Файл: Русский язык функциональные стили москва 2019 Ответственный редактор.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 26.10.2023
Просмотров: 1097
Скачиваний: 6
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Несколько хуже описывается сдвиговый модуль В44.
В основе экспрессии количественных наречий, в том числе и наречий меры и степени, лежит не изобразительность, а интенсивность проявления качества, динамизм действия; не случайно в их составе много экспрессивно окрашенных слов: ужасно, чрезмерно, грандиозно, безумно, чертовски, дьявольски; ср.: Я прежде сам его любил, но надоел он мне безмерно (А. С. Пушкин).
Уточнение количественных представлений может быть направлено и в сторону их ослабления: капельку, крошечку, чуть-чуть, едва-едва, еле-еле; ср.: Мы все учились понемногу ... (А. С. Пушкин).
По частотности употребления количественные наречия значительно уступают, однако по художественной значимости они могут получать большой вес среди других экспрессивных средств, так как дают возможность уточнить, смягчить или усилить качественную характеристику предметов:
Ни один мало-мальски слышимый в мире голос не вступился за режим Каддафи («Русский репортер», № 34 (212) – 01.09.2011).
Особую экспрессию описанию придают наречия «предельного» значения – чрезвычайно, замечательно:
Нельзя не учитывать такие особенности этого оружия, как исключительная массовость поражения при скромности финансовых затрат и производственных мощностей для его создания, возможность как отсроченного эффекта, так и чрезвычайно быстротечного действия (А. С. Спирин).
Однако омонимичные формы слов категории состояния и модальных слов уже менее экспрессивны. Они самостоятельны в своей синтаксической позиции (слова категории состояния всегда выступают в функции сказуемого, а модальные слова являются в предложении вводными конструкциями) и не усиливают значение определяемого слова, а точечно передают оценку и оценочное состояние:
Замечательно, что в то же время генерал Краснов, не боясь перемешивания, настойчиво просил о переброске добровольческих частей на Донской фронт, справедливо видя в этом единственное спасение Дона (И. Деникин).
Образование некоторых личных форм
1. Глаголы победить, убедить, очутиться, ощутить, чудить и некоторые другие, принадлежащие к так называемым недостаточным глаголам (то есть глаголам, ограниченным в образовании или употреблении личных форм), не образуют формы 1-го лица единственного числа настоящего-будущего времени.
Если необходимо употребить эти глаголы в указанной форме, используется описательная конструкция, например: могу очутиться, попытаюсь ощутить, не буду чудить, сумею победить, хочу (стремлюсь) убедить.
Нежелательно (из-за неблагозвучности звучания) употреблять в литературном языке формы «прегражу» (от «преградить»), «пылесошу» (от «пылесосить») и некоторые др.
Особого внимания требуют глаголы класть и положить: глагол класть употребляется только без приставки, а глаголы с корнем -лож- – с приставками (возложить, выложить, доложить, заложить, наложить, подложить, предложить, приложить, разложить, расположить, сложить, уложить). Формы повелительного наклонения: клади, положи, наложи, разложи, сложи, уложи и т. д.
Глаголы умертвить, роптать образуют в 1 л. ед. ч. формы умерщвлю, ропщу.
2. Глаголы выздороветь, опостылеть, опротиветь образуют личные формы по типу 1 спряжения: выздоровею, -еешь, -еют; опостылею, -еешь, -еют; опротивею, -еешь, -еют. Формы этих глаголов выздоровлю, -ишь, -ят и т. д. употреблять не рекомендуется.
3. Глагол чтить в 3-м лице множественного числа имеет равноправные формы чтят – чтут, а также равноправные формы причастия настоящего времени чтящий – чтущий; сравните. у Горького: Оба они любовью чтят память о ней. – Их чтут, им повинуются тысячи таких, как он.
Сравните: они почтут память павших вставанием, они почтут эти слова за честь, но: почтят присутствием.
4. Некоторые глаголы (так называемые изобилующие) образуют двоякие формы настоящего времени, например: полоскать при наличии нормативных форм полощу, полощет, полощи, полощущий имеет допустимые формы: полоскаю, полоскает, полоскай, полоскающий.
Такое же соотношение форм у глаголов плескать, капать, кудахтать, колыхать, мурлыкать, махать, рыскать и др.
Наряду со стилистическим отмечается смысловое разграничение параллельных форм.
Глагол брызгать в значении «окроплять, опрыскивать» имеет личные формы брызгаю, брызгает (брызгаю водой, брызгает белье); в значении «разбрасывать капли», «сыпать брызги» имеет личные формы брызжу, брызжет (фонтан брызжет, брызжет слюной).
Глагол двигать в значениях «перемещать толкая или таща», «шевелить, производить движения», «заставлять идти вперед, направлять» имеет личные формы двигаю, двигает (двигают мебель, двигаю пальцами, двигает войска); в значении «быть причиной чьих-либо поступков» имеет личные формы движет, движут (движущие силы, что им движет!); в значении «приводить в движение, в действие» имеет параллельные личные формы двигает – движет (пружина двигает/движет часовой механизм).
Глагол капать в значении «падать каплями» имеет параллельные личные формы капаю, капает и каплю, каплет (капают слезы, дождь каплет), но во фразеологизме только: над нами не каплет; в значении «наливать, лить каплями» имеет личные формы капаю, капает (капает микстуру).
Глагол метать в значении «шить, прошивать стежками, обшивать петлю» имеет личные формы метаю, метает (метает кофту, метает шов).
Его омоним, глагол метать в значении «разбрасывать, раскидывать» имеет личные формы мечу, мечет (мечет гром и молнии, мечет гневные взоры; также: мечет икру); в том же значении «бросать» в спортивном обиходе употребляется форма метает: метает гранату, диск, копье и т. д.
5. Некоторые глаголы с приставкой вы- образуют параллельные формы повелительного наклоненная единственного числа:
выброси – выбрось,
выглади – выгладь,
выдвини – выдвинь,
выкраси – выкрась,
вылези – вылезь,
выплюни – выплюнь,
высуни – высунь,
выстави – выставь,
выправи – выправь,
высыпи – высыпь,
вытаращи – вытаращь.
Но форма мн. ч. не имеет вариантов и образуется от второй формы ед. ч., например: выдвиньте, выкрасьте, выплюньте и т. д.
Формы взглянь и выдь (при нормативных взгляни и выгляни) являются просторечными (искл.: нормативно употребимый фразеологизм «вынь да положь»). Просторечный характер имеют также формы поди (вместо пойди), обойми (вместо обними), езжай (вместо поезжай); формы едь, ехай являются недопустимыми.
Варианты видовых форм
1. Двувидовые глаголы образовать и организовать в прошедшем времени употребляются только в совершенном виде (сравните: Парламент образовал комиссию; заведующий отделом эффективно организовал работу); в прошедшем времени в значении несовершенного вида употребляются глаголы образовывать, организовывать. Сравните:
Городские власти ежегодно организовывали фестиваль; межведомственная комиссия уже образовывала такие комиссии.
2. Варианты глагола несовершенного вида с чередованием в корне о-а «обусловливать» - «обуславливать» равноправны;
- вариант сосредотачивать является допустимым при нормативном сосредоточивать,
- варианты «заподозривать, условливаться» являются устарелыми при нормативных заподазривать, уславливаться;
- не рекомендуется употреблять уполномачивать вместо уполномочивать.
3. Чередование о – а в корне наблюдается у ряда глаголов при образовании видовой пары: выхлопотать – выхлопатывать, заморозить – замораживать, застроить – застраивать, затронуть – затрагивать, обработать – обрабатывать, облагородить – облагораживать, освоить – осваивать, оспорить – оспаривать, удостоить – удостаивать, усвоить – усваивать и др.
Глаголы деморализовать, мобилизовать, нейтрализовать, нормализовать, реализовать, стилизовать, электризовать и др. не допускают вариантов с суффиксом -изирова-.
Глаголы агонизировать, активизировать, госпитализировать, идеализировать, иронизировать, приватизировать, символизировать и др. не допускают вариантов с суффиксом -изова-.
4. Видовые пары захлопнуть – захлопывать, озаботить – озабочивать, опозорить – опозоривать, опорочить – опорочивать, отсрочить – отсрочивать, приурочить – приурочивать, узаконить – узаконивать и др.сохраняют корневое о.
5. Варианты приставочных глаголов несовершенного вида с суффиксами -ива-, -ыва- и -а-, -я, образующие видовые пары:
заготавливать/заготовлять – заготовить,
подбадривать/подбодрять – подбодрить,
приспосабливать/приспособлять – приспособить,
простуживаться/простужаться – простудиться,
разрезывать/разреза́ть – разре́зать равноправны.
6. Варианты бесприставочного и приставочного глаголов несовершенного вида, образующие видовые пары, мерзнуть/замерзать – замерзнуть, порочить/опорочивать – опорочить, заботить/озабочивать – озаботить и др. равноправны.
7. Необходимо различать значения парных глаголов движения:
Первые глаголы в каждой паре обозначают действие без указания на направление или действие, совершающееся не за один прием (глаголы неопределенного движения), а вторые – действия, протекающее в одном направлении, или действие, совершающееся непрерывно и в определенный момент (глаголы определенного движения).
Сравните.: грузовик возит кирпич – грузовик везет кирпич; самолет летает над лесом – самолет летит над лесом; утки плавают в зарослях камыша – утки плывут к берегу и т. п.
В некоторых случаях допустимы обе формы, например: Автобус по этой линии ходит каждые пять минут. – Автобус по этой линии идет каждые пять минут. Различие между обоими вариантами заключается в следующем: ходит имеет значение «туда и обратно», то есть указывает на движение не в одном направлении, а идет обозначает только «туда», то есть указывает на движение в одном направлении.
Сравните также: иди на почту (движение в одном направлении) – не ходи на почту («движение туда и обратно») и приставочные образования: ко мне приехал брат («прибыл и находится здесь») – ко мне приезжал брат («был и уехал»).
Значение рассматриваемых форм зависит также от контекста: при конкретизации действия употребляются глаголы определенного движения. Ср.: Сегодня утром он возил нас на станцию. – Сегодня утром он вез нас па станцию очень быстро; Я ходил вчера на работу. – Я немного задержался, когда шел вчера на работу; В тот день мы ездили в город. – В тот день мы не устали, потому что ехали в город медленно.
8. Названия средств сухопутного, механического и воздушного транспорта обычно сочетаются с глаголом идти, например:
Автобус идет по новой трассе; Поезд идет со скоростью 60 километров в час; Трамвай идет в парк; Самолеты идут (также летят) один за другим, но: Трамваи плохо ходят.
Слово мотоцикл сочетается с глаголом ехать, например: Мотоцикл ехал прямо на нас.
Названия средств передвижения по воде сочетаются как с глаголом идти, так и с глаголом плыть, но профессионально маркируется глагол идти, например:
Вниз по реке идут (плывут) нагруженные баржи; Миноносцы идут в кильватерной колонне; В море плывут корабли.
9. Параллельные формы мужского рода прошедшего времени глаголов с суффиксом -ну- слеп – слепнул, отверг – отвергнул, прибег – прибегнул, расторг – расторгнул, опроверг – опровергнул, равноправны; формы сохнул, мерзнул, мокнул, гаснул, зябнул при наличии нормативных сох, мерз, мок, гас, зяб являются допустимыми.
В основе экспрессии количественных наречий, в том числе и наречий меры и степени, лежит не изобразительность, а интенсивность проявления качества, динамизм действия; не случайно в их составе много экспрессивно окрашенных слов: ужасно, чрезмерно, грандиозно, безумно, чертовски, дьявольски; ср.: Я прежде сам его любил, но надоел он мне безмерно (А. С. Пушкин).
Уточнение количественных представлений может быть направлено и в сторону их ослабления: капельку, крошечку, чуть-чуть, едва-едва, еле-еле; ср.: Мы все учились понемногу ... (А. С. Пушкин).
По частотности употребления количественные наречия значительно уступают, однако по художественной значимости они могут получать большой вес среди других экспрессивных средств, так как дают возможность уточнить, смягчить или усилить качественную характеристику предметов:
Ни один мало-мальски слышимый в мире голос не вступился за режим Каддафи («Русский репортер», № 34 (212) – 01.09.2011).
Особую экспрессию описанию придают наречия «предельного» значения – чрезвычайно, замечательно:
Нельзя не учитывать такие особенности этого оружия, как исключительная массовость поражения при скромности финансовых затрат и производственных мощностей для его создания, возможность как отсроченного эффекта, так и чрезвычайно быстротечного действия (А. С. Спирин).
Однако омонимичные формы слов категории состояния и модальных слов уже менее экспрессивны. Они самостоятельны в своей синтаксической позиции (слова категории состояния всегда выступают в функции сказуемого, а модальные слова являются в предложении вводными конструкциями) и не усиливают значение определяемого слова, а точечно передают оценку и оценочное состояние:
Замечательно, что в то же время генерал Краснов, не боясь перемешивания, настойчиво просил о переброске добровольческих частей на Донской фронт, справедливо видя в этом единственное спасение Дона (И. Деникин).
§ 11. СТИЛИСТИКА ГЛАГОЛА
Образование некоторых личных форм
1. Глаголы победить, убедить, очутиться, ощутить, чудить и некоторые другие, принадлежащие к так называемым недостаточным глаголам (то есть глаголам, ограниченным в образовании или употреблении личных форм), не образуют формы 1-го лица единственного числа настоящего-будущего времени.
Если необходимо употребить эти глаголы в указанной форме, используется описательная конструкция, например: могу очутиться, попытаюсь ощутить, не буду чудить, сумею победить, хочу (стремлюсь) убедить.
Нежелательно (из-за неблагозвучности звучания) употреблять в литературном языке формы «прегражу» (от «преградить»), «пылесошу» (от «пылесосить») и некоторые др.
Особого внимания требуют глаголы класть и положить: глагол класть употребляется только без приставки, а глаголы с корнем -лож- – с приставками (возложить, выложить, доложить, заложить, наложить, подложить, предложить, приложить, разложить, расположить, сложить, уложить). Формы повелительного наклонения: клади, положи, наложи, разложи, сложи, уложи и т. д.
Глаголы умертвить, роптать образуют в 1 л. ед. ч. формы умерщвлю, ропщу.
2. Глаголы выздороветь, опостылеть, опротиветь образуют личные формы по типу 1 спряжения: выздоровею, -еешь, -еют; опостылею, -еешь, -еют; опротивею, -еешь, -еют. Формы этих глаголов выздоровлю, -ишь, -ят и т. д. употреблять не рекомендуется.
3. Глагол чтить в 3-м лице множественного числа имеет равноправные формы чтят – чтут, а также равноправные формы причастия настоящего времени чтящий – чтущий; сравните. у Горького: Оба они любовью чтят память о ней. – Их чтут, им повинуются тысячи таких, как он.
Сравните: они почтут память павших вставанием, они почтут эти слова за честь, но: почтят присутствием.
4. Некоторые глаголы (так называемые изобилующие) образуют двоякие формы настоящего времени, например: полоскать при наличии нормативных форм полощу, полощет, полощи, полощущий имеет допустимые формы: полоскаю, полоскает, полоскай, полоскающий.
Такое же соотношение форм у глаголов плескать, капать, кудахтать, колыхать, мурлыкать, махать, рыскать и др.
Наряду со стилистическим отмечается смысловое разграничение параллельных форм.
Глагол брызгать в значении «окроплять, опрыскивать» имеет личные формы брызгаю, брызгает (брызгаю водой, брызгает белье); в значении «разбрасывать капли», «сыпать брызги» имеет личные формы брызжу, брызжет (фонтан брызжет, брызжет слюной).
Глагол двигать в значениях «перемещать толкая или таща», «шевелить, производить движения», «заставлять идти вперед, направлять» имеет личные формы двигаю, двигает (двигают мебель, двигаю пальцами, двигает войска); в значении «быть причиной чьих-либо поступков» имеет личные формы движет, движут (движущие силы, что им движет!); в значении «приводить в движение, в действие» имеет параллельные личные формы двигает – движет (пружина двигает/движет часовой механизм).
Глагол капать в значении «падать каплями» имеет параллельные личные формы капаю, капает и каплю, каплет (капают слезы, дождь каплет), но во фразеологизме только: над нами не каплет; в значении «наливать, лить каплями» имеет личные формы капаю, капает (капает микстуру).
Глагол метать в значении «шить, прошивать стежками, обшивать петлю» имеет личные формы метаю, метает (метает кофту, метает шов).
Его омоним, глагол метать в значении «разбрасывать, раскидывать» имеет личные формы мечу, мечет (мечет гром и молнии, мечет гневные взоры; также: мечет икру); в том же значении «бросать» в спортивном обиходе употребляется форма метает: метает гранату, диск, копье и т. д.
5. Некоторые глаголы с приставкой вы- образуют параллельные формы повелительного наклоненная единственного числа:
выброси – выбрось,
выглади – выгладь,
выдвини – выдвинь,
выкраси – выкрась,
вылези – вылезь,
выплюни – выплюнь,
высуни – высунь,
выстави – выставь,
выправи – выправь,
высыпи – высыпь,
вытаращи – вытаращь.
Но форма мн. ч. не имеет вариантов и образуется от второй формы ед. ч., например: выдвиньте, выкрасьте, выплюньте и т. д.
Формы взглянь и выдь (при нормативных взгляни и выгляни) являются просторечными (искл.: нормативно употребимый фразеологизм «вынь да положь»). Просторечный характер имеют также формы поди (вместо пойди), обойми (вместо обними), езжай (вместо поезжай); формы едь, ехай являются недопустимыми.
Варианты видовых форм
1. Двувидовые глаголы образовать и организовать в прошедшем времени употребляются только в совершенном виде (сравните: Парламент образовал комиссию; заведующий отделом эффективно организовал работу); в прошедшем времени в значении несовершенного вида употребляются глаголы образовывать, организовывать. Сравните:
Городские власти ежегодно организовывали фестиваль; межведомственная комиссия уже образовывала такие комиссии.
2. Варианты глагола несовершенного вида с чередованием в корне о-а «обусловливать» - «обуславливать» равноправны;
- вариант сосредотачивать является допустимым при нормативном сосредоточивать,
- варианты «заподозривать, условливаться» являются устарелыми при нормативных заподазривать, уславливаться;
- не рекомендуется употреблять уполномачивать вместо уполномочивать.
3. Чередование о – а в корне наблюдается у ряда глаголов при образовании видовой пары: выхлопотать – выхлопатывать, заморозить – замораживать, застроить – застраивать, затронуть – затрагивать, обработать – обрабатывать, облагородить – облагораживать, освоить – осваивать, оспорить – оспаривать, удостоить – удостаивать, усвоить – усваивать и др.
Глаголы деморализовать, мобилизовать, нейтрализовать, нормализовать, реализовать, стилизовать, электризовать и др. не допускают вариантов с суффиксом -изирова-.
Глаголы агонизировать, активизировать, госпитализировать, идеализировать, иронизировать, приватизировать, символизировать и др. не допускают вариантов с суффиксом -изова-.
4. Видовые пары захлопнуть – захлопывать, озаботить – озабочивать, опозорить – опозоривать, опорочить – опорочивать, отсрочить – отсрочивать, приурочить – приурочивать, узаконить – узаконивать и др.сохраняют корневое о.
5. Варианты приставочных глаголов несовершенного вида с суффиксами -ива-, -ыва- и -а-, -я, образующие видовые пары:
заготавливать/заготовлять – заготовить,
подбадривать/подбодрять – подбодрить,
приспосабливать/приспособлять – приспособить,
простуживаться/простужаться – простудиться,
разрезывать/разреза́ть – разре́зать равноправны.
6. Варианты бесприставочного и приставочного глаголов несовершенного вида, образующие видовые пары, мерзнуть/замерзать – замерзнуть, порочить/опорочивать – опорочить, заботить/озабочивать – озаботить и др. равноправны.
7. Необходимо различать значения парных глаголов движения:
бегать – бежать | летать – лететь |
водить – вести | носить – нести |
возить – везти | плавать – плыть |
гонять – гнать | ползать – ползти |
ездить – ехать | таскать – тащить |
катать – катить | ходить – идти |
лазить – лезть | |
Первые глаголы в каждой паре обозначают действие без указания на направление или действие, совершающееся не за один прием (глаголы неопределенного движения), а вторые – действия, протекающее в одном направлении, или действие, совершающееся непрерывно и в определенный момент (глаголы определенного движения).
Сравните.: грузовик возит кирпич – грузовик везет кирпич; самолет летает над лесом – самолет летит над лесом; утки плавают в зарослях камыша – утки плывут к берегу и т. п.
В некоторых случаях допустимы обе формы, например: Автобус по этой линии ходит каждые пять минут. – Автобус по этой линии идет каждые пять минут. Различие между обоими вариантами заключается в следующем: ходит имеет значение «туда и обратно», то есть указывает на движение не в одном направлении, а идет обозначает только «туда», то есть указывает на движение в одном направлении.
Сравните также: иди на почту (движение в одном направлении) – не ходи на почту («движение туда и обратно») и приставочные образования: ко мне приехал брат («прибыл и находится здесь») – ко мне приезжал брат («был и уехал»).
Значение рассматриваемых форм зависит также от контекста: при конкретизации действия употребляются глаголы определенного движения. Ср.: Сегодня утром он возил нас на станцию. – Сегодня утром он вез нас па станцию очень быстро; Я ходил вчера на работу. – Я немного задержался, когда шел вчера на работу; В тот день мы ездили в город. – В тот день мы не устали, потому что ехали в город медленно.
8. Названия средств сухопутного, механического и воздушного транспорта обычно сочетаются с глаголом идти, например:
Автобус идет по новой трассе; Поезд идет со скоростью 60 километров в час; Трамвай идет в парк; Самолеты идут (также летят) один за другим, но: Трамваи плохо ходят.
Слово мотоцикл сочетается с глаголом ехать, например: Мотоцикл ехал прямо на нас.
Названия средств передвижения по воде сочетаются как с глаголом идти, так и с глаголом плыть, но профессионально маркируется глагол идти, например:
Вниз по реке идут (плывут) нагруженные баржи; Миноносцы идут в кильватерной колонне; В море плывут корабли.
9. Параллельные формы мужского рода прошедшего времени глаголов с суффиксом -ну- слеп – слепнул, отверг – отвергнул, прибег – прибегнул, расторг – расторгнул, опроверг – опровергнул, равноправны; формы сохнул, мерзнул, мокнул, гаснул, зябнул при наличии нормативных сох, мерз, мок, гас, зяб являются допустимыми.