Файл: А. П. СадохинВведение в теорию межкультурной коммуникации.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 12.01.2024

Просмотров: 1517

Скачиваний: 15

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
что согласно их традициям, «гость говорит первым». Попытки по­
лучить первичную информацию от китайских партнеров часто ока­
зываются безрезультатными.
По сравнению с вербальными средствами выражения мыслей в азиатских и восточных культурах жители европейских стран и США высказываются более прямо, ясно и точно, стараясь избегать мол­
чания в ходе общения. Представители европейских культур говорят то, что думают, и думают то, что говорят, поскольку для них не име­
ет значения социокультурный контекст коммуникации. Эти куль­
туры в высшей степени одобрительно относятся к тем, кто просто и прямо выражает свои мысли и чувства.
Вербальная коммуникация, как считают специалисты по теории коммуникации, может проходить преимущественно в форме диалога или монолога.
Диалогом называется форма общения, состоящая из обмена высказываниями двух взаимодействующих сторон или партнеров.
На практике диалог представляет собой взаимные реплики собе­
седников, которые в свою очередь являются естественным отве­
том на побуждения собеседника или реакцией на происходящее вокруг. В теории коммуникации диалог считают первичной, есте­
ственной формой языкового общения, генетически восходящей к устно-разговорной сфере. Он представляет собой сложно органи­
зованную структуру, создаваемую совместной деятельностью ком­
муникантов. Специалисты по коммуникации выделяют следующие типы диалога:
информативный, состоящий из вопросно-ответной комму­
никации и имеющий своей целью получение информации;
прескриптивный, содержащий просьбу, приказ, обещание или отказ выполнить какое-либо действие;
обмен мнениями, представляющий собой общение дискусси­
онного характера между собеседниками с равной коммуника­
тивной компетенцией;
праздноречивый, представляющий собой эмоциональное об­
щение собеседников (жалобы, хвастовство, восхищение, опа­
сение и т.д.), или информационно бесцельный, но интеллекту­
альный разговор1.
Современными исследованиями установлено, что диалог детер­
минируется такими социальными характеристиками участников, как социальный статус, роль, профессия, этническая принадлеж­
1 Основы Теории коммуникации/Под ред. М.А. Василика. М., 2003. С. 194.
157

ность, возраст. В зависимости от этих факторов выбираются темы, языковые средства и позиции в языковом общении. Возможности взаимопонимания в диалоге ограничиваются, как правило, соци-' альными и культурно-специфическими аспектами коммуникации, различиями в значимости знаков и социальных символов, сигнали­
зирующих о принадлежности человека к той или иной этнокуль­
турной группе.
Для диалога как простейшей разговорной речи характерны по­
вторения каких-то слов за собеседником, дополнения, намеки, меж­
дометия и т.д. Особенности диалогической речи в значительной сте­
пени зависят от степени близости и взаимопонимания собеседни­
ков. В разговоре одну и ту же мысль можно по-разному высказать близкому другу, родителям, коллеге и т.д.
Монолог является речевой формой общения, рассчитанной на пассивное и опосредованное восприятие, поскольку произносится одним человеком при обращении к другому или многим людям. Мо­
нологическая речь сложна по своему строению: она продолжается достаточно долго, не перебивается репликами и требует предвари­
тельной подготовки. Здесь необходимо строго придерживаться по­
следовательности, логики и грамматической правильности выска­
зывания. Основными признаками монолога являются большая про­
тяженность реплик, композиционная сложность, стремление выйти за тематические рамки общения.
В риторике и теории коммуникации выделяются несколько ти­
пов монолога, которые различаются методом изложения материала.
В зависимости от методов принято выделять следующие типы мо­
нолога:
драматический, при котором сложный вид речи дополни­
тельно сопровождается другими средствами коммуника­
ции — мимикой, жестами, пластическими движениями и т.п.;
информационный, означающий сообщения различного рода.
Теория коммуникации большое внимание уделяет логическому построению речи, убедительности аргументации и ориентированно­
сти на взаимопонимание с партнером. Для этого разрабатываются специальные технологии манипулирования и убеждения слушателя или собеседника: запугивание, увещевание, введение в заблужде­
ние, лесть, эмоциональные призывы и т.д.
4.1.1.
Стили вербальной коммуникации. Каждому человеку присущ свой стиль общения, который накладывает характерный от­
печаток на его поведение и взаимодействие с другими людьми. В коммуникативном стиле отражаются особенности общения челове­
158

ка, характеризующие его способы взаимодействия с другими людь­
ми. Согласно исследованиям, стиль общения зависит как от инди­
видуальных особенностей и личностных черт человека, так и от об­
щепринятых в данной культуре норм общения и отношения к лю­
дям. В связи с этим коммуникативный стиль можно опреде­
лить как совокупность устойчивых и привычных способов по­
ведения, присущих данному человеку, которые используются
им при установлении отношений и взаимодействий с другими
людьми.
Коммуникативный стиль представляет собой индивидуальную стабильную форму коммуникативного поведения человека, прояв­
ляющуюся в любых условиях взаимодействия с другими людьми.
Здесь мастерство коммуниканта проявляется не только в культуре его речи, но и в умении найти наиболее точную и наиболее подхо­
дящую для каждого конкретного случая стилистическую форму язы­
ка. Например, анализируя свое собственное поведение, вы замети­
ли, что всегда стараетесь добиться реализации своих интересов: именно вы устанавливаете время встреч, поездок, развлечений; в беседах с другими людьми задаете тему разговора и говорите боль­
шую часть времени и т.д. Все это означает, что управление; мани­
пулирование людьми, доминирование над ними является вашим стилем общения и одной из ваших поведенческих установок.
Практика показывает, что эффективная межкультурная комму­
никация требует знания и умения использовать все ее компоненты.
Среди этих компонентов важное место принадлежит нескольким стилям вербальной коммуникации, которые основываются на ис­
кусном владении всеми речевыми жанрами — от реплики или ком­
ментария до лекции, доклада, информационного сообщения, пуб­
личной речи.
Как и многое другое, стили вербальной коммуникации также су­
щественно варьируются в разных культурах. В коммуникативистике обычно выделяют три группы стилей вербальной коммуникации: прямой и непрямой; искусный (вычурный) и краткий (сжатый); ин­
струментальный и аффективный.
Прямой и непрямой стили вербальной коммуникации. Бла­
годаря этим двум стилям выражаются или скрываются глубинные побуждения и намерения человека в процессе общения или, иными словами, выявляется степень открытости человека.
Прямой вербальный стиль имеет своей целью выражение ис­
тинных намерений человека и поэтому предполагает жесткий стиль общения, исключающий условности и недосказанности.
159


Например, этот коммуникативный стиль характерен для амери­
канской культуры, в которой принято использовать в общении чет­
кие, ясные и однозначные слова. Американцы всегда настойчиво вызывают собеседника на прямой и откровенный разговор. Для большинства американцев прямой откровенный разговор — пока­
затель честности и убежденности, тогда как разговор намеками у них ассоциируется с нечестностью и.неуверенностью. Американцы расценивают указания, преподнесенные в непрямой форме, как по­
пытки манипулировать ими, чтобы в случае негативного результата снять с себя за это ответственность. Поэтому они стремятся вызы­
вать собеседника на прямой и ясный разговор, для которого очень характерны следующие высказывания: «Говорите, что вы имеете в виду», «Давайте по существу» и т.д. Американский вербальный стиль несет в себе индивидуальное достоинство, ценность настойчи­
вости и равенства в отношениях. Языковая социализация амери­
канских детей направлена на достижение искренности и подлинно­
сти в общении. Честность и искренность требуют в свою очередь использования соответствующих слов и выражений, отражающих истинные намерения и ценности говорящего. В этом стиле прояв­
ляется больше заботы о сохранении «лица» говорящего, о четком обосновании собственной позиции по теме разговора. Чаще всего такой стиль развивается в индивидуалистских культурах.
Непрямой вербальный стиль позволяет скрывать и камуфли­
ровать истинные желания, цели и потребности говорящего чело­
века.
Например, этот стиль характерен для высококонтекстуальных культур Японии и Кореи. Забота о сохранении собственного лица и лица собеседника в японском обществе требует от говорящего ис­
пользования неясного и даже двойственного значения слов и выра­
жений. Японцы почти никогда не лгут, однако им никогда не прихо­
дит в голову говорить вам правду. Традиции этого народа не допус­
кают возможности открыто сказать «нет». Когда нужно сказать это слово, японцы делают вид, что не понимают вас или не слышат, или просто пытаются перевести разговор на другую тему, высказы­
вая множество ничего не значащих фраз. Избегая формирования впечатления о себе как о настойчивом, напористом человеке, япо­
нец предпочитает использовать такие выражения, как «может быть», «возможно», «вероятно» и т.д. Японские дети с двухлетнего возраста учатся щадить чувства другого человека, усваивая тонко­
сти поведения путем подражания поведению своих матерей. У ко­
рейцев непрямой вербальный стиль выражается в том, что они ни­
когда не дают негативных ответов типа «нет» или «я не согласен с
160

вами». Обычно они используют уклончивые ответы типа «я согла­
сен с вами в принципе» или «я сочувствую вам», что по сути дела является мягкой формой отказа.
Искусный (вычурный) и краткий (сжатый) вербальные сти­
ли. Данные стили вербальной коммуникации основываются на раз­
личной степени использования экспрессивных средств языка, пауз, молчания и т.д.
Искусный, или вычурный, стиль предполагает использование богатого, экспрессивного языка в общении.
Например, этот стиль широко распространен в культурах араб­
ских народов Ближнего Востока, где благодаря клятвам и заверени­
ям сохраняется как лицо говорящего, так и лицо его собеседника.
Так, в арабских культурах отказ от угощения обязательно должен сопровождаться заверениями, что гость действительно сыт и при­
зывами в свидетели Аллаха. Если араб выскажет прямо и точно свои мысли или чувства, без ожидаемой сверхубежденности, то, тем самым, даст основания заподозрить его в неискренности. Пря­
мой вербальный стиль разговора, осторожность в выражениях, краткость и паузы на размышление не принесут успеха в общении с арабами. Сдержанность в словах, которая очень высоко-ценится японцами, может вызвать у арабов замешательство. Если их собе­
седник выражает свои мысли сдержанно, то они просто подумают, что собеседник неискренен с ними и будут приставать с расспроса­
ми, пока не выяснят в чем дело. В общении с арабами необходимо говорить больше и громче, чем обычно. Громкость голоса, повыше­
ние высоты и тона — все это при общении с арабами означает ис­
кренность.
Краткий (сжатый) вербальный стиль коммуникации явля­
ется противоположностью вычурного. Его главная особенность за­
ключается в использовании необходимого и достаточного минимума высказываний для передачи информации. Помимо лаконичности и сдержанности этот стиль характеризуется также уклончивостью, использованием пауз и выразительного молчания. Паузы и недоска­
занности в разговоре позволяют говорящему не оскорбить собесед­
ника, не потеряв при этом и своего лица. Обычно этот стиль доми­
нирует в коллективистских культурах, главной целью которых в процессе коммуникации является сохранение и поддержание груп­
пой гармонии.
Например, японцы и китайцы часто используют в разговоре молчание, особенно при неопределенном статусе и роли участников разговора. Для представителей этих культур молчание становится способом контроля над процессом коммуникации.
11-4910
161