациях устного общения, когда речевые единицы являются явно преобладаю­ щими, доминирующими способами кодирования и передачи смыслов, последние часто структурно оформляются и кодиру­ ются не одними только естественно-языковыми средствами, но также знаковыми элементами поз и движений различных час­ тей тела. Бедуины на Аравийском полуострове, например, прямо говорят, что такой-то человек «ведет разговор» с помо­


щью рук, пальцев, палки или камней. Утверждая преимуще­ ство устного слова над письменным, К. Огден и А. Ричардс отмечают, что говорящему, в отличие от пишущего, не нуж­ но полагаться на одни лишь слова, поскольку в его распоря­ жении имеются также «подвижные лицо и руки, голос с его изменчивыми модуляциями и переменной скоростью, посред­ ством которых он может передавать тончайшие оттенки значе­ ний, уточняя и усиливая их при желании, покрывая обнажен­ ные слова яркими красками и превращая мертвые слова в живые» (цит. по: Критчли 1975, с. 13, пер. мой).

Несмотря на наличие важных общих свойств, между есте­ ственным языком и языком тела имеются более заметные фун­ даментальные различия, которые не позволяют рассматривать эти языки как изоморфные семиотические коды или хотя бы как явления одного порядка. Укажу здесь лишь на три наибо­ лее очевидных различия.

А. Во-первых, между носителями естественного языка су­ ществует определенное согласие относительно формы, значения и употребления языковых единиц: почти про каждый элемент люди, свободно владеющие данным языком, могут сказать, принадлежит он языку или нет, и если да, то что он значит и как употребляется в предложении и тексте, при этом большо­ го расхождения во мнениях обычно не наблюдается. И хотя в большинстве случаев немногие люди способны точно и ясно описать семантику языковых единиц или сформулировать пра­ вила их употребления, все они примерно одинаково реагиру­ ют и на возможные изменения формы единиц, и на измене­ ние значения, причем это касается не только центра языковой системы, но и периферии. Естественные языки все состоят из относительно стабильных и дискретных единиц.

В то же время никакой сопоставимой стабильности и дис­ кретности в языках тела не обнаруживается: невербальный язык гораздо более неустойчивый и вариативный, что проявляется как в самих единицах, то есть жестовой лексике, так и в пра­ вилах их комбинирования, или в жестовом синтаксисе. Нет также ясного согласия носителей языка тела относительно со­ става и особенностей функционирования системы данного язы­ ка: только центр системы более или менее очерчен, а перифе­ рия не только плохо описана, но и слабо освоена. Например, про многие невербальные единицы бывает весьма трудно по­ нять, являются они жестовыми знаками или представляют со­ бой незнаковые физиологические движения.

Б. Во-вторых, механизм референции языковых единиц устроен и действует иначе, чем механизм референции жесто­


вых знаков! В невербальной коммуникации принимает учас­ тие значительное число знаков, которые либо обозначают не­ посредственно свой денотат, каковым является объект и его признаки — форма, размер и т.п. (при этом сами части тела используются для прямого указания на объект или являются его субститутом), либо обозначают целые ситуации или фрагмен­ ты ситуаций, выступая в акте коммуникации как аналоги ре­ чевых высказываний. Ср., например, русские жесты кивок (близкий аналог речевого высказывания согласия —Да), мотать головой (невербальный аналог высказывания Нет, ср. — Ты болен?— Мальчик замотал головой. — Ты не болен ?— опять спро­ сила дама. Мальчик снова замотал головой (К Лесков), прижать руки к груди (эквивалент речевого акта обещания) или поднять (вскинуть) бровь (аналог вопроса-удивления, что-то вроде Да ну?).

Невербальная референция всегда конкретная: она имеет дело с конкретными объектами и ситуациями, с актуальными про­ странственными категориями и в гораздо меньшей степени, например, с временными категориями7 (тут необходимо напом­ нить читателю, что из рассмотрения исключены языки глухо­ немых, больше похожие в этом отношении на естественные). Между тем, как хорошо известно, языковые единицы облада­ ют возможностью референции и к абстрактным понятиям, ка­ тегориям и идеям, таким как род, время, вид, таксис, чис­ ло, сущность, возможность, различие, цвет, доброта и т.п., что позволяет им обслуживать несравненно большее число идей.

В. В-третьих, жестовые знаки, в отличие от слов естествен­ ного языка, воспринимаются по большей части глазами. В основном это зрительные знаки (в редких случаях — тактиль­ ные), причем наделенные особыми функциями: они не толь­ ко описывают явления, ситуации, объекты и свойства реаль­ ного мира, но и изображают реалии и указывают на них. Жестовые элементы по своей природе демонстративны и вы­ полняют в коммуникативном акте помимо информативной, экспрессивной, регулятивной и пр. изобразительную функцию.

***

Языку тела и невербальной коммуникации в истории и куль­ туре всегда уделялось достаточно много внимания. Особенно

7 Отмечу сразу же, что сказанное отнюдь не означает, что русский жестовый язык не допускает обозначений времени; например, настоящее время может обозначаться жестом «указательный палец направлен вниз перед жестикулирующим».