Добавлен: 23.04.2023
Просмотров: 201
Скачиваний: 2
СОДЕРЖАНИЕ
Глава 1. Переводческая трансформация как переводческое понятие
1.1. Классификации переводческих трансформаций: различные подходы
1. 2 Переводческие трансформации как способ достижения эквивалентности
Глава 2. Анализ переводческих трансформаций в политическом дискурсе
2.1. Особенности перевода общественно-политических дискурсов
Американо-японский Альянс является краеугольным камнем мира и стабильности в Тихоокеанском регионе. Важно, что и Япония, и Соединенные Штаты продолжают вкладывать значительные средства в альянс, чтобы построить нашу оборону и укрепить наши оборонительные возможности, которые под нашим взаимным руководством, будут становиться все сильнее, и, со временем, в конечном счете, превратятся в непроницаемую броню.
Двустороннее сотрудничество имеет важное значение, так как мы сталкиваемся с многочисленными проблемами. Наша страна стремится стать активным и полностью заинтересованным партнером. Мы будем работать вместе, чтобы защищать наши общие многочисленные интересы в регионе, в том числе свободу от навигации и свободу навигации, защищаясь от северокорейской ракетной и ядерной угрозы. Обе задачи, я считаю, приоритетными.
В сфере экономики, мы будем стремиться к торговым отношениям, которые в свою очередь будут свободными, честными и основаны на взаимных интересах обеих наших стран. Оживленный обмен между нами явно идет на пользу. Япония - это гордая нация с богатой историей и культурой, и американский народ глубоко уважает вашу страну и ее традиции. Я также хотел бы воспользоваться возможностью, г-н премьер-министр, и поблагодарить Вас и народ Японии за размещение наших вооруженных сил.
Работая вместе, наши две страны имеют возможность добиться большей гармонии, стабильности и процветания в Тихо-океанском регионе и, более того, добиться улучшения уровня жизни. Мы стремимся к этой цели.
Премьер-министр Абэ, выступая от имени Соединенных Штатов Америки, я благодарю вас за Ваше присутствие. Мы скоро поедем в штат Флорида, где как я знаю, у нас будут продолжительные и плодотворные беседы, переговоры, нас ждут очень продуктивные выходные.
Господин Премьер-Министр.
Премьер-министр Абэ: (через переводчика.) За шесть месяцев я четвертый раз посещаю Соединенные Штаты. Последний раз был в Перл-Харборе, Гавайи, в конце прошлого года. Я действительно искренне благодарен за трогательный прием, оказанный мне американским народом.
Я также хотел бы выразить искреннюю благодарность Президенту Трампу. Дональд, Вы, должно быть, были очень заняты в этот очень важный период 100 дней после инаугурации. И большое спасибо за приглашение в Белый Дом. Меня зовут Абэ, но в США некоторые люди ошибочно произносят мое имя как "Эйб." Но это не плохо, потому что даже в Японии все знают имя этого великого Президента, фермера и сына плотника ставшего президентом. И этот факт 150 лет назад удивил японцев, которые все еще были под управлением сегуната – милитаристского правительства. Япония стала демократичной страной. США является чемпионом в демократию.
Президент, вы прекрасный бизнесмен, но вы никогда не работали в Конгрессе и никогда не были у руля власти. У Вас нет опыта работы в государственном учреждении. Но вы сражались в нелегкой борьбе и боролись более чем год в избирательной кампании, чтобы стать новым президентом. И это динамизм демократии. Я хотел бы отметить и поздравить Дональда с приведением к присяге в качестве президента.
США является страной, имеющей наибольшее количество возможностей в мире. Это всегда было так, так же будет в будущем. Это никогда не изменится. Именно по этой причине заводы автомобильной промышленности и других японских предприятий были построены по всей территории Соединенных Штатов, чтобы заниматься здесь местным производством. В прошлом год, Японии инвестировала более 150 миллиардов долларов в экономику США. Благодаря японским предприятиям было создано большое количество рабочих мест. Взаимовыгодные экономические отношения сложились между Японией и США. С приходом президента Трампа к власти я уверен, что будут сделаны огромные инвестиции в инфраструктуру, в том числе в развитие скоростных поездов.
Я уверен, что те из вас, кто ездил на японском скоростном поезде «Синкансэн», оценили его скорость, комфорт и безопасность благодаря новейшей технологии магнитной подушки маглев. Вам потребовался бы только час, чтобы добраться из Вашингтона, округ Колумбия, в Нью-Йорк, где находится здание «Башня Трампа», поездом на магнитной подушке. Япония с высоким уровнем технических возможностей, сможет внести свой вклад в стратегию роста Президента Трампа. Будет создано еще больше новых рабочих мест в США.
Для дальнейшего углубления двусторонних экономических отношений состоится широкий и многосторонний диалог между заместителем премьер-министра Асо и вице-президентом Пенсом. И об этом мы договорились.
И, кроме того, в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где мы видим, что будет резкий рост для расширения свободной торговли и инвестиций, и это будет большим шансом для Японии и США. Естественно это должно быть сделано честно. Государственная компания, подкрепленная государственным капиталом, не должна вмешиваться в экономику. Нельзя поощрять бесплатное использование интеллектуальной собственности. В Азиатско-Тихоокеанском регионе с Японией и США, претендующих на руководство по созданию свободного и справедливого рынка, построенного на основании правил. Я и президент Трамп подтвердили свое намерение это сделать.
Краеугольным камнем мира и процветания в Азиатско-Тихоокеанском регионе является сильный японо-американский Союз и неослабевающие связи между нашими двумя странами. Я и президент Трамп будем работать вместе, чтобы укрепить наш союз. Мы разделяем это твердое намерение.
В связи с осложнившимся положением в области безопасности мы договорились о применении Статьи 5 Договора о безопасности между США и Японией относительно островов Сенкаку. Соединенные Штаты усилят свое присутствие в регионе. И под знаменем активного вклада в дело мира, Япония будет играть большую роль. В то же время, мы будем поддерживать снижение воздействия путем реорганизации вооруженных сил США в Японии.
Что касается базы Футенма единственно верным решением этой тупиковой ситуации стал перенос ее в Хеноко. И Япония и США продолжат тесно работать в этом направлении.
Что касается КНДР, мы решительно требуем, чтобы Северная Корея отказалась от программы ядерных и баллистических ракет, и не совершала больше никаких провокаций. И мы полностью согласны в важности скорейшего решения по вопросу о похищении в Восточно-Китайском море, в Южно-китайском море и в Индийском океане — везде мы должны поддерживать свободу мореплавания и верховенства права. И такой международный порядок должен быть сохранен.
Япония и США подтвердили, что мы будем решительно протестовать против любого применения силы, а также против принуждения к изменению статуса-кво. Я и президент будут решать не только двусторонние, но и региональные вопросы. И у нас состоялся очень откровенный обмен мнениями по вопросам обеспечения мира и процветания в мире, и что мы должны внести свой вклад, и что любая форма терроризма должна быть осуждена самым решительным образом. И мы будем сотрудничать в нашей борьбе против терроризма. Япония, конечно, осуществляет соответствующую роль в этом процессе. И, кроме того, региональные конфликты, такие как, беженцы, нищета и инфекционные заболевания — и существует также много проблем, с которыми сталкивается мир, который будут являться серьезной проблемой и угрожать миру и стабильности как в Японии, так и в США.
Но Япония, Соединенные Штаты и международное сообщество должны работать рука об руку для того, чтобы решить эти вопросы. Конечно, есть разногласия, но мы не должны приостанавливать диалог, просто указывая на различия и игнорировать общие интересы и общие цели. Нам нужен диалог, потому что есть разногласия Чего хотят те, кто бросает вызов существующему мировому порядку? - Просто сосредоточится на различиях. Мы не должны прерывать диалог, которому Япония постоянно следовала последние четыре года во внешней политике.
Сейчас, какие бы сложности и трудности у нас не были впереди, я и Президент Трамп продолжим наш диалог, будем искать совместные решения. А после обеда я с нетерпением жду выходных во Флориде с Дональдом. Мы вместе поиграем в гольф. Мой опыт игры в гольф не дотягивает до уровня Дональда, но моя политика никогда не сдаваться, никогда не искать коротких путей. Эти слова отсутствуют в моем лексиконе (Смех.)
Но в расслабленной обстановке, я надеюсь, мы обсудим с Дональдом будущее мира, будущее региона и будущее Японии и США.
Спасибо.
Президент Трамп: Большое спасибо. Мы ответим на несколько вопросов. Может быть, мы начнем ... где Даниэль Хэлпер, штат Нью-Йорк пост? Даниэль .
Q Спасибо, господин Президент. Меня интересует вчерашнее решение 9-го окружного суда. Заставило ли оно вас переосмыслить использование исполнительной власти? И как вы будете на это реагировать? Подпишите ли новые указы и, возможно, новый запрет на поездки?
И, господин премьер-министр, мне любопытна ваша реакция на выход США из Транс-Тихоокеанское партнерство, ТТП. Вы думаете, что это ослабляет позиции Америки в Азии? И как вы думаете, каковы перспективы торговых соглашений?
Президент Трамп: Ну, Ваш вопрос не имеет никакого отношения к тому, о чем мы здесь сегодня говорим, но я на него отвечу. Мы намерены обеспечим безопасность нашей страны, мы намерены сделать все необходимое, чтобы обеспечить безопасность нашей страны. Мы приняли решение, что мы будем очень успешными. Не нужно было так много времени, чтобы понять, что безопасность является основной причиной. Одна из причин, почему я стою здесь сегодня это безопасность нашей страны. Избиратели чувствовали, что я хотел бы дать лучшую защиту. Поэтому мы будем делать все очень быстро, что связано с дополнительной безопасности для нашей страны. Вы увидите это на следующей неделе.
Кроме того, мы будем продолжать, чтобы пройти через судебный процесс, и в конечном итоге я уверен, что мы победим в этом конкретном случае.
Премьер-министр Абэ: (через переводчика.) Сейчас, в мире, мы также сталкиваемся с проблемами беженцев и терроризма. Мы должны тесно работать вместе над этими глобальными проблемами. Япония всегда играла свою роль, но двигаясь вперед, мы продолжим работать с международным сообществом, чтобы выполнить свою роль соответствующим образом. Обе наши страны имеют схемы контроля иммиграции, а также политику в отношении иммиграции и беженцев. Это связано с внутренними делами этой страны, поэтому я бы воздержался от каких-либо комментариев.
Президент Трамп: ладно. Берман Блейк, Лиса. Берман Блэйк.
Спасибо, господин Президент. Я хочу продолжить там, где Дэниель остановился, если Вы не возражаете. Вы сказали ранее на этой неделе, и я цитирую Вас: "я многое узнал за последние две недели, и терроризм представляет собой гораздо большую угрозу, чем осознает народ нашей страны, но мы собираемся справиться с ним."
На основе того, что вы узнали, и теперь, зная, что ваши распоряжения, по крайней мере, временно заморожены, вы все еще чувствуете себя так уверенно, как вы были уверенны в тот момент, что и вы, и администрация сможет защитить родину?
И, господин премьер-министр, благодарю вас. Я просто хотел еще раз вернуться к тому, что Дэниель просил о Тихоокеанском регионе. Вы считаете, что это ошибка, что Соединенные Штаты, заявили о своем намерении выйти из соглашения? Спасибо вам обоим.
Президент Трамп: Я абсолютно уверен, что мы сможем обеспечим безопасность для народа Соединенных Штатов. Мы будем проводить экстремальный веттинг-контроль – термин, который я ввел в начале моей кампании, потому что я видел, что происходит. И пока я занимаю пост Президента, очень короткий промежуток времени, я узнал много интересного, что можно узнать только, если честно, если вы были в определенной должности, а именно Президентом. И есть огромные угрозы для нашей страны. Мы не позволим, чтобы это произошло, и я могу сказать вам, это прямо сейчас. Мы не позволим, чтобы это произошло.
Поэтому мы будем идти вперед. Мы будем делать все, чтобы продолжить обеспечивать безопасность нашей страны. Это произойдет быстро. И мы не позволим въезжать в нашу страну людям, которые хотят навредить нашему народу. Мы позволим жить людям в нашей стране, которые будут любить наш народ и делать хорошее для нашей страны. Это всегда будет так, по крайней мере, в моей администрации, я могу сказать вам.
Премьер-министр Абэ: (через переводчика.) Относительно Транс-Тихоокеанского сотрудничества, конечно, мы в полной мере осознаем решение президента Трампа. Экономические вопросы мы будем обсуждать это во время рабочего обеда. Что касается Японии и США, торговли и инвестиций, а также экономических отношений, мы сможем развиваться и укрепить наши отношения. Как я уже упоминал, заместитель премьер-министра Японии и вице-президент будут создавать новые рамки для обсуждения, и я достаточно оптимистичен, для того чтобы предвидеть хорошие результаты этих переговоров.
Теперь, необходимо создать общий свод правил для режима свободной торговли в регионе. Я лично так считаю.