Файл: Вайнштейн - Английский язык.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 03.11.2019

Просмотров: 32715

Скачиваний: 181

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

Грамматический справочник О-327 

The animals that we prepared for the experiment were intravenously 

injected. Животным, которых мы подготовили для проведения 

эксперимента, были сделаны внутривенные вливания. 

§ 30. Употребление форм настоящего времени вместо будущего в 

придаточных предложениях времени и условия 

В придаточных предложениях времени и условия вместо тре-

бующегося по смыслу будущего времени употребляется одна из 
форм настоящего времени, которая переводится на русский язык 
будущим временем. Например: 

I shall give you his address as soon as (if, when) you ring me up. Я дам 

вам его адрес, как только (если, когда) вы мне позвоните. 

FuturePerfectпосле союзовif, when, before, afterи др. в обстоя-

тельственных придаточных предложениях времени и условия за-
меняется PresentPerfect, которое переводится будущим временем, 
если глагол-сказуемое главного предложения стоит в форме буду-
щего времени. 

After the assistant professor has made a morning round, he will 
analyse serious cases. После того, как доцент сделает обход, он 
будет разбирать тяжелых больных. 

§ 31. Условные предложения 

Условные предложения могут выражать реальные, маловероят-

ные и нереальные условия. В зависимости от характера условия 

условные предложения принято подразделять на условные пред-

ложения первого типа (реальные условия), второго типа (нереаль-

ные или маловероятные условия, относящиеся к настоящему или 

будущему времени) и третьего типа (нереальные условия, относя-

щиеся к прошедшему времени). 

Условные предложения первого типа 

Условие, содержащееся в условном придаточном предложении, 

рассматривается говорящим как реально предполагаемый факт, 
относящийся к настоящему, прошедшему или будущему времени. В 


background image

328О-Grammar Supplement 

этом случае сказуемые главного и придаточного предложений 
выражаются глаголами в формах изъявительного наклонения. 

If I'm ill, I take a sick leave. Если я болен, я беру больничный лист. 
If I was ill I took a sick leave. Если я болел, я брал больничный лист. 
If I'm ill I shall take a sick leave. Если я заболею, я возьму боль-
ничный лист. 

Условные предложения второго типа 

Условие, содержащееся в условном придаточном предложении, 

рассматривается говорящим как маловероятное. Для выражения 
малой вероятности осуществления действия в настоящем или бу-
дущем сказуемое главного предложения употребляется в форме 
сослагательного наклонения - should (would) + IndefiniteInfinitiveбез 
to, а сказуемое придаточного предложения — в форме сослага-
тельного наклонения, аналогичной форме PastIndefinite, а для 
глагола tobe— формой wereдля всех лиц. На русский язык гла- 
гол-сказуемое придаточного предложения переводится глаголом в 
сослагательном наклонении с частицей бы. 

If he knew English well, he would speak to the delegation. Если бы он 
хорошо знал английский, он бы поговорил с делегацией. If I were 
you, I should prescribe papaverin to the patient. На вашем месте 
(если бы я была на вашем месте) я бы назначила больной 
папаверин. 

Условные предложения третьего типа 

Условие, содержащееся в условном придаточном предложении, 

рассматривается говорящим как неосуществимое, так как относится 
к прошлому. Для выражения нереального условия, относящегося к 
прошедшему времени, сказуемое главного предложения 
употребляется в форме сослагательного наклонения -should (would) 
+ PerfectInfinitive, а сказуемое придаточного предложения — в 


background image

Грамматический справочник О-329 

форме сослагательного наклонения, аналогичной форме 
PastPerfect. На русский язык глагол-сказуемое придаточного 
предложения переводится глаголом в сослагательном наклонении с 
частицей бы (в русском языке не отличается от условного 
придаточного предложения второго типа). 

If I had known of your arrival yesterday I should have met you. Если 

бы я знал о вашем приезде вчера, я бы встретил вас. 

§ 32. Бессоюзные придаточные предложения 

Придаточные дополнительные 

Союзthatчто, присоединяющий придаточные дополнительные 

предложения к главному, часто опускается. 

I know that Doctor N. is in the laboratory. = I know Doctor N. is in the 
laboratory. Я знаю, что врач Н. находится в лаборатории. 

Придаточные определительные 

В придаточных определительных предложениях союзное слово 

(местоименияthat, which)может быть опущено, если оно не является 

подлежащим придаточного определительного предложения. При 

бессоюзном подчинении придаточных определительных пред-

ложений могут оказаться рядом два подлежащих (обычно два су-

ществительных или существительное и личное местоимение), а за 

ними два сказуемых от разных предложений. При переводе таких 

предложений на русский язык следует восстанавливать пропущен-

ное союзное слово. 

The experiment (which) this student is making gives good results. 

Эксперимент, который проводит этот студент, дает положитель-

ный результат. 

Thegirl (whom) thedoctorisexaminingisfromourgroup. Девушка, 

которую осматривает врач, из нашей группы. 

Условные придаточные 

В условных придаточных предложениях второго и третьего типа 

союзыif, providedмогут быть опущены. В присоединенном без союза 
придаточном предложении условия вспомогательные глаголы 
should, would, had, wereвыносятся на место перед подлежащим. 

If she had taken the drug regularly, she would have felt better. =Had 
she taken the drug regularly, she would have felt better. Если бы она 


background image

330О-Grammar Supplement 

принимала лекарство регулярно, она чувствовала бы себя лучше. 
If he were here, he would speak. =Were he here, he would speak. 
Если бы он был здесь, он бы выступил. 

§ 33. Функции глаголов shall, will, should, would 

shall 

1.

 

Вспомогательный глагол для образования глагольных форм 

будущего времени в 1-м лице ед. и мн. числа. 

I shall take an examination in English in June. Я буду сдавать экза-
мен по английскому языку в июне. 

2.

 

Модальный глагол со значением долженствования в утверди-

тельном и отрицательном предложениях во 2-м и 3-м лице. 

You shall bring me your papers tomorrow. Вы должны принести мне 

ваши письменные работы завтра.


background image

 

Грамматический справочник Ф 

311 will 

1.

 

Вспомогательный глагол для образования глагольных форм 

будущего времени во 2-м и 3-м лице ед. и мн. числа. 

She will be admitted to the hospital tomorrow. Ее положат в больницу 
завтра. 

2.

 

Модальный глагол со значением желания, готовности (в 1-м 

лице). 

I will help you. Я вам помогу. 

3.

 

Употребляется для выражения вежливой просьбы. Will you 

translate this, please? Переведите это, пожалуйста. 

should 

1.

 

Модальный глагол, выражающий долженствование (во всех 

лицах ед. и мн. числа). 

You should analyse this preparation once more. Вам следует прове-
рить этот препарат снова. 

2.

 

Вспомогательный глагол в формах сослагательного наклоне-

ния. 

If she phoned me, I should ask her about Tom's address. Если бы она 
позвонила мне, я спросил бы у нее адрес Тома. 

3.

 

Вспомогательный глагол для образования глагольных 

формFuture-in-thePast(в 1-м лице ед. и мн. числа). 

I said that I should defend my thesis in May. Я сказала, что буду 
защищать диссертацию в мае. 

would 

1.

 

Вспомогательный глагол в формах сослагательного 

наклонения. 
They would visit her if they knew her address. Они навестили бы ее, 
если бы знали ее адрес. 

2.

 

Вспомогательный глагол для образования глагольных форм 

Future-in-thePast(во 2-м и 3-м лице ед. и мн. числа). 

I knew she would be late. Я знал, что она опоздает. 

3.

 

Употребляется для выражения просьбы (в простом 

предложении).