ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 21.09.2024
Просмотров: 419
Скачиваний: 1
96 |
ГЛАВА II. Место жанра в речевой системности |
|
|
гии, но и со стороны их вариативности (подробнее о косвенных РЖ см. в § 3.3.3).
Здесь следует отметить, что последовательное рассмотрение про- блемы «жанр и язык» (данной проблеме, как уже было сказано, по- священ шестой выпуск сборника «Жанры речи») включает прежде всего изучение жанров лингвистическими методами, в том числе методами узко-лингвистическими (лингвистическая генристика — см.: § 1.3.1).
Кнаиболееочевиднымлингвистическимаспектамжанров,успеш- но изучаемым при помощи лингвистических моделей, относятся про- позициональные (локутивные — в терминологии теории речевых актов) особенности лексических, фразеологических, синтаксических единиц, из которых строятся жанрово оформленные высказыва- ния, — иными словами, на первый план выходит изучение предло- жений, используемых в том или ином жанре речи: « ... исследование речевых действий человека часто превращается ... в исследование типов предложений — в особенности тех типов предложений, кото- рые специализировались как орудия определенных жанров» [Вежбиц-
ка 1997: 101].
Б. Ю. Норман [Норман 2009] анализирует синтаксические осо- бенности номинативного предложения в функции резюме (напри-
мер: Ники ползал на коленях, то так, то эдак прилаживая камеру. Профессионал).
М. Я. Дымарский [Дымарский 2009] рассматривает современные варианты жанра речи (или, по выражению исследователя, «жанра официально-делового стиля») официального наименования, постро- енные по модели словосочетания с номинативным приложением в кавычках (ср. традиционные выражения типа гостиница «Астория»
и новые типа кафедра «Русский язык»).
Вторым по активности (но не по значимости) лингвистическим аспектом жанров речи стало изучение семантикилексем, прежде все- го существительных и глаголов (в том числе перформативных), име- нующихили непосредственно речевые жанры, или речевые действия, соотносимые с данными жанрами (часто разница между такими су- ществительными и глаголами почти исключительно категориально-
грамматическая, например: просьба — просить / попросить, во- прос — спрашивать / спросить, ссора — ссориться / поссориться,
Понятия речевой системности и речевого аттрактора |
97 |
|
|
флирт — флиртовать). Главным объектом исследования становятся существующие в лексике и фразеологии языка / языков названия раз- личных жанрово релевантных компонентов речи — соответствующих единиц, правил и норм, моментов системности и типизации.
В исследовании Л. В. Балашовой [Балашова 2009] на основе ана- лиза целого ряда словарей литературного и нелитературных стратов рускогоязыкастроитсясемантическоеполе,котороеобразуютлексе- мы, именующие речевые жанры и их компоненты, в русском языке.
Детальноанализируютсясловообразовательныеисемантические отношения между членами данного поля, представляют большой ин- терес метонимические и особенно метафорические номинации, от- ражающие близость между разными жанрами с точки зрения носите- лей языка. Привлекаются этимологические данные, анализируются сложные словообразовательные процессы (опрощение). Наличие многих неречежанровых членов словообразовательных гнезд, на- пример вина, эмпириокритицизм, а также вхождение членов СОГ в разные типы дискурса, например молить — молиться / молитва (ко- нечно,особенноэтозаметновслучаеироническогопереосмысления, чаще всего в «низких» стратах языка, например: реклама — 1. Угол.,
мол. Шутл. ‘Костюм’; 2. Угол. Шутл. ‘Нижнее белье’; 3. Угол., мол.
Шутл. ‘Лицо’), отражает многие значимые аспекты как языковой, так и речежанровой картины мира.
Исследовательница пытается проследить, как в лексической и словообразовательной системе русского языка представлены раз- ные типы жанров и смежных явлений околожанрового пространства речи. Прежде всего обращает на себя внимание четкое противопо- ставление вторичных, книжных (специализированных) жанров (ис- конно русские и заимствованные номинации) и первичных жанров непосредственого (устного) общения (практически исключительно русские, за исключением только лексемы флирт).
Как и концептуализация явлений природы и человеческих от- ношений языком в целом, данная картина предстает очень сложной, отчасти системной, отчасти противоречивой, неполной, содержащей участки большей интенсивности, оценочности, идиоматизации и ме- тафоризации, причем тяготение отдельных участков коммуникации и коммуникативной системности к отражению в определенных языко- вых явлениях и единицах тоже только отчасти может быть объяснено их настоящей степенью значимости для носителей языка.
Так, например, лексема болтовня / болтать в русском языке развивает два разных значения — и две полярные оценки — из-за
98 |
ГЛАВА II. Место жанра в речевой системности |
|
|
возможности актуализации в речи двух разных сем (‘неофициаль- ность’и ‘незначительность’); в русском языке нормально заходи, по-
болтаеми аномально *мненадостобойпоболтать, а также ?заходи,
поговорим (в польском, например, вполне нормально как выражение zachodź pogadamy, так и zachodź porozmawiamy — ср.: Chodź pan! Na co te ceregele? Posiedzimy, pogadamy sobie trochę, ponarzekamy po staropolsku, to nam się lżej zrobi na duszy (Z. Zeydler-Zborowski. «Koty Leokadii Kościelnej»).
Следует отметить, что в узко-лингвистических описаниях жан- рово релевантных компонентов речи не учитывается речевая, социально-диалогическая природа РЖ, тем самым обнаруживается недостаточность такого подхода, справедливо отмечаемая в работах по лингвистике речи (включая использование методики анализа от- дельных речевых актов; см. выше).
Значительно ближе к сущности РЖ методика лингвистики речи / речеведения, при этом одним из наиболее активно разви- вающихся аспектов речеведческого изучения жанров стал опыт
функционально-стилистического изучения РЖ, имеющий наиболее прочные и давние традиции в Перми (см. § 1.4.3).
Изучение РЖ на основе теории и методологии лингвистики речи выводит на более общие проблемы существования и использования речевых жанров, изучаемые внешнелингвистическими дисциплина- ми, — например, психолингвистическое изучение РЖ исходит из того, что «Порождение и смысловое восприятие речевых произведе- ний (дискурсов) в разных коммуникативных условиях опирается на неодинаковые речемыслительные механизмы» [Седов 2007a: 125].
«Важнопонимать,—пишетК.Ф.Седов,—чтожанрыобщенияне являются внешним условием коммуникации, которые говорящий / пи- шущий должен соблюдать в своей речевой деятельности. Они присут- ствуют в сознании языковой личности в виде фреймов, влияющих на процесс разворачивания мысли в слово. При этом в ходе формирова- ния дискурса уже на стадии возникновения коммуникативного наме- рения (следующей после появления мотива речи) происходит настрой натуилиинуюсоциально-коммуникативнуюситуацию(болтовниили разговора по душам, комплимента или ссоры, светского общения или публичного выступления и т. д.), ту или иную модальность общения (конфликтную, центрированную, кооперативную). Именно на этом этапе у говорящего появляется — пока еще смутная — общая цель (интенция, иллокуция) высказывания» [Там же].
Понятия речевой системности и речевого аттрактора |
99 |
|
|
Один из важных аспектов проблемы «жанр и язык» — «жанр и языки»2. Здесь на первый план выходят вопросы: как жанры ведут себя в условиях билингвизма / многоязычия, более или менее регуляр- ных языковых контактов, взаимного влияния языков? Что представля- ет собой речежанровая интерференция? Что происходит с речежанро- вой компетенцией в сознании билингва (в частности, иммигранта)?
Эти вопросы обсуждаются в статье Мари Бесемерес [Бесемерес 2009]. Проанализировав обширную мемуарную литературу, иссле- довательница приходит к выводу (фактически тому же, к какому в свое время пришел Бахтин) о важности эмоций (эмоциональных вос- клицаний) для самоопределения билингва, много лет прожившего на чужбине, и для самоопределения жанра: именно эмоциональные восклицания, междометия и частицы (и жесты) остаются у имми- гранта из родного языка / диалекта — например, шанхайские китай- ские в австралийском английском у Женгдао Йе.
Следуетотметить,чтомыисключаемизрассмотрениякультурноречевой аспект. Так, нами не рассматриваются вопросы: разные ли жанры соответствуют разным языкам или в разных языках одни и те же жанры? а также: сравнение разных языков с точки зрения суще- ствующих в них жанров. Конечно, в собственно языках нет жан- ров; жанры организуют только речь на этих языках, и в речевом (культурно-речевом) аспекте подобные вопросы действительно обре- тают смысл (в частности, изучение наборов жанров в рамках той или иной речевой культуры в сравнении с другими культурами или без сравнения) и отчасти уже становились специальным объектом рас- смотрения в четвертом и пятом выпусках сборника «Жанры речи».
Вторая группа аспектов проблемы «жанр и язык» — рассмотре-
ние языка жанроведческими методами. Хотя работ, непосредствен-
но посвященных данному аспекту, почти не было, думается, большой потенциал такого рода исследований при осмыслении собственно языка можно найти у М. М. Бахтина (см. ниже § 3.2.1).
Многие закономерности жанровой организации речи, как и зако- номерности структуры и функционирования речи и коммуникации в целом, могут и должны использоваться для объяснения целого ряда си-
стемных отношений, в которые вступают собственно языковые еди-
2 Хотя существует не меньше оснований считать, наоборот, проблему «жанр и язык» аспектом проблемы «жанр и языки».