Файл: Вайнштейн - Английский язык.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 03.11.2019

Просмотров: 30969

Скачиваний: 166

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

Грамматический справочник О-337 

Перевод Я 

работаю врачом. 

Что касается меня, я 

предпочитаю идти 

домой. 

Так как сейчас сыро, 

я останусь дома. 

Как только он при-
шел, мы приступили 
к работе. 
До тех пор пока вы 
будете применять 
устаревшую 
методику, вы не 
сможете завершить 
это исследование. 

 


background image

338О-Grammar Supplement 

Функции 

1.

 

due— прилагатель-

ное — надлежащий, 
должный. 

2.

 

dueto- составной 

предлог - из-за, 

вследствие, ввиду, 

благодаря. 

Примеры 

In due time the patient 
will be discharged 
from the hospital. 

The heart attack was 
due to emotional 
stress. 

We got good marks 

due to our hard work. 

Перевод 

Больной будет 

выписаниз больницы 
в надлежащее время. 

Сердечный приступ 

был вызван эмоцио-

нальным напряже-

нием. 
Мы получили хоро-
шие оценки благода-
ря упорному труду.

СОЮЗ (THECONJUNCTION) 

§ 40. Союз — это служебное слово, связывающее члены предло-

жения или предложения. Союзы делятся на: 

1.

 

сочинительные: and, but, orи др., которые связывают однород-

ные члены предложения и однородные предложения; 

2.

 

подчинительные: that, whether, who (whom), whose, which, what, 

when,  where,  how,  whyи  др.,  которые  присоединяют  придаточные 

предложения к главному. 

Союзы бывают: 

1.

 

простые:and, till, thatидр. 

2.

 

производные (образованные от корневого слова):unless, until; 

3.

 

составные (состоящие из двух и более слов):assoonas, both... 

andи др. 

Составные союзы

aswellasтак же как 

(и), и ... и. 

both... andкак... так 

и, и. ... и. 

either... orили или, 

либо ... либо. 

There were boys as 

well as girls in the 

room. 

§ 39. Функции и перевод слова due 

 

 


background image

Грамматический справочник О-339 

It was both coldand 
wet in the house. The 
professor is either in 
the ward or in the 
reception room. 

В комнате находи-

лись как мальчики, 

так и девочки. В 

доме было холодно 

и сыро. Профессор 

находится либо в 

палате, либо в 

кабинете. 

 


background image

340О-Grammar Supplement 

neither... norни...ни. 

sothatчтобы, для 

того, чтобы, с тем, 

чтобы. 

notonly...butне 

только .... но и. 
Neither heлогshe 
knew about my 
operation. I gave her 

the prescription so tlat 
she could order the 
remedy. She doesn't 
only read English, but 
speaks it very well. 

Ни он, ни она не зна-
ли о моей операции. 
Я дала ей рецепт, 

чтобы она могла за-
казать лекарство. 
Она не только чита-
ет по-английски, но и 
свободно разгова-
ривает на языке.

Примечания: 1. Aswellтакже обычно стоит в конце предложения и 

является наречием. 

Неknows English and French as well.Он знает английский язык, а 
также французский. 
2.Bothоба, обе является местоимением и стоит перед существи-

тельным во множественном числе. 

Both students fell ill with flu. Оба студента заболели гриппом. 

§ 41. ПРЕДЛОГ (THEPREPOSITION) 

Предлог - служебное слово, передающее отношение одного 

члена предложения к другому. Как правило, предлог стоит перед 
существительным (с определяющими его словами), местоимением, 
герундием. 

Предлоги подразделяются на: 

1.

 

предлогиместа:in, on, over, byит.д.; 

2.

 

предлогидвижения:to, from, into, out ofит.д.; 

3.

 

предлогивремени:at, in, on, for, during, since, tillидр. К наиболее 

часто  встречающимся  в  научной  литературе  предложным 

выражениям  относятся  следующие:insofarпоскольку,inthiswayтаким 

образом,intimeвовремя,ontheaverageв 

среднем,onthecontraryнаоборот, 

напротив,ontheonehand, 

 


background image

Грамматический справочник О-341 

...ontheotherhandс  одной  стороны,  ...  с  другой  стороны, 

onalargescaleв большом масштабе и др.

English-RussianDictionary

abatement [a'beitmant] n1) умень-

шение, ослабление, смягчение; 

2) снижение abdomen 

['aebdsmsn] nбрюшная 

полость, живот abdominal 

[aeb'domingl] а брюшной ability 

[a'biliti] nспособность abnormality 

[,aebno:'maeliti] n1) не-

правильность, ненормальность; 

2) уродство; 3) аномалия 

abrasion[э'Ьге^эп] п 1) износ; 

 

ссадина 

abscess ['aebsis] п абсцесс, 

нарыв, гнойник 

absorb [sb'so:b] v1) всасывать, 

поглощать; 2) 

амортизировать; 

 

абсорбировать 

absorption [sb'soipjan] п 

абсорбция, 

поглощение absorptive 

[sb'soiptiv]а впитывающий, 

всасывающий, поглощающий 

abundant [a'bAndant]а обильный, 

богатый, изобилующий 

abundantlyadvобильно accelerate 

[aek'selareit] vускорять- Сея) 

acceleration [aek,seb'reij9n] nуско-

рение, акселерация accept[эк'sept] 

vпринимать access ['aekses] 

nдоступ, проход, приступ 

accessory [aek'sesari] а 

добавочный, вспомогательный, 

побочный, второстепенный 

accident ['aeksidsnt] nнесчастный 

случай, катастрофа accidentally 

[,aeksi'dentali]advслучайно 

accompany[э'клтрэш] vсопровож-

дать, сопутствовать accomplish 

[a'komplij] vсовершать, выполнять, 

завершать, достигать 

accomplishment [g'komplijmant] п 

выполнение, завершение 

accordingto [a'ko-.diij]prepсогласно, 

в  соответствии  с  account 

[a'kaunt]  vрассматривать,  от-

читываться,  объяснять;  п  1) 

счет,  расчет,  отчет;  2)  доклад,