ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 13.08.2024

Просмотров: 221

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

Нормы речи Методические рекомендации акцентологические нормы

Орфоэпические нормы

Грамматические(морфологические) нормы

I.Имя существительное

§1. Варианты падежных окончаний существительных.

§2. Род несклоняемых существительных

§3. Род сложносокращённых слов и аббревиатур

§4. Род личных имен существительных, обозначающих профессию, род занятий, должность, звание.

§ 5. Склонение иноязычных имён и фамилий.

§ 6. Склонение географических наименований.

II.Имя числительное

§ 1. Склонение имён числительных.

§ 2. Употребление собирательных числительных.

§ 3. Употребление числительных.

III. Имя прилагательное

§ 1. Образование степеней сравнения прилагательных.

§ 2. Образование кратких форм имён прилагательных

IV. Местоимение

§ 1. Употребление местоимения себя

§ 2. Употребление притяжательных местоимений.

V. Глагол

§ 1. Образование глагольных форм.

§ 2. Употребление глаголов.

Грамматические (синтаксические) нормы

I.Простое предложение

§ 1. Нормы согласования подлежащего и сказуемого.

§ 2. Нормы управления.

II. Осложнённое предложение

§ 1. Предложения с однородными членами.

§ 2. Предложения с причастным оборотом.

§ 3. Предложения с деепричастным оборотом.

III. Сложное предложение

§ 1. Многокомпонентные предложения.

§ 2. Сложноподчинённые предложения.

§ 3. Предложения с косвенной речью.

Ключи к упражнениям

§ 5. Склонение иноязычных имён и фамилий.

П.1. Склоняются иноязычные имена и фамилии, называющие лиц мужского пола, оканчивающиеся на согласную и безударную гласную -а.

Иноязычные женские фамилии не склоняются.

Ашот Петросян – мнение Ашота Петросяна (но: Галины Петросян); Джордж Байрон – стихи Джорджа Байрона (но: Ады Байрон); Анатолий Белàга – учебникАнатолия Белàги.

Не склоняются иноязычные фамилии, оканчивающиеся на гласные (кроме безударной гласной -а; ЭженДелакруàрисунки ЭженаДелакруà, Альфонс Доде – роман Альфонса Доде, Джузеппе Верди – музыка Джузеппе Верди, Жоржи Амаду – талант Жоржи Амаду, Серго Закариадзе – роль Серго Закариадзе.

Примечания.Склонение мужских фамилий, оканчивающихсяна согласную или безударную гласную , объясняется аналогией этих иноязычных фамилий с русскими фамилиями, оканчивающимися на согласную (Смирнов, Синицын), а также на безударную гласную -а (Смирнова, Синицына).

Неизменяемость фамилий в женском роде объясняется тенденцией к расподоблению лиц мужского и женского пола при назывании их по фамилии.

Тем не менее наблюдается тенденция к склонению иноязычных женских имён и фамилий, оканчивающихся на безударную гласную : МариэтЧикобàвароль МариэтЧикобàвы и роль МариэтЧикобàва. Песни Эдиты Пьехи.

П.2. Иноязычные склоняемые фамилии и имена в творительном падеже имеют окончание -ом, -ем. Встреча с президентом Франклином Рузвельтом, премьер-министром Уинстоном Черчиллем. Дружба Огарёва с Герценом.

П.3. Славянские фамилии в основном склоняются.

Склоняются мужские и женские фамилии, оканчивающиеся на -ий (по типу склонения имён прилагательных): Встретил Василия ЗадорожногоАннуЗадорожную; мнение Александра ПшеничногоЛюдмилы Пшеничной.

Склоняются мужские фамилии, оканчивающиеся на согласную: Андрей Марчук – знаком с Андреем Марчуком (но: знаком с Алёной Марчук).

Склоняются мужские и женские фамилии, оканчивающиеся на безударную гласную . Композитор Мàйборода – музыка Мàйбороды, фигуристка Пàдалка – выступление Пàдалки. Василий Яргà, Ольга Яргà – рассказ Василия Ярги, Ольги Ярги.


Не склоняются славянские фамилии, оканчивающиеся на

-аго, -яго (мнение доктора Дубяго);

-ых, -их (письмо Петра Седых);

-ко, -о (стихи Тараса Шевченко, труды профессора Николая Дурновò).

П.4. Проблемы склонения / несклонения славянских фамилий возникают при совпадении славянских (и некоторых иноязычных) фамилий с именами нарицательными (Андрей Селезень, Алла Музыка, Станислав Ученик, Андре Сталь).

Примечание. Специалисты-лингвисты указывают на необходимость такие фамилии склонять. В частности, в Справочнике по практической стилистике современного русского языка доктор филологических наук, профессор Московского государственного университета Ю.А. Бельчиков указывает: «Несклонение мужских фамилий типа Шеремет,Заяц, Волксчитаетсяошибкой, нарушением нормы». И далее: «Фамилии, совпадающие в написании с нарицательными существительными, а также с личными именами и топонимами, воспринимаются как отступление от нормы, сложившейся в русском языке и в языковом сознании его носителей. В соответствии с этой нормой, во избежание нежелательной омонимии и неуместных ассоциаций, фамилия по возможности должна как-то отличаться от слов, обозначающих конкретные предметы, части тела, отвлечённые понятия, живых существ, профессию лица, его должность, звание, социальное положение и т.п., а также от личных имён (как паспортных, так и неофициальных, напр. Павлик, Любочка). Носители таких фамилий – как того требует норма – стремятся отделить их от омонимичных нарицательных существительных и имён собственных формальными признаками».

Рекомендации. По возможности расподобить фамилии и нарицательные существительные следующими способами:

  1. изменить ударение в фамилии. Алексей Бèрлин – городБерлùн, Ирина Вербà – цветущая вèрба;

  2. при склонении фамилий оставлять без изменения буквенный состав (в случаях выпадения букв при склонении нарицательного существительного). Пётр Кòрень – кòрень, нет Петра Кòреня – нет кòрня.

Примечание. «При склонении фамилий названных типов с целью уменьшения возможности неуместных ассоциаций, нежелательной омонимии перед фамилией ставится существительное или словосочетание с существительными в роли главного слова, обозначающего должность, звание, профессию, социальный статус носителя данной фамилии. Книга писателя Петра Сокола. Интервью с лауреатом конкурса певцов Борисом Павликом, в гостях у композитора Андрея Мельника» (Цит. Рекомендация Ю.А. Бельчикова);


«В документах, деловых бумагах, в информационных жанрах СМИ (особенно в новостных материалах, в хроникальных сообщениях), вообще вофициальных ситуациях с целью сохранить для точности информации исходную (паспортную) форму фамилии данного лица (в именительном падеже единственного числа) мужские фамилии рассматриваемого типа не склоняются. В таких ситуациях и контекстах рекомендуется перед фамилией употреблять обозначение служебного, общественного статуса носителя данной фамилии и / или его имя-отчество. В связи с юбилеем Института языкознания наградить почётной грамотой заведующего лабораторией прикладной лингвистики профессора А.В. Маршал. В конференции приняла участие группа французских учёных во главе с академиком Альбертом Кот. Защита диссертации Роберта Шериф. Обсуждение повести Стефана Корж.» (Цит. Рекомендация Ю.А. Бельчикова);

Фамилии, способные вызвать насмешку, а следовательно, неуважение к носителям этих фамилий, по этическим соображениям или в соответствии с семейными традициями носителей проблематичной фамилии, могут не склоняться. Не слышу ответа Серёжи Поганèц. Сегодня на уроке не было Миши Слизняк.

П.5. Женские фамилии славянского происхождения, совпадающие с нарицательными существительными на согласный (в том числе на -й) не склоняются. Телефон Ирины Рекемчук, роль Елены Соловей, адрес Аллы Заиграй.

П.6. Двойные имена и фамилии. В двойных именах и фамилиях склоняются обе части, если представляют собой самостоятельные имена существительные собственные. Романы Мамина-Сибиряка, сказки Ганса Христиана Андерсена, книга Пьера-Анри Симона. Если первая часть имени или фамилии не воспринимается как самостоятельное имя собственное, то она не склоняется. Встреча с Бонч-Бруевичем. Смеяться над гоголевским городничим Сквозник-Дмухановским.

Примечание. В корейских, вьетнамских составных именах и фамилиях склоняется только последняя часть. Ким Ир Сен – выступление Ким Ир Сена. Также не склоняется первая часть двойных имён типа Ахмад-Шах, Закир-Хан. Переговоры с Ахмад-Шахом Масудом, приехать к Захир_Хану Мамедову.

П.7. Фамилии, обозначающие нескольких лиц.

Если нерусские фамилии относятся к двум и более лицам, возможно употребление фамилии в единственном и во множественном числе.

Форма только множественного числа со словами отец и сын: отец и сын Шлегели.


Форма только единственного числа со словом сёстры: сестры Фишер.

В остальных случаях используются варианты как единственного, так и множественного числа. Премия братьев Гонкур и Гонкуров. Приём супругов Никсон и Никсонов. Альбом с гербами Фризенгофов и Фризенгоф.

Примечание.Отдаётся предпочтение формам единственного числа и неизменяемости фамилий, обозначающих лиц женского пола, в том числе и в сочетании с лицами мужского пола. Супруги Мариенгоф, Муж и жена Розенберг. Отец и дочь Ульрих.

П.8. При склонении в форме творительного падежа единственного числа иноязычные имена и фамилии имеют окончание -ом, -ем: Дружить с Карелом Готтом, с Биллом Клинтоном, с Джоржем Бушем.

(Ср. с русскими фамилиями: Дружить с Ивановым, Павловым).

Упражнение 7. Раскрыть скобки, поставить имена существительные собственные в правильную форму.Проверить правильность выполненного упражнения по «Ключам», помещённым в конце пособия.

1. С большим вниманием все слушали выступление (Теодор Красс). 2. Незнакомец был похож на актёра (Николас Кейдж). 3. Зал рукоплескал танцовщику (МàрисЛиèпа). 4. Из воспоминаний балерины (Илзе Лиèпа) о своём знаменитом отце. 5. В суде были заслушаны показания свидетеля (Фёдор Глушак). 6. Уголовное дело возбуждено в отношении (Алексей Маляр и Елена Шалевич). 7. Для проведения допроса гражданина Вьетнама (Во ТхиЛиен) необходим переводчик. 8. Из интервью известных тренеров по фигурному катанию (Нина и Станислав Жук). 9. Роль красивейшей немецкой артистки (Ева-Мария Хаген). 10. Точные таблицы движения Луны составлены (Петер-Андреас Ганзен) .


§ 6. Склонение географических наименований.

П.1. Названия городов.

Изменяются названия городов, употребляющиеся без слова город: Живу в Москве, Костроме, Ярославле, Вологде, Иванове, Болдине, Косове, Тырнове.

Изменяются названия городов, употребляющиеся со словом город: Живу в городе Ярославле, в городе Костроме, в городе Иванове, в городе Нерехте, в городе Мантурове, в городе Буе и под.

Исключение. Не склоняются названия некоторых населённых пунктов, расположенных в Белоруссии и Западной Украине: Гродно, Ковно, Ровно, Гривно.

Примечание.В деловых документах, в географической, юридической, военной литературе, в туристических справочниках географическое наименование города часто ставится в именительном падеже (не изменяется) с целью передать максимально точную информацию. Это норма официально-делового, научного стилей, административной и судебной речи. В окрестностях города Кандагар продолжаются военные действия. Обвиняемый Петров проживает в городе Иваново.

Не изменяются географические названия при существовании омонимичной пары (двух городов со схожими названиями): В городе Кемеров и в городе Кемерово, в городе Пушкин и в городе Пушкино.

П.2. Названия сёл, посёлков, деревень, употребляемые без нарицательных существительных село, посёлок, деревня, склоняются. Живу в Комарове, Петряеве, Сидоровском, Болдине, Большом Андрейкове.

Названия сёл, посёлков, деревень, образованные по модели «имя нарицательное + имя собственное», склоняются, если имя собственное и имя нарицательное совпадают по грамматическому роду. Живу в селе Борщине(оба слова среднего рода), в посёлке Пыщуге (оба слова мужского рода), в деревне Калиновке (оба слова женского рода). При несовпадении грамматического рода название населённого пункта не изменяется (ставится в именительном падеже). Живу в деревне(женский род) Борок(мужской род), в селе(средний род)Устюг(мужской род), в посёлке (мужской род)Коряково(средний род).

Не изменяются географические названия, стоящие во множественном числе.

Живу в деревне Столбы.

Примечание. В деловых документах наблюдается тенденция к неизменяемости географических наименований. В посёлке Нюрюг. В селе Олобуево. В деревне Обломиха.