Файл: Шоу Бернард - Дом где разбиваются сердца.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 04.09.2024

Просмотров: 281

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

Бернард Шоу. Дом, где разбиваются сердца

Где он находится, этот дом?

Обитатели дома

Зал для верховой езды

Революция на книжной полке

Вишневый сад

Долгосрочный кредит природы

Дурная половина столетия

Ипохондрия

Кто не знает, как жить, должен похваляться своей погибелью

Военное сумасшествие

Безумие в судах

Сила войны

Злобные сторожевые псы свободы

Муки здравомыслящих

Зло на престоле добра

"Когда отцеживают комара и проглатывают верблюда..."

Слабые умы и великие битвы

Молчаливые дельные люди и крикливые бездельники

Практические деловые люди

Как дураки заставляли молчать умных

Безумные выборы

Йеху и злая обезьяна

Проклятие на оба ваши дома!

Как шли дела на театре

Солдат на театральном фронте

Коммерция в театре

Высокая драма выходит из строя

Церковь и театр

Следующая фаза

Призрачные троны и вечный театр

Как война заставляет молчать драматурга

Комментарии

Дом, где разбиваются сердца

генерала А и сражался, а не отступил, как ему следовало. Прекрасный сюжет

для комедии, вне всякого сомнения,- теперь, когда война окончена. Но если бы

генерал А выболтал все это в свое время, как бы это подействовало на солдат

генерала Б? И если бы со сцены стало известно, что премьер-министр и военный

министр, под началом которых состоял генерал А, думали о нем, как бы это

сказалось на судьбе Англии? Вот почему, несмотря на острейшие искушения, из

соображений лояльности комедии следовало тогда молчать. Ведь искусство

драматурга не ведает патриотизма; не признает иных обязательств, кроме

верности подлинной истории; ему нет дела, погибнет ли Германия или Англия;

оно готово скорее крикнуть вместе с Брунгильдой: "Lass'uns verderben,

lachend zu grunde geh'n", [Пусть мы падем, и, смеясь, погибнем (нем.)] чем

обманывать или быть обманутым. И таким образом, во время войны искусство

драматурга становится большей опасностью, чем яд, клинок или тринитротолуол.

Вот почему я не должен был выпускать на сцену "Дом, где разбиваются сердца"

во время войны: немцы в любой момент могли последний акт спектакля

превратить из вымысла в реальность и не стали бы, пожалуй, дожидаться

подсказки из будки суфлера.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Ясный сентябрьский вечер. Живописный гористый пейзаж

северного Сусекса открывается из окон дома, построенного

наподобие старинного корабля с высокой кормой, вокруг

которой идет галерея. Окна в виде иллюминаторов,

обшитые досками, идут вдоль всей стены настолько часто,

насколько это позволяет ее устойчивость. Ряд шкафчиков

под окнами образует ничем не обшитый выступ,

прерывающийся примерно не середине, между ахтерштевнем

и бортами, двухстворчатой стеклянной дверью. Вторая

дверь несколько нарушает иллюзию, она приходится как бы

по левому борту корабля, но ведет не в открытое море,

как ей подобало бы, а в переднюю. Между этой дверью и

галереей стоят книжные полки. У двери, ведущей в

переднюю, и у стеклянной двери, которая выходит на

галерею, - электрические выключатели. У стены,

изображающей правый борт, - столярный верстак, в

тисках его закреплена доска. Пол усеян стружками, ими же

доверху наполнена корзина для бумаги. На верстаке лежат


два рубанка и коловорот. В этой же стене, между

верстаком и окнами, узкий проход с низенькой дверцей, за

которой видна кладовая с полками; на полках бутылки и

кухонная посуда.

На правом борту, ближе к середине, дубовый чертежный

стол с доской, на которой лежат рейсшина, линейки,

угольники, вычислительные приборы; тут же блюдечки с

акварелью, стакан с водой, мутной от красок, тушь,

карандаши и кисти. Доска положена так, что окно

приходится с левой стороны от стула чертежника. На полу,

справа от стола, корабельное кожаное пожарное ведро. На

левом борту, рядом с книжными полками, спинкой к окнам,

стоит диван; это довольно массивное сооружение из

красного дерева престранно покрыто вместе с изголовьем

брезентом, на спинке дивана висят два одеяла. Между

диваном и чертежным столом, спинкой к свету, большое

плетеное кресло с широкими подлокотниками и низкой

покатой спинкой; у левой стены, между дверью и книжной

полкой, - небольшой, но добротный столик тикового

дерева, круглый, с откидной крышкой. Это единственный

предмет убранства в комнате, который - впрочем, отнюдь

не убедительно - позволяет допустить, что здесь

участвовала и женская рука. Голый, из узких досок. ничем

не покрытый пол проконопачен и начищен пемзой, как

палуба.

Сад, куда ведет стеклянная дверь, спускается на южную

сторону, а за ним уже виднеются склоны холмов. В глубине

сада возвышается купол обсерватории. Между обсерваторией

и домом - маленькая эспланада, на ней флагшток; на

восточной стороне эспланады висит гамак, на западной

стоит длинная садовая скамья.

Молодая девушка, в шляпе, перчатках и плаще, сидит на

подоконнике, повернувшись всем телом, чтобы видеть

расстилающийся за окном пейзаж. Она сидит, опершись

подбородком на руку, свесив небрежно другую руку, в

которой она держит томик Шекспира, заложив палец на той

странице, где она читала. Часы бьют шесть.

Молодая девушка поворачивается и смотрит на свои часы.

Она встает с видом человека, который давно ждет и уже

выведен из терпения. Это хорошенькая девушка, стройная,


белокурая, с вдумчивым лицом, она одета очень мило, но

скромно, - по всей видимости, это не праздная модница.

Со вздохом усталой покорности она подходит к стулу у

чертежного стола, садится, начинает читать Шекспира.

Постепенно книга опускается на колени, глаза девушки

закрываются, и она засыпает.

Пожилая служанка входит из передней с тремя

неоткупоренными бутылками рома на подносе. Она проходит

через комнату в кладовую, не замечая молодой девушки, и

ставит на полку бутылки с ромом, а с полки снимает и

ставит на поднос пустые бутылки. Когда она идет обратно,

книга падает с колен гостьи, девушка просыпается, а

служанка от неожиданности так вздрагивает, что чуть не

роняет поднос.

Служанка. Господи помилуй!

Молодая девушка поднимает книгу и кладет на стол.

Простите, что я разбудила вас, мисс. Только я что-то вас не знаю. Вы

кого же здесь ждете?

Девушка. Я жду кого-нибудь, кто бы дал мне понять, что в этом доме знают о

том, что меня сюда пригласили.

Служанка. Как, вы приглашены? И никого нет? Ах ты господи!

Девушка. Какой-то сердитый старик подошел и посмотрел в окно. И я слышала,

как он крикнул: "Няня, тут у нас на корме молоденькая хорошенькая

женщина, подите-ка узнайте, что ей нужно". Это вы няня?

Служанка. Да, мисс. Я няня Гинеc. А это, значит, был старый капитан Шотовер,

отец миссис Хэшебай. Я слышала, как он кричал, но я подумала, что он

насчет чего-нибудь другого. Верно, это миссис Хэшебай вас и пригласила,

деточка моя?

Девушка. По крайней мере, я так поняла. Но, пожалуй, мне, право, лучше уйти.

Няня. Нет, что вы, бросьте и думать об этом, мисс. Если даже миссис Хэшебай

и забыла, так это будет для нее приятный сюрприз.

Девушка. Признаться, для меня это был довольно неприятный сюрприз, когда я

увидела, что меня здесь не ждут.

Няня. Вы к этому привыкнете, мисс. Наш дом полон всяческих сюрпризов для

того, кто не знает наших порядков.

Капитан Шотовер неожиданно заглядывает из передней; это

еще вполне крепкий старик с громадной белой бородой; он

в бушлате, на шее висит свисток.

Капитан Шотовер. Няня, там прямо на лестнице валяются портплед и саквояж;

по-видимому, брошены нарочно для того, чтобы каждый о них спотыкался. И


еще теннисная ракетка. Что за дьявол все это набросал?

Девушка. Боюсь, что это мои вещи.

Капитан Шотовер (подходит к чертежному столу). Няня, кто эта заблудившаяся

юная особа?

Няня. Они говорят, мисс Гэсси пригласила их, сэр.

Капитан Шотовер. И нет у нее, бедняжки, ни родных, ни друзей, которые могли

бы ее предостеречь от приглашения моей дочери? Хорошенький у нас дом,

нечего сказать! Приглашают юную привлекательную леди, вещи ее полдня

валяются на лестнице, а она здесь, на корме, предоставлена самой себе -

усталая, голодная, заброшенная. Это у нас называется гостеприимством!

Хорошим тоном! Ни комнаты не приготовлено, ни горячей воды. Нет

хозяйки, которая бы встретила. Гостье, по-видимому, придется ночевать

под навесом и идти умываться на пруд.

Няня. Хорошо, хорошо, капитан. Я сейчас принесу мисс чаю, и пока она будет

пить чай, комната будет готова. (Обращается к девушке.) Снимите,

душенька, шляпку. Будьте как дома. (Идет к двери в переднюю.)

Капитан Шотовер (когда няня проходит мимо него). "Душенька"! Ты воображаешь,

женщина, что, если эта юная особа оскорблена и оставлена на произвол

судьбы, ты имеешь право обращаться к ней так, как ты обращаешься к моим

несчастным детям, которых ты вырастила в полнейшем пренебрежении к

приличиям?

Няня. Не обращайте на него внимания, деточка. (С невозмутимым спокойствием

проходит в переднюю и направляется в кухню.)

Капитан Шотовер. Окажите мне честь, сударыня, сообщите, как вас зовут?

(Усаживается в большое плетеное кресло.)

Девушка. Меня зовут Элли Дэн.

Капитан Шотовер. Дэн... Был у меня как-то давно боцман, который носил

фамилию Дэн. Он, в сущности, был китайским пиратом, потом открыл

лавочку, торговал всякой корабельной мелочью; и у меня есть полное

основание полагать, что все это он украл у меня. Можно не сомневаться,

что он разбогател. Так вы - его дочь?

Элли (возмущенная). Нет. Конечно нет! Я с гордостью могу. сказать о своем

отце, что хотя он и не преуспел в жизни, зато ни одна душа не может

сказать про него ничего дурного. Я считаю, что мой отец - лучший из

людей.

Капитан Шотовер. Должно быть, он очень переменился. Не достиг ли он седьмой

степени самосозерцания?

Элли. Я вас не понимаю.

Капитан Шотовер. Но как это ему удалось, если у него есть дочь? У меня,

видите ли, сударыня, две дочери. Одна из них Гесиона Хэшебай, которая


вас сюда пригласила. Я вот стараюсь поддерживать порядок в этом доме, а

она его переворачивает вверх дном. Я стремлюсь достигнуть седьмой

степени самосозерцания, а она приглашает гостей и предоставляет мне

занимать их.

Няня возвращается с чайным подносом и ставит его на

тиковый столик.

Есть у меня еще дочь, которая, слава богу, находится в весьма

отдаленной части нашей империи со своим чурбаном мужем. Когда она была

маленькой, она считала резную фигуру на носу моего корабля, который

назывался "Неустрашимый", самой прекрасной вещью на свете. Ну, а ее

жених несколько напоминал эту фигуру. У него было точь-в-точь такое же

выражение лица: деревянное, но в то же время предприимчивое. Вышла за

него замуж. И ноги ее больше не будет в этом доме.

Няня (подвигает столик с чайным прибором к столу}. Вот уж, можно сказать, вы

маху дали. Как раз она сию минуту в Англии. Вам уже три раза на этой

неделе говорили, что она едет домой на целый год, для поправления

здоровья. И вы должны бы радоваться, что увидите свою родную дочь после

стольких лет разлуки.

Капитан Шотовер. А я нисколько не радуюсь. Естественный срок привязанности

человеческого животного к своему детенышу - шесть лет. Моя дочь Ариадна

родилась, когда мне было сорок шесть, сейчас мне восемьдесят восемь.

Если она явится сюда, меня нет дома. Если ей что-нибудь нужно, пусть

берет. Если она будет спрашивать обо мне - внушите ей, что я дряхлый

старик и совершенно ее не помню.

Няня. Ну что это за разговоры при молодой девушке! Нате, душечка, выпейте

чайку. И не слушайте его. (Наливает чашку чаю.)

Капитан Шотовер (гневно поднимаясь). Силы небесные! Они поят невинного

ребенка индийским чаем, этим зельем, которым они дубят свои собственные

кишки. (Хватает чашку и чайник и выливает все в кожаное ведро.)

Элли (чуть не плача}. Ах, прошу вас, я так устала. И мне так хотелось пить.

Няня. Ну что же это вы делаете! Глядите, ведь бедняжка едва

на ногах держится.

Капитан Шотовер. Я вам дам моего чаю. И не прикасайтесь к этому обсиженному

мухами сухарю. Этим только собак кормить. (Исчезает в кладовой.)

Няня. Ну что за человек! Недаром говорят, будто б он, перед тем как его

произвели в капитаны, продал душу черту там, на Занзибаре. И чем он

старше становится, тем я все больше этому верю.