ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 03.11.2019
Просмотров: 32715
Скачиваний: 181
Грамматический справочник О-327
The animals that we prepared for the experiment were intravenously
injected. Животным, которых мы подготовили для проведения
эксперимента, были сделаны внутривенные вливания.
§ 30. Употребление форм настоящего времени вместо будущего в
придаточных предложениях времени и условия
В придаточных предложениях времени и условия вместо тре-
бующегося по смыслу будущего времени употребляется одна из
форм настоящего времени, которая переводится на русский язык
будущим временем. Например:
I shall give you his address as soon as (if, when) you ring me up. Я дам
вам его адрес, как только (если, когда) вы мне позвоните.
FuturePerfectпосле союзовif, when, before, afterи др. в обстоя-
тельственных придаточных предложениях времени и условия за-
меняется PresentPerfect, которое переводится будущим временем,
если глагол-сказуемое главного предложения стоит в форме буду-
щего времени.
After the assistant professor has made a morning round, he will
analyse serious cases. После того, как доцент сделает обход, он
будет разбирать тяжелых больных.
§ 31. Условные предложения
Условные предложения могут выражать реальные, маловероят-
ные и нереальные условия. В зависимости от характера условия
условные предложения принято подразделять на условные пред-
ложения первого типа (реальные условия), второго типа (нереаль-
ные или маловероятные условия, относящиеся к настоящему или
будущему времени) и третьего типа (нереальные условия, относя-
щиеся к прошедшему времени).
Условные предложения первого типа
Условие, содержащееся в условном придаточном предложении,
рассматривается говорящим как реально предполагаемый факт,
относящийся к настоящему, прошедшему или будущему времени. В
328О-Grammar Supplement
этом случае сказуемые главного и придаточного предложений
выражаются глаголами в формах изъявительного наклонения.
If I'm ill, I take a sick leave. Если я болен, я беру больничный лист.
If I was ill I took a sick leave. Если я болел, я брал больничный лист.
If I'm ill I shall take a sick leave. Если я заболею, я возьму боль-
ничный лист.
Условные предложения второго типа
Условие, содержащееся в условном придаточном предложении,
рассматривается говорящим как маловероятное. Для выражения
малой вероятности осуществления действия в настоящем или бу-
дущем сказуемое главного предложения употребляется в форме
сослагательного наклонения - should (would) + IndefiniteInfinitiveбез
to, а сказуемое придаточного предложения — в форме сослага-
тельного наклонения, аналогичной форме PastIndefinite, а для
глагола tobe— формой wereдля всех лиц. На русский язык гла-
гол-сказуемое придаточного предложения переводится глаголом в
сослагательном наклонении с частицей бы.
If he knew English well, he would speak to the delegation. Если бы он
хорошо знал английский, он бы поговорил с делегацией. If I were
you, I should prescribe papaverin to the patient. На вашем месте
(если бы я была на вашем месте) я бы назначила больной
папаверин.
Условные предложения третьего типа
Условие, содержащееся в условном придаточном предложении,
рассматривается говорящим как неосуществимое, так как относится
к прошлому. Для выражения нереального условия, относящегося к
прошедшему времени, сказуемое главного предложения
употребляется в форме сослагательного наклонения -should (would)
+ PerfectInfinitive, а сказуемое придаточного предложения — в
Грамматический справочник О-329
форме сослагательного наклонения, аналогичной форме
PastPerfect. На русский язык глагол-сказуемое придаточного
предложения переводится глаголом в сослагательном наклонении с
частицей бы (в русском языке не отличается от условного
придаточного предложения второго типа).
If I had known of your arrival yesterday I should have met you. Если
бы я знал о вашем приезде вчера, я бы встретил вас.
§ 32. Бессоюзные придаточные предложения
Придаточные дополнительные
Союзthatчто, присоединяющий придаточные дополнительные
предложения к главному, часто опускается.
I know that Doctor N. is in the laboratory. = I know Doctor N. is in the
laboratory. Я знаю, что врач Н. находится в лаборатории.
Придаточные определительные
В придаточных определительных предложениях союзное слово
(местоименияthat, which)может быть опущено, если оно не является
подлежащим придаточного определительного предложения. При
бессоюзном подчинении придаточных определительных пред-
ложений могут оказаться рядом два подлежащих (обычно два су-
ществительных или существительное и личное местоимение), а за
ними два сказуемых от разных предложений. При переводе таких
предложений на русский язык следует восстанавливать пропущен-
ное союзное слово.
The experiment (which) this student is making gives good results.
Эксперимент, который проводит этот студент, дает положитель-
ный результат.
Thegirl (whom) thedoctorisexaminingisfromourgroup. Девушка,
которую осматривает врач, из нашей группы.
Условные придаточные
В условных придаточных предложениях второго и третьего типа
союзыif, providedмогут быть опущены. В присоединенном без союза
придаточном предложении условия вспомогательные глаголы
should, would, had, wereвыносятся на место перед подлежащим.
If she had taken the drug regularly, she would have felt better. =Had
she taken the drug regularly, she would have felt better. Если бы она
330О-Grammar Supplement
принимала лекарство регулярно, она чувствовала бы себя лучше.
If he were here, he would speak. =Were he here, he would speak.
Если бы он был здесь, он бы выступил.
§ 33. Функции глаголов shall, will, should, would
shall
1.
Вспомогательный глагол для образования глагольных форм
будущего времени в 1-м лице ед. и мн. числа.
I shall take an examination in English in June. Я буду сдавать экза-
мен по английскому языку в июне.
2.
Модальный глагол со значением долженствования в утверди-
тельном и отрицательном предложениях во 2-м и 3-м лице.
You shall bring me your papers tomorrow. Вы должны принести мне
ваши письменные работы завтра.
Грамматический справочник Ф
311 will
1.
Вспомогательный глагол для образования глагольных форм
будущего времени во 2-м и 3-м лице ед. и мн. числа.
She will be admitted to the hospital tomorrow. Ее положат в больницу
завтра.
2.
Модальный глагол со значением желания, готовности (в 1-м
лице).
I will help you. Я вам помогу.
3.
Употребляется для выражения вежливой просьбы. Will you
translate this, please? Переведите это, пожалуйста.
should
1.
Модальный глагол, выражающий долженствование (во всех
лицах ед. и мн. числа).
You should analyse this preparation once more. Вам следует прове-
рить этот препарат снова.
2.
Вспомогательный глагол в формах сослагательного наклоне-
ния.
If she phoned me, I should ask her about Tom's address. Если бы она
позвонила мне, я спросил бы у нее адрес Тома.
3.
Вспомогательный глагол для образования глагольных
формFuture-in-thePast(в 1-м лице ед. и мн. числа).
I said that I should defend my thesis in May. Я сказала, что буду
защищать диссертацию в мае.
would
1.
Вспомогательный глагол в формах сослагательного
наклонения.
They would visit her if they knew her address. Они навестили бы ее,
если бы знали ее адрес.
2.
Вспомогательный глагол для образования глагольных форм
Future-in-thePast(во 2-м и 3-м лице ед. и мн. числа).
I knew she would be late. Я знал, что она опоздает.
3.
Употребляется для выражения просьбы (в простом
предложении).