ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 22.09.2024

Просмотров: 5425

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

II. Русск. Литературн. Язык нового типа (середина 17 – начало 19 в.)

III. Срля («от Пушкина до наших дней»)

3. Комедия а.С. Грибоедова «Горе от ума» как произведение, отражающее устную разговорную речь первой четверти XIX века.

4. Язык «Слова о полку Игореве»: взаимопроникновение восточнославянских разговорных, народно-поэтических и книжно-славянских стихий.

5. Культурно-языковая ситуация петровской эпохи и возникновение русского литературного языка нового типа.

6. Предмет и задачи курса «История русского литературного языка». Связь курса с другими лингвистическими дисциплинами. Периодизация истории русского литературного языка.

II. Русск. Литературн. Язык нового типа (середина 17 – начало 19 в.)

III. Срля («от Пушкина до наших дней»)

7. Языковая политика Петра I как отражение преобразований в области культуры. Петровская реформа азбуки и создание гражданского шрифта.

8. Литературный язык древнерусской народности (Киевская Русь, конец X – н. XIV в.).

9. Формирование нового литературного языка как процесс европеизации в петровскую эпоху. Проблема иноязычных заимствований. Лексиконы и грамматики.

10. Ослабление позиций церковно-книжного типа русского литературного языка во второй половине XVII в. Сочинения протопопа Аввакума. Сатирические повести.

11.Стилистическое учение м.В. Ломоносова и суть теории трех стилей («штилей»).

12. Литературный язык великорусской народности – эпоха Московского государства XIV-XVI вв. Второе южнославянское влияние. Приказный / деловой язык.

13. Сближение и смешение книжного синтаксиса с синтаксисом живой устной речи в стихотворном языке а.С. Пушкина.

14. Деловой язык XVII в. – основа национального русского литературного языка. Жанры деловой письменности: статейная, приказная, эпистолярная. Кодифицирующая роль «Уложения» 1649 к. XVIII – XX вв.

15. Языковая практика в.К. Тредиаковского как отражение назревших языковых проблем эпохи (30-50-е гг. XVIII в.).

16. Развитие жанров письменности и стилей русского литературного языка Московской Руси XIV-XVI вв. Языковые особенности челобитных. Деятельность Ивана Пересветова. Переписка Ивана Грозного.

17. Взгляды а.С. Пушкина на литературный язык и его развитие.

18. Роль старославянского языка в истории русского литературного языка.

19. Споры о «старом и новом слоге российского языка» в конце XVIII – начале XIX века. «Архаисты» и «новаторы».

20. Литературный язык великорусской народности – эпоха Московского государства XIV-XVI вв.

21. Роль м.В. Ломоносова в становлении русской научной терминологии и русского научного стиля.

22. Литературный язык н. XVIII в. Процесс заимствования из новых европейских (европских) языков и обновление лексики. Проблема перевода.

23. Языковая программа н.М. Карамзина. Принципы преобразования русского литературного языка.

24. Н.М. Карамзин. Принципы преобразования литературного языка. Преобразования в синтаксисе художественного повествования.

25. Словари и грамматики XVII в.

26. Синтез языковых традиций в творчестве а.С. Пушкина и стабилизация русского литературного языка. Пушкин и его значение в истории русского литературного языка.

27. Работы м.В. Ломоносова по риторике и грамматике и их значение в истории русского литературного языка.

28. Язык литературы и публицистики второй половины XVIII в.: разрушение рамок теории «трех штилей».

29 Язык г.Р. Державина: смешение просторечия и высокой книжности.

30. Развитие литературного языка в XVII веке. Сближение литературного языка с разговорной речью и языком фольклора. Влияние латинского языка. Польское влияние, заимствования через польский язык.

31. Эволюция языковых взглядов а.С. Пушкина. Приемы и принципы пушкинского употребления церковнославянизмов.

32. Литературный язык великорусской народности – эпоха Московского государства XIV-XVI вв. Второе южнославянское влияние.

33. Языковая программа а.С. Шишкова («Рассуждение о старом и новом слоге российского языка», «Рассуждение о красноречии Священного Писания»). Критика «нового слога».

34. Язык петровской эпохи. Расширение словарного состава русского языка. Реформа графики Петром Первым.

35. Церковный раскол в истории русского литературного языка второй половины XVII века. Языковые взгляды протопопа Аввакума на «русской природной язык».

36. Н.М. Карамзин. Принципы преобразования литературного языка. Его отношение к церковнославянизмам и архаизмам. Новые слова. Отношение Карамзина к бытовому просторечию.

37. Языковая ситуация Древней Руси: концепции литературного двуязычия и сложного состава древнерусского литературного языка.

38. Просторечие как основа языка басен и.А. Крылова.

39. Вопрос о происхождении русского литературного языка. Современное состояние данной проблемы. Периодизация истории русского литературного языка.

II. Русск. Литературн. Язык нового типа (середина 17 – начало 19 в.)

III. Срля («от Пушкина до наших дней»)

40. Проблема синтеза национально-языковой культуры в языке а.С. Пушкина. Просторечие и «простонародный» язык в языке Пушкина.

41. Литературный язык великорусской народности – эпоха Московского государства XIV-XVI вв.

42. Литературно-языковая деятельность а.Н. Радищева.

43. Язык «Слова о полку Игореве».

44. Понятие языковой нормы. Норма как исторически изменчивая категория. Специфика языковой нормы.

45. А.С. Пушкин и его значение в истории русского литературного языка. Своеобразие пушкинской позиции в сфере синтаксиса.

46. Традиции русской и советской лексикографии. Толковые словари.

48. Язык лермонтовской прозы. Значение м.Ю. Лермонтова в истории русского литературного языка.

В тексте «Слова» свободно взаимодействуют элементы народно-литературного и книжно-славянского типов языка, в частности употребляется неполногласие наряду с полногласием (голова – глава, голосъ – глас). Анализ языка памятника с точки зрения морфологии даёт право говорить об отражении в нём основных особенностей древнерусского языка, характерных, в частности для «Русской правды». Синтаксис «Слова» имеет песенно-эпический характер (параллелизмы, анафоры, эпифоры и т.п.).

Таким образом, в Киевской Руси был создан древнерусский литературный язык, на котором были написаны многие, в том числе и высокохудожественные произведения. Это был относительно единый язык, базой для которого послужило взаимодействие и взаимообогащение старославянского и древнерусского языков, а основными факторами развития – распространение письменности на Руси после принятия ею христианства и развитие устного народного поэтического творчества.


5. Культурно-языковая ситуация петровской эпохи и возникновение русского литературного языка нового типа.

Новый русский литературный язык, формировавшийся в те годы, был призван обслуживать непрерывно возраставшие потребности государства, развивающихся науки и техники, культуры и искусства. Особенно важными для развития русского литературного языка были следующие явления и процессы. Новое административное устройство, преобразование Московского государства в Российскую империю, вызвало к жизни наименования множества новых чинов и званий, вошедших в «табель о рангах». Табель о рангах утверждена 1722 императором Петром I, который активно участвовал в ее подготовке. В Табель не были включены унтер-офицеры и низшие государственные служащие (канцеляристы, писари, курьеры). Лица недворянского происхождения после производства в 14-й класс получали личное, а в 8-й – потомственное дворянство. После появления Табели стала складываться система титулования, специального обращения к лицам, имеющим чины. Чины 1-го и 2-го классов - «высокопревосходительство», 3-го и 4-го – «превосходительство», 5-го – «высокородие», 6–8-го – «высокоблагородие», 9–14-го – «благородие». Чиновники ниже 8-го класса (по «Табели о рангах»), крестьяне, ремесленники назывались по именам и фамилиям (или прозвищам). А отчества с суффиксом -ич или -ович были только у чинов 5-го класса и выше. Развитие демократии: В 1711 г. Петр учредил Правительствующий сенат. Эмансипация. Жениху и невесте прежде брака повелено иметь свидания и запрещены браки по неволе. Позже, в 1722 г. Указ о вольности брака. Родители должны были давать присягу, что детей не принуждают (дворяне; слуги давали господам расписку, а крестьян этот закон не касался). Повелел купчие, закладные и др. писать и женскому полу. Церковное строительство. Духовенство теряет авторитет в обществе, Петр I берет церковь под контроль, низводит ее до уровня одного из министерств. В 1701 г. скончался патриарх Адриан. Петр, отложив до удобнейшего времени избрание нового патриарха, определил митрополита рязанского Стефана Яворского к управлению церкви, повелев ничего важного без ведома государя не решать. В том же году был учрежден Монастырский приказ, а казна монастырей обращена в пользу отставных воинов. Позже Петр запретил пострижение прежде 50 лет. Монахиням велел заниматься рукоделием и смотреть за ранеными. Устроил при монастырях богадельни. Издавал указы «Об обязательном ежегодном исповедании» (1716 год), «О правилах поведения в церквах». В 1721 году вышел «Духовный регламент», которым царь отменил патриархат и создал Святейший Синод, за которым надзирал обер-прокурор из мирян. Реформы Петра вызвали появление большого количества обличительной литературы, поэтому Петр запретил держать монахам в кельях бумагу и чернила. А игумены в монастырях должны были строго контролировать переписку книг, каждый день проверять и постоянно иметь реестр переписываемых книг. Новое летоисчисление: после 31 декабря 7208 года наступило 1 января 1700 года. Это тоже вызвало недовольство у широких масс, ведь прошло только 4 месяца 7208 года (новый год начинался с 1 сентября), пошли разговоры, что царь украл год. Денежная реформа: хотел оторвать стоимость от ценности денег: выпустил мелкие деньги, крошечные, чтобы легче было считать, выпускает медные деньги параллельно, кто не доверял меди, мог пользоваться серебряными, но медные распространились и серебр.исчезли. Образование. Были открыты пушкарская школа, школа математико-навигацких наук, медико-хирургическая школа, латинская академия, школа гардемаринов. В Петербурге были учреждены Морская академия, инженерная и артиллерийская школы, школы переводчиков при коллегиях. В 1722 г. Петр занялся планом Академии наук. Открыты первый русский общедоступный театр, первый русский музей – кунсткамера (1719) с публичной библиотекой. Развитие военного, военно-морского дела породило множество соответствующих руководств и наставлений, воинских и морских уставов, насыщенных новой специальной терминологией, новыми специальными выражениями. Реформа азбуки (1708). Новая гражданская азбука приближалась к образцам печати европейских книг. Гражданский шрифт был окончательно утвержден Петром I в январе 1710 г. До нас дошли корректурные листы пробных образцов шрифта, с пометами, сделанными рукою самого Петра I и указывавшими, какие именно образцы букв из представленных на утверждение оставить и какие отменить. Были устранены буквы кси, пси, малый и большой юсы, буква зело (не сразу). Отменены были все надстрочные знаки, были отменены числовые значения славянских букв и окончательно введена арабская цифровая система. Переводы осуществляются уже не с польского языка, а прямо с немецкого, латинского и др. Петр I сам живо интересовался деятельностью переводчиков, иногда специально поручал переводить иностранные книги своим приближенным. Основание первой русской печатной газеты. Она называлась «Ведомости о военных и иных делахъ» и начала выходить со 2 января 1703 г.; сначала ее печатали церковнославянской кирилловской азбукой, а затем гражданским шрифтом. Газета вначале выходила в Москве, причем нерегулярно, по мере накопления корреспонденции. С 1711 г. «Ведомости» стали издаваться в Санкт-Петербурге. Возникновение регулярной периодической печати повлекло за собой развитие многих новых жанров литературного языка: корреспонденции, заметок, статей, на основе которых впоследствии, в конце XVIII – начале XIX в., возникает публицистический стиль литературного языка. Язык Петровской эпохи - усиление значения государственного, приказного языка. Этот процесс является симптомом растущей национализации русского литературного языка, отделения его от церковно-книжного языка и сближения с живой устной речью. В переводной литературе, которая составляла основной фонд книжной продукции первой половины XVIII в., господствует приказный язык, славяно-русский язык вытесняется приказным языком из области науки. В Петровское время бурно протекает процесс смешения и объединения живой разговорной речи, славянизмов и европеизмов на основе государственно-делового языка. Живая устная речь города в связи с европеизацией быта наполняется заимствованиями (ранг, патент, штраф). Переводы, проникновение слов из речи специалистов-иностранцев (стамеска, дрель верстак), из речи людей, побывавших за границей. Книга «Юности честное зерцало», изданная в Петербурге в 1719 г., следующим образом наставляет тогдашних дворянских юношей.



6. Предмет и задачи курса «История русского литературного языка». Связь курса с другими лингвистическими дисциплинами. Периодизация истории русского литературного языка.

Язык вместе со знанием явление общественное, социальное и к его изучению можно подходить с двух сторон. С одной стороны исследовать строй языка, как с точки зрения синхронного состояния, так и в диахронии. С другой стороны можно изучать его употребление, то есть реализацию существующих в данное время у данного народа традиции отбора и организации языковых единиц в единое целое – текст, в соответствии с той или иной ситуацией общения. Специфика языка как явления культуры проявляется при его употреблении на уровне текста, текст состоит из языковых единиц разных уровней, которые важны для ИРЛЯ как компоненты связанные по происхождению с той или иной разновидностью языка (живой разговорной речью, фольклором, старокнижной традицией). Объектом курса ИРЛЯ является русский литературный язык. Цель курса- охарактеризовать процесс развития РЛЯ с древнейшей поры и до наших дней. ИРЛЯ связана непосредственно с историей общества, литературой, СРЛЯ, исторической грамматикой, диалектологией и особенно со старославянским языком. В современной русистике до сих пор нет единого понимания характера языковых процессов. В ИРЛЯ есть 2 основные концепции: ИРЛЯ – это история литературных текстов; ИРЛЯ – это история нормы, связанная с представлениями о природе. Обе концепции взаимосвязаны и фактически дополняют друг друга, поэтому изучение ИРЛЯ носит компромиссный характер, учитывающий и историю текста и историю изменения норм. Курсу ИРЛЯ отводится важная роль в подготовке учителя словесника: изучение ИРЛЯ помогает лучше понять особенность функционирования СРЛЯ. ИРЛЯ непосредственно опирается на литературу , используя для анализа слово, как первый элемент текста, поэтому знание ИРЛЯ обеспечит будущему учителю более глубокое понимание ИРЛ в целом. В формировании ИРЛЯ как науки и как учебного предмета большую роль сыграли Ломоносов, Карамзин, Востоков, Буслаев, Шахматов. Первый достаточно систематизированный опыт построения курса ИРЛЯ принадлежит Соболевскому. Специфику ИРЛЯ он видел в составе литературного языка, куда включал церковнославянизмы и западноевропейскую лексику. Винокур разграничил проблемы языкового строя и языкового употребления. Определяющее значение для курса имеют труды Виноградова , который в ИРЛЯ включает историю употребления разноуровневых языковых единиц связывая их с историей литературных стилей и с историей языка художественной литературы. Именно такое понимание ИРЛЯ отраженно сейчас в программах и учебных пособиях.


Сергей Петрович Обнорский «Очерки по ИРЛЯ старшего периода» (1946). Истоки РЛЯ в живой народной вост.-слав. речи. РЛЯ старшего периода был чисто русским языком во всех элементах своей структуры ( в произношении, в формах словоизменения и словообразования, в лексике, в синтаксисе). Последователи Федот Петрович Филин, Павел Яковлевич Черных и др.

ВВВ «ИРЛЯ. Избранные труды». Старослав. на протяжении 9 – 11 вв. был общим письменно-литературным языком всех славян (славянская латынь). В результате имеем взаимодействие 2-х стихий – письменной общеславянской (старослав) и устной и письменной др.-рус. Национальные слав. языки изначально были «вульгарными» и развивались по образцу «высших». В данном случае это был старослав. (язык церкви). (.) зр. ВВВ популярна в славяно-русской филологии (Никита Ильич Толстой, Антонин Достал, Йозеф Курц - Чехия).

Измаил Иванович Срезневский «Мысли об истории русского языка и других славянских наречий» (1887). Основа др.-рус. литературного языка – живая вост.-слав. народная речь, близкая по своим основным структурным особенностям старославу. Богослужебные книги были написаны на языке, который мало отличался от родного наречия. Разделение книжного и народного языка вызвано изменениями народно-разговорной, диалектной речи вост. славян (это 13-14 вв.).

Алексей Александрович Шахматов «Очерк СРЛЯ» 1925. Распространено в славяно-рус филологии за рубежом (Борис Унбегаун – Франция; Николай Николаевич Дурново). РЛЯ – явление глубокого культурно-исторического интереса. На русскоязычную почву перенесен церк.-слав. язык (древнеболгарск. по происхождению), который в течение веков сближался с живым народным языком и утрачивал свое иноземное обличие.

Борис Андреевич Успенский «Очерк ИРЛЯ (11 – 19 вв.): сами понятия «церковнославянское» и «русское» существенно меняли свое содержание. Церк-слав. язык (южнослав. в своей основе) с перенесением на русскую почву подвергался в течение 11 -14 вв. постепенной и последовательной русификации, в результате чего образовался русский национальный извод церковнославянского языка - тот язык, который впоследствии может называться не только «словенским» (или «славенским»), но также «рус(с)ким» и «славе-норосс(ий)ским». Взаимовлияние не стерло границ.

ПЕРИОДИЗАЦИЯ. В.Г. Костомаров отмечает неприемлемость марксистско-ленинского тезиса «о связи становления литературного языка с возникновением нации». Границей между донациональной и национальной эпохой в ИРЛЯ считается 17 в. Первая половина 17 в. тяготела к др.-рус. культуре и письменности, зрели ростки нового, создавались условия для преобразований. Середина и вторая половина 17 в., начиная с Алексея Михайловича, - это уже не старая Русь, но и не Россия Нового времени, это переход к новому.