Файл: I. Словообразование в общей системе языка.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 07.12.2023

Просмотров: 95

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
т.п.

Итак, в процессе неологизации сложные слова возникают как ономасиологические структуры, служащие расчлененному обозначению номинируемой реалии: они эксплицитно указывают на класс предметов и его признак, по отдельности называя то и другое. Несмотря на наличие семантической компрессии, значение таких инноваций прозрачно из-за номинативной весомости их компонентов: и ономасиологический базис, и ономасиологический признак передаются основами полнозначных слов.

2.2. Новые тенденции в образовании аббревиатур

.В языковом сознании современной эпохи очень значительна роль аббревиатур, которые функционируют во всех сферах коммуникации (рис. 1)


Рис.1. Что означают аббревиатуры?

Источником аббревиатур являются словосочетания. Для того, чтобы словосочетание могло породить аббревиатуру, оно должно отвечать некоторым требованиям: во-первых, иметь единое значение, во-вторых, обладать достаточной частотностью, в-третьих, быть социально значимым для тех лиц, коллективов, которые употребляют данное словосочетание. Эти условия вызвали к жизни такие, например, аббревиатуры, как АиФ,инвалюта,инкомбанк, омон, СМИ, ЦБ, ЦТ и др., которые настолько хорошо известны, что нет необходимости в их расшифровке; соответствующие им словосочетания утратили статус коммуникативно необходимых элементов сообщения, передав его синонимичным конденсатам. “Четкое соотнесение аббревиатуры и полного имени — словосочетания — делает открытым содержание, представленное в аббревиатуре символическим сочетанием букв. Буквы, а при произнесении звуки, ... в этом случае становятся носителями сконденсированного в них значения целого словосочетания”. Не случайно новые аббревиатуры часто сопровождаются в тексте исходными словосочетаниями.

Если аббревиатура непонятна, если нет связи с полным исходным наименованием, то такая аббревиатура коммуникативно нецелесообразна; ее скрытый смысл заключен в непроизносимые цепи букв — типа ДТСХС ‘детская техническая

и сельскохозяйственная станция’.

Таким образом, создание аббревиатурных имен связано с проблемами коммуникации, понимание аббревиатур находится в прямой связи с фоновыми знаниями общающихся.

Самые древние аббревиатуры инициального типа, представляющие собой сочетание начальных звуков (букв), или акронимы. Буквенно-звуковые слова не всегда удобны, часто неблагозвучны и неудобопроизносимы. Однако несмотря на то, что создание акронимов вызывает ряд коммуникативных помех, возможности этого способа номинации не исчерпаны.

Во-первых, современные акронимы — это образования, состоящие, как правило, не более чем из трех звуков (букв) и включающие в свой состав гласный или сонорный:

АКО [ако] — акционерное колхозное общество, ВИЧ [в’ич] — вирус иммунодефицита человека, ВОИ [вои] — воздушная оборонная инициатива, ГИП[г’ип] — главный инженер проекта,

ЕЭС[jээс] европейское экономическое сотрудничество,

ИГИЛ[иг’ил] Исламское нгосударство Ирака и Леванта,

РАО [рао] — Российское акционерное общество, СМИ [см’и] — средства массовой информации, СЭЗ[сэс] свободная экономическая зона; АТР [а-тэ-эр] — азиатско-тихоокеанский регион, БМД[бэ-эм-дэ] боевая машина десанта,

ГНС[гэ-эн-эс] государственная налоговая служба,

ДВК[дэ-вэ-ка] денежный валютный курс,

НДС [эн-дэ-эс] — налог на добавочную стоимость, РНЕ [эр-эн-jэ] — Русское Национальное Единство. ИГИЛ

Аббревиатуры могут состоять из двух звуков (букв): АО акционерное общество, ГЗ — гетерохромное зачатие, РИ — Республика Ингушетия, СП совместное предприятие,ЦБ
центральный банк,у.е. условная единица. Наличие вокальных звуков в составе аббревиатур свидетельствует о том, что современные акронимы стремятся быть похожими на обычные слова. Как следствие этого — способность ряда аббревиатур иметь формы словоизменения, то есть образовывать морфологические парадигмы, а следовательно, иметь грамматические категории.

См., например, употребление в современной речи аббревиатур бомж,бэтээр, омон: Такие поезда, ждущие своего рейса, давно облюбованы бомжами(Смена, 16.01.1989); Длинные колонны бэтээров движутся в эти дни к границе (Изв., 14.01.1989); Большинство митингов обходится без всяких чрезвычайныхпроисшествий, так что присутствие ОМОНа там вовсе необязательно (Веч. Ленинград, 10.07.1989).

Активизировалось и употребление производных от слов-акронимов: бомж, бомжиха, бомжатина, бомжатник, бомжевать; бэтээр, бэтээровец,бэтээровский; омон, омоновец, омоновский; СНГ, СНГовье, снгшник, снгшный и т.п.

Говоря о сближении аббревиатур с обычными словами языка, можно добавить следующее: акронимы начинают вовлекаться в сферу выражения эмоционального содержания и, таким образом, приобретают стилистическую окрашенность: ДК — дойная корова (об источнике дохода), НЭП — наведение элементарного порядка, ОБС — одна баба сказала. Интересно заметить также, что аббревиатуры могут развивать способность к полисемии. Так, от и. о. в значении ‘исполняющий обязанности кого-либо’ возник новый лексико- семантический вариант ‘что-то употребляемое вместо другого, заменитель чего- нибудь’: Врепертуаре“БониМ”естьпесня,тексткоторойсостоитизназваний месяцев: январь, февраль — и так до конца года. И. о. текста — но
хотьоткровенный,ниначтонепретендующий.Наслаждайтесьритмом,словно говорятнам,текстневажен.6

Тенденция сближения акронимов с обычными лексическими единицами языка находит наиболее полное воплощение в явлении звукового совпадения аббревиатуры с отдельным словом. Сначала это были случайные совпадения, а потом подобные акронимы стали создаваться специально. Из исходных словосочетаний в аббревиатуру выбираются только те звуки или буквы, которые обеспечат омофоничность акронима какому-либо слову языка, в результате чего создается впечатление, что аббревиатура как бы мотивирована словом. Именно эта мотивированность акронима одновременно и исходным словосочетаниям, и близким по звучанию словом позволяет назвать такие единицы словами с двойной мотивацией [Лейчик 1982: 52 ]. При этом, выбирая слово, которое должно быть сходно с создаваемой аббревиатурой, обычно стремятся к тому, чтобы это слово было по значению как можно дальше от исходного словосочетания. Найденный способ создания аббревиатур применяется все шире, и словари неологизмов уже содержат немало слов подобного рода.

КИТ>коллектив интенсивного труда, НОЖ>национальная организация женщин, СТО>спортивный трудовой отряд, ТУР>технологический универсальный робот: ТУР-10... собирал из кубиков выставочную эмблему —пощупает кубик, покрутит его, найдет нужную сторону и положит в коробку.Другой тур взял заготовку, приладил ее, а когда работа была сделана, передалсоседнемустанку.