ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 21.09.2024
Просмотров: 442
Скачиваний: 1
422 |
Глава V. Изучение отдельных речевых жанров |
|
|
Представляет интерес вторичный (трансформированный в опо- средованных сферах общения) флирт в саратовской газете бесплат- ных объявлений «Кому что...» (специальная рубрика «Послания», существующая с 1992 г.).
Наиболее очевидной причиной «непрямоты» общения, осущест- вляемого посредством объявлений в рубрике «Послания», является требование, предъявляемое редакцией газеты к авторам объявлений: нельзя сообщать имена и адреса, номера телефонов и машин (хотя, впрочем, можно назначить встречу заинтересовавшему человеку или предложить писать до востребования предъявителю паспорта).
Преобладающей в «Посланиях» является фатическая цель. Нам не удалось найти ни одного примера общения через «Послания», ко- торое преследовало бы только информативную цель. Отметим, что сфера общения через газетные объявления использовалась для пере- дачи зашифрованных сообщений еще в XVIII–XIX в. Ср. «Записки о Шерлоке Холмсе» А. Конана Дойля.
... There only remained an envelope with some small newspaper slips in- side it. Holmes shook them out on the table, and at once I saw by his eager face that his hopes had been raised.
— What’s this, Watson? Eh? What’s this? Record of a series of messages in the advertisements of a paper. «Daily Telegraph» agony column by the print and paper. Right-hand top corner of a page. No dates — but messages ar- range themselves. This must be the first:
«Hoped to hear sooner. Terms agreed to. Write fully to address given on card. Pierrot».
Next comes:
«Too complex for description. Must have full report. Stuff awaits you when goods delivered. Pierrot». ... Finally:
«Monday night after nine. Two taps. Only ourselves. Do not be so suspi- cious. Payment in hard cash when goods delivered. Pierrot».
... Оставался еще конверт с какими-то газетными вырезками. Холмс разложил их на столе, и по его загоревшимся глазам я понял, что появилась надежда.
— Что это такое, Уотсон, а? Газетные объявления и, судя по шрифту и бумаге, из «Дейли теле- граф» — из верхнего угла правой по- лосы. Даты не указаны, но вот это, по-видимому, первое:
«Надеялсяуслышатьраньше.Усло- вия приняты. Пишите подробно по адресу, указанному на карточке. Пьерро».
А вот второе:
«Слишком сложно для описания. Должениметьполныйотчет.Опла- таповручениитовара.Пьерро». ... И наконец, последнее:
«В понедельник вечером после девя- ти. Стучать два раза. Будем одни. Оставьтеподозрительность.Опла- та наличными по вручении товара.
Пьерро» (пер. Н. Дехтеревой).
Предлагаемые материалы к энциклопедии |
423 |
|
|
Объявления в газете «Кому что...» практически не используются для передачи зашифрованной информации. Причиной невостребован- ности газеты для подобных целей является, по-видимому, малочис- ленность круга читателей «Кому что...», а также малая оперативность еженедельника (послание публикуется лишь через месяц-два после поступления в редакцию).
Природа «Посланий» также благоприятствует флирту — типу по определению непрямой фатической коммуникации. «Послания» ока- зываютсяоченьудобнымсредствомдлядостиженияобеихфлиртовых целей (см. выше): 1) показать объекту, что он нравится; 2) понравить- ся самому. (Впрочем, виртуальный характер общения через «Посла- ния» несколько противоречит сексуальной природе флирта, для кото- рого столь важен «аромат тела» знака). В целом флирт посредством «Посланий» является вторичным речевым жанром по отношению к первичному жанру — непосредственному флирту, рассмотренному выше.
Бето! Где мне тебя найти? Я уже потеряла надежду на нашу встречу. Отзовись, прошу!!! И станешь самым счастливым! Мари-
сабель Вильереаль («Кому что...», спецвыпуск № 1, ноябрь 1993 г.).
Прозрачные намеки: имена Бето и Марисабель Вильереаль (ал- люзия к телесериалу «Богатые тоже плачут») — и экспликации: наша встреча; Отзовись, прошу; станешь самым счастливым — сообща-
ют тексту невысокую степень косвенности.
Вторым членением по цели высказываний внутри общей фатиче- ской интенции в «Посланиях» является противопоставление; 1) обще- ния через «Послания», целью которого является живое общение, т. е. не само общение через «Послания», и 2) общения, целью которого является само виртуальное общение через «Послания», и не имеется в виду ничего более (это проявляется прежде всего в том, что в такого рода высказываниях речь не идет о личной встрече).
Назовемэтидвегруппы«Посланий»дляудобства«Посланиями-1» и «Посланиями-2». Прежде чем рассматривать подробнее эти группы, отметим, что цель (1) или (2) «Посланий» с высокой степенью «не- прямоты» никогда нельзя идентифицировать с абсолютной уверенно- стью (например, цель безадресного стишка или афоризма). Думается, что сам автор далеко не всегда знает эту цель.
Как и первичному флирту, «Посланиям» присуща и непланируе- мая, и планируемая непрямая коммуникация. Обе группы посланий
424 |
Глава V. Изучение отдельных речевых жанров |
|
|
варьируют множество разновидностей, различающихся ролью / сте- пенью непланируемой непрямой коммуникации и ролью плани- руемой непрямой коммуникации / степенью косвенности, при этом «Посланиям-2» присуща преимущественно непланируемая непрямая коммуникация, «Послания-1» же различаются прежде всего степенью косвенности речевых средств, направленных на достижение цели — осуществлении невиртуального флиртового общения.
Естественно, что предложенное членение «Посланий» условно. Многие «Послания» трудно отнести к какой-то одной из групп, на- пример:
Тане, что живет на улице Перспективной и у которой краси- вые, призывно-томные карие глаза и две восхитительные родин-
ки возле губ. Просьба к тебе. Покрась волосы в белый цвет! Тебя хотят видеть белокурой. Случайно и мимолетно сведенные судь-
бой... («Кому что...», спецвыпуск № 1, ноябрь 1993 г.).
Общение вне газеты как будто бы уже состоялось, но призыва к новой встрече нет. Таким призывом к встрече не является выражение тебя хотят видеть белокурой в неопределенно-личной форме 3-го лица. Подпись Случайно и мимолетно сведенные судьбой также экс-
плицирует кратковременность общения. Эксплицированные качества внешности и эмоциональные оценки (красивые, призывно-томные ка-
рие глаза и две восхитительные родинки возле губ) сами по себе не яв-
ляются показателями ни фатической, ни флиртовой интенции; в то же время замечание тебя хотят видеть белокурой вполне может быть ис- толковано девушкой как отрицательная оценка ее внешности (впрочем, флирт не исключает насмешки и прочих дисгармонических средств).
Рассмотрим одну сюжетную диалогическую линию внутри
«Посланий-1» — линию «Красивого блондина на иномарке». Дан-
ную линию составляют, во-первых, послание самого Красивого блон- дина на иномарке, во-вторых, отклики от девушек, желающих позна- комиться с ним, и, в-третьих, метапослания / рефлексия. Отметим, что откликов от девушек, желающих познакомиться с Блондином, было около ста, аллюзий к нему (метапосланий) — более тысячи.
Девушки! В свои 22 года я уже устал от одиночества, надоели постоянные вечеринки, «девушки легкого поведения». А так хочется познакомиться с верной, доброй и одинокой девушкой для серьезных отношений. Неужели такие перевелись? Красивый блондин на ино-
марке («Кому что...» от 5.05.94 г.).
Предлагаемые материалы к энциклопедии |
425 |
|
|
Отклики девушек. Их можно разделить на ряд групп по нарас- танию степени косвенности:
1) послания, в которых содержатся прямые положительные оцен- ки и согласие встретиться, а также — что не менее характерно — пря- мое сообщение о наличии у себя всех искомых качеств:
Красивому блондину на иномарке. Мне очень понравилось ваше послание.Хотямнетолько16лет,яуже,какивы,усталаотодино- чества. Я имею все качества, какими должна обладать порядочная девушка. Я уверена, что мы найдем с вами общий язык. Предлагаю встретиться. Место и время встречи за вами. С нетерпением жду вашего ответа. Оленька («Кому что...» от 23.06.94 г.).
2) послания с косвенной формой, очень близкой к некоторому жанровому стандарту: «хорошие девушки есть». Данная форма ча- сто сопровождается сообщением о наличии у себя искомых качеств и предложением встречи:
Красивый блондин на иномарке («КЧ» № 18)! Такие девушки не перевелись. И если ты действительно устал от лживой любви
ихаоса жизни, то я — та девушка, которую ищешь. Если хочешь, давай встретимся. В свои 17 лет я не меньше устала от хамства
иограниченности ума большинства людей, интересы которых сво- дятся к узкому ряду вещей. Ты хочешь настоящей любви, значит, стремишься к совершенству. Значит, выше этого. Дочь Неба (На-
талия) («Кому что...» от 16.06.94 г.).
Более косвенной является форма без эксплицитного предложения встречи (но оно вполне однозначно прочитывается из экспликации
Я одна из таких):
Красивому блондину на иномарке. Не сомневайся! Хороших де-
вушек много. Просто им недоступно общество парней на иномар- ках. Я одна из таких. Симпатичная блондинка — Иринка («Кому что...» от 23.06.94 г.).
Еще бóльшая степень косвенности проявляется в посланиях, где отсутствует не только предложение встречи, но и экспликация своих достоинств:
Красивому блондину на иномарке, 22 г.! Верные, добрые, поря-
дочные девушки не перевелись, ты просто не там ищешь. Порядоч- ные в машины не садятся. Лара («Кому что...» от 23.06.94 г.).
426Глава V. Изучение отдельных речевых жанров
3)послания с выражением сочувствия и понимания (все осталь- ное лишь подразумевается, от чего послание становится менее одно- значным):
Красивому блондину на иномарке. Одиночество — это самое тяжелое время, когда ты молод и полон сил. Ужасно осознавать, что вокруг тебя нет никого, кому можно верить и доверять, да просто провести приятно время. Все это угнетает, надоедает, и жизнь кажется пустой. Но не надо падать духом. Ты еще молод.
Светлана («Кому что...» от 23.06.94 г.).
4) послания с выражением сомнений и легкой критикой (что ско- рее всего можно понимать просто как немного более высокую степень косвенности, поскольку предполагается ответ):
Красивому блондину на иномарке. Знаешь, мне кажется, что тебе будет скучно и неинтересно с такой девушкой. Ведь ты при- вык к веселой и разгульной жизни (как ты пишешь). Сможешь ли ты быть после нее верным и добрым? Ответь, пожалуйста. Анжели-
ка, 19 лет («Кому что...» от 23.06.94 г.).
5) наконец, послания с прямой критикой без указания или намека на возможность встречи. Отметим единичность таких посланий:
Симпатичныйблондиннаиномарке!Пишешь, что тебе надое-
ли вечеринки, девушки легкого поведения. Но сам рассчитываешь на что, если упомянул иномарку? Я думаю, это не самое главное. Свет-
лячок («Кому что...» от 28.07.94 г.).
Красивый блондин на иномарке! Ты пишешь, что тебе надоело так жить. Но вы все, на иномарках, стремитесь так жить. И для вас существуют только девушки легкого поведения, под которых вы замазываете всех. Иринка-картинка. («Кому что» от 28.07.94 г.).
Истинныемотивыписавших,естественно,намнеизвестны,однако у обоих приведенных посланий есть общее качество — фамильярноласковая форма псевдонимов (Светлячок и Иринка-картинка), что позволяет предположить в них, как и в предыдущих группах ответных текстов, флиртовую цель.
Думается, что ближе всего к жанровому канону группа 2 — об этом говорит удельный вес таких посланий, а также то, что в такой