ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 21.09.2024
Просмотров: 457
Скачиваний: 1
342 |
Глава V. Изучение отдельных речевых жанров |
|
|
любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это-то не понравилось Анне Павловне.
Дело, таким образом, не в выборе неправильных тем разговора (Анна Павловна и не слышала их, когда поспешила «к опасному ме- сту»), а в их невербальной обработке (хотя, прощаясь с Пьером, Анна Павловна шутливо упрекнула его все же за неподобающий тематиче- ский ряд, а не за плохие манеры — такой упрек был бы чрезвычайно обиден для «светского человека»: Надеюсь увидеть вас еще, но наде-
юсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер).
Следует отметить, что в XIX–ХХ вв. вышло довольно много линг- вистических и этнолингвистических работ (прежде всего риторикодидактического характера), непосредственно посвященных СБ [Абра- мов 1902; Волконский 1912; Гольдин 1986, 1987; Драздаускене 1970; Кошанский 1836; Левонтина 1994: 71–72; Милехина 2001; Михаль- ская 1996: 328–336; Рытникова 1996; Соловьева 1965; Стернин 1996;
Формановская 1989: 20–21; Карlаn, Manners 1972: 58]. В большинстве этих работ основное внимание уделяется именно тематической сторо- неСБ.Вэтомотношениинампредставляетсяболеепредпочтительной точка зрения М. М. Бахтина: « ... жанрами нужно хорошо владеть, чтобы свободно пользоваться ими. Многие люди, великолепно владе- ющие языком, часто чувствуют себя совершенно беспомощными в не- которых сферах общения именно потому, что не владеют практически жанровыми формами данных сфер. Часто человек, великолепно вла- деющий речью в различных сферах культурного общения, умеющий прочитать доклад, вести научный спор, великолепно выступающий по общественным вопросам, молчит или очень неуклюже выступает в светской беседе. Дело здесь не в бедности словаря и не в стиле, от- влеченно взятом; все дело в неумении владеть репертуаром жанров светской беседы, в отсутствии достаточного запаса тех представлений о целом высказывании, которые помогают быстро и непринужденно отливать свою речь в определенные композиционно-стилистические формы, в неумении вовремя взять слово, правильно начать и правиль- но кончить (в этих жанрах композиция очень несложная)» [Бахтин 1996: 183]. Таким образом, отличие определения СБ Бахтиным от традиционного заключается в перенесении акцента с темы разговора (т. е. предмета речи) на «тему речевого жанра».
Факторами, обусловливающими непрямой характер СБ, являют- ся также подготовленность и воспроизводимость композиционных блоков, содержательная и / или формально-содержательная изощрен-
Предлагаемые материалы к энциклопедии |
343 |
|
|
ность, эстетические качества речи, поощрение словотворчества, язы- ковой игры. В качестве композиционных блоков СБ обычно выступа-
ют такие жанры, как афоризм, сентенция, занимательный рассказ, притча, тост, анекдот, шутка, ирония, языковая игра.
Одной из доминант СБ является соревновательное начало, характерное для СБ, проводимой настоящими «профессионалами» жанра. Мастерство в СБ не предполагает никакой иной цели, кро- ме стремления к превосходству в социально престижном общении, в остроумии, изощренности речи, осведомленности и т. п. Соревно- вательное начало роднит СБ с древнейшими жанрами игрового ком- муникативного поведения, присущими, по-видимому, каждой нацио- нальной культуре.
Находим эту соревновательность в приводимых здесь приме- рах СБ из «Войны и мира» и «Идиота»; ср. характеристику «дамы приятной во всех отношениях» в «Мертвых душах»:
Это название она приобрела законным образом, ибо, точно, ни- чего не пожалела, чтобы сделаться любезною в последней степени, хотя, конечно, сквозь любезность прокрадывалась ух какая юркая прытьженскогохарактера!ихотяподчасвкаждомприятномсло-
ве ее торчала ух какая булавка! а уж не приведи бог, что кипело в
сердце против той, которая бы пролезла как-нибудь и чем-нибудь в первые. Но все это было облечено самой тонкою светскостью, ка- кая только бывает в губернском городе. Всякое движение произво- дила она со вкусом, даже любила стихи, даже иногда мечтательно умела держать голову, — и все согласились, что она, точно, дама приятная во всех отношениях.
В СБ, собственно говоря, может найтись место самым злым сплет- ням, самой беспощадной иронии — и все это совершенно естествен- но (в силу непрямого характера фатической речи) совмещается со строгими требованиями этикетизации речи (демонстрации доброже- лательности, уважения к собеседнику). Недопустимы только откры- тая агрессия, несоциализированные эмоции, прямые сигналы дис- гармонического речевого поведения (громкая речь Пьера показалась «страшной» Анне Павловне Шерер именно по этой причине). Одной из доминант общения социальной элиты является требование пресе- кать агрессию в ее прямых формальных проявлениях.
Соревновательное начало не делает СБ некооперативным обще- нием и не препятствует общей цели поддержания доброжелательных отношений. Эти два свойства диалектически сочетаются в природе
344 |
Глава V. Изучение отдельных речевых жанров |
|
|
СБ, обусловливая целостность СБ как особое концертно е на- чало. Его суть в том, что действия отдельных участников правильны постольку, поскольку ими правильно строится общий разговор (подобно коллективному исполнению одного произведения с допу- стимыми при этом импровизациями, вариациями, не нарушающими целого, а украшающими его). СБ отличается от обычного диалога установкой на создание совершенного целого, которое важнее вклада каждого партнера в отдельности (ср. положение В. Е. Гольдина о де- лении игр на соревновательные и несоревновательные, естественные и искусственные [Гольдин 2001]). С этой точки зрения светская бесе- да может служить примером переходного типа. С одной стороны, СБ как игра относится к играм несоревновательного типа: успех одной стороны желателен для успеха целого коммуникации, а значит, и для другой стороны. Как игра несоревновательная СБ должна быть от- несена к естественному типу игр. С другой стороны, СБ, несомненно, присуще соревновательное начало, которое, однако, не препятствует общей цели поддержания доброжелательных отношений. Поэтому мы и обозначаем игровое начало СБ как концертно е.
Как бы ни были строги жанровые ограничения, они никогда не определяют речь до конца, всегда остается нечто, не заданное заранее, которое можно понимать как творческое начало. В СБ творческое на- чало эстетизируется, превращаясь в изящный экспромт. Ср. манеру светского поведения Евгения Онегина:
...Имел он счастливый талант Без принужденья в разговоре Коснуться до всего слегка, С ученым видом знатока
Хранить молчанье в важном споре И возбуждать улыбку дам Огнем нежданных эпиграмм.
Отдельные реплики, составляющие СБ, представляют собой мини-монологи, адресованные всем участникам СБ. Каждая реплика должна быть «правильно и вовремя начата и правильно и вовремя за- кончена» [Бахтин 1996: 183]. Для оппозиции «светский ~ несветский» особенно важным является фактор адресата. В СБ адресат восприни- мается скорее как массовый. Соответственно, меняются (по сравне- нию, например, с жанром дружеской беседы) и характер отдельных реплик, и связь между ними. Каждая реплика СБ должна быть адресо-
Предлагаемые материалы к энциклопедии |
345 |
|
|
вана всем участникам полилога, а не одному избранному собеседнику (что было бы невежливо по отношению к остальным). Ориентирован- ность на массового адресата объединяет СБ со сценической речью. В то же время в СБ недопустимы и собственно монологи, т. е. явный и полный захват лидерства одним из участников. Иными словами, оши- бочна в СБ трансформация СБ (полилога) как в сторону диалога, так и в сторону монолога.
Рассмотрим запись разговора за праздничным столом [ЖР 1995: 142–148]. Это не вполне СБ, т. е. полилог, состоящий из мини-моно- логов, но и не вполне дружеская беседа: перед нами гибридный жанр, содержащий элементы разных речевых жанров. Следует отметить, что никто из собеседников, включая хозяев (в отличие от салона Анны Павловны Шерер), не стремится к тому, чтобы «исправить» разговор, ориентировать его на СБ.
Н. М. Ира / чо-то так шампанского захотелось // И. В. Ну / давай. Саша / давай слово //
А. В. А чо / давай / так / ну что / товарищи / я поскольку здесь / хо- зяин / как говорится / да / поэтому тамадой я не могу быть / и поэто- му мое дело было что? Приготовить / чтоб все было / чтоб гости собрались / и поэтому я говорю / давайте / выпьем по поводу / и начи- наем //
Данная реплика А. В. — РЖ тост, который, безусловно, принад- лежит к сфере СБ.
Г. Т. |
Начинаем // |
А. В. |
И остальные / уже / пожалуйста / эт самое / вести будем |
/ хм-м / углýбим |
|
А. В. |
А после того как / эт самое / примем / углyбим / пить будем |
так / кто что желает / |
|
Г. Т. |
И посоветуемся / |
А. В. |
И посоветуемся тоже может быть / да // |
И. В. |
Так / значит / открытие состоялось // |
И ирония (ироническое воспроизведение речевых и публицисти- ческих ошибок М. С. Горбачева: углýбим, посоветуемся), и тост со- вершенно уместны в СБ.
А. В. Шампанское сладкое // И. В. А чо это оно какое-то мутное?
346 |
Глава V. Изучение отдельных речевых жанров |
|
|
О. М. Запотело!
И. В. Я думаю / что это оно некачественное // оно в морозилке было / да //
Н. Н. Седня в честь твоего дня рождения погода наладилась И. В. Да / не говори // я думаю / как хорошо // Г. Т. И между прочим всегда бывает жарко //
И. В. Я тоже думала / ну / думаю / вообще-то всегда бывает жар- ко / и думаю / ну ладно / в конце концов когда-то пусть и по-другому. Смотрю-у / опять жарко //
Л. Б. Ты вспомни / когда ты рождалась / тоже жарко было? Г. Т. Ведь это же недавно было / ты должна все помнить // И. В. Да / конечно // (НРЗБ)
Это РЖ шутки, причем шутки полилогической, коллективной. Комплимент хозяйке (прямой) вызывает в ответ оправдание, что
уже нехарактерно для СБ:
О. Ж. Как Гришу подстригли!
И. В. Гришу / страшно подстригли!
О. М. Красиво его подстригли / очень красиво // (ГРИШЕ — СЫНУ ХОЗЯЕВ) у тебя очень красивая прическа //
О. Ж. Вот я помню / у нас в детстве так вот / стригли // И. В. Саша и говорит / как только его подстригли / стал на меня
похож /
Зато следующий непосредственно после прямого комплимента с отводом косвенный комплимент хозяйкой принимается:
Н. М. Ира / я как чувствовал / вчера говорю / хочу наесться я реди- ски / и вот пожалуйста / она / миска вот тут как тут //
И. В. Ну / налетай / нажимай // слушай / а вот этих вот / кра- бов / ты попробовал?
Н. М. Нет / я не умею такими темпами продвигаться / как все остальные //
Следующая реплика О. Ж. — размышление по поводу положения Библии — скорее нехарактерна для СБ:
О.Ж.Мнетутдалисборникрецензировать / я//читаюякоторый день подряд иррациональное в нашей жизни // и вот одна из статей посвящена Библии // анализу Библии // и вот я поняла / что / насколько все-таки несоответствие того / что завещано Библией / тому / чт.