Файл: 2012_Leturno_Sh__Evolyutsia_sobstvennosti.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 05.11.2020

Просмотров: 3937

Скачиваний: 19

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

— 219 —

Изъ  этого  мусульмаесте  книжники  заключили,  что  такъ. 

какъ  эемныя  владешя  Бога  ему  не  нужны,  онъ  передалъ  ихъ 

своему  пророку  и вернымъ  '), и  что,  следовательно,  вс*  земли, 

неподвластныя  исламу,  заняты  протввузаконно  и  представля­
ютъ  непр

1

ятельскую  территорш  въ  противоположность  мусуль­

манской  территорш,  владельцы  которой  единственные  закон­
ные  владельцы  3).  Но  съ  самаго  возникновешя  ислама,  при 
разделе  этихъ  якобы  законныхъ  владетй,  изъ  которыхъ  почти 

все  были  взяты  вооруженной  силой,  государь,  представитель 

Бога  на  земле,  присвоилъ  себе  весьма  почтенную  часть.  Въ 

старину  въ  Аравш  завоеванная  добыча  (въ  число  которой  вхо­
дили  и  женщины)  принадлежала  всемъ  победителямъ  и  въ 

конце  экспедицш  делилась  поровну  3).  Этого  закона  братскаго 
дележа  придерживался  и  Магометъ,  но  только  въ  теорш.  На 
деле  же  пророкъ,  въ  качестве  посланника  Бож1я,  присудилъ 

себе  львиную  долю  во  всехъ  завоевашяхъ  мусульманъ.  Онъ 
началъ  съ  того,  что  въ  экспедицш  противъ людей  ал ь-Н ади ра 
объявилъ  своею  всю  добычу,  такъ  какъ  она  была  взята  беэъ 
помощи  лошадей  и  верблюдовъ;  впоследствш  это  притязать 
было  обобщено  и  получило  силу  закона  на  томъ  основанш,  что 

добыча,  прюбретенная  такимъ  способомъ,  есть  какъ-бы  более 
прямой  даръ  БожШ  и  потому  должна  быть  присуждена  Его 
пророку  4).

Далее  Магометъ  объявилъ,  что  со  всей  остальной  добычи, 

т.  е.  взятой  съ  помощью  упомянутыхъ  животныхъ,  онъ  будетъ 

брать  только  пятую  часть  до  общаго  раздела.  По  Корану  эта 

пятина  есть  часть  Аллаха,  Его  апостола,  родственниковъ  апо­

стола,  бедныхъ  и  странниковъ  5).  Взимаше  пятины  распростра­
няется  и  на  недвижимость,  но  на  практике  оно  можетъ  ка­
саться  и  однихъ  только  доходовъ  съ  недвижимости.  Мусуль- 
мансте  книжники,  plus  royalistes  que  le  roi,  доказывали,  что 

государь  имеетъ  право  на  всю  добычу  и  можетъ  делить  ее  по 

своему  усмотренш  б).  Позднее,  когда  мусульманское  законода­

*)  Согап  VII,  124.  (Эта  ссылна  неверна  по  руссп.  переводу  г.  Саблукова

гд*  въ  гл.  УН,  124  говорится  совсЪиъ  о  другомъ.—ПринЪч.  Ред.).

*)  Bokhan,  И,  72  et  294.
л)  Y.  Berghem.  Propri6te  territorials  воив  lee  premiers  califas,  8.

*)  R.  Smith.  Loc.  cit.,  126.
6)  Коранъ,  VIIIt  42.

 

e)  G.  Sale.  Loc.  cit.


background image

— 220 —

тельство  приняло  о пределе нныя  формы,  было  постановлено,  что 
все  земли,  прюбрЪтенныя,  иди  вернее  аавоеванныя,  по  мир­

ному  договору,  которому  предшествовало  или  не  предшество­
вало  сраж ете,  принадлежать  не  только  участникамъ  или  темъ, 
которые  могли  бы  быть  участниками  этого  сражешя,  но  всей 
общине  ')»  разумеется,  за  вычетомъ  пятипы.  Результатомъ  этой 
системы  было  очень  раннее  возникновете  обширныхъ  государ- 

ственныхъ  поместШ,  которыми  распоряжался  государь.  Маго- 
метъ,  который  въ  качестве  законодателя  придумывалъ  законы 
больше  для  другихъ,  началъ  раздавать  земли  въ  пользоваше 
частпымъ  лицамъ,  и  некоторый  изъ  этихъ  земель  даже  стали 
наследственными  или  были  перепроданы  въ  друия  руки  а). 
Преемники  пророка  шли  по  его  стопамъ.  Отманъ  и  Омаръ  раз­
давали  земли  въ  награду  за  военныя  заслуги  3).  Первый  даже 
дарилъ  земли  въ  полную  собственность,  и  въ  его  царствоваше 
мноп'я  изъ  бывшихъ  государственныхъ  земель  были  перепро­
даны  ихъ  владельцами  или  перешли  къ  ихъ  наследникамъ  *). 

Впрочемъ,  перБыя  изъ  земель,  завоеванныхъ  вне  Аравш,  Омаръ 
превратилъ  въ  в ак у ф ы ,  т.  е.  отдалъ  ихъ  въ  собственность  об­

щине,  удержавъ  на  нихъ  прежнее  земледельческое  населеше; 

такимъ  образомъ  онъ  отнесъ  эти  земли  въ  разрядъ  пршбрете- 

шй  по  мирному  договору.  На  требоваше  раздела  земель,  онъ 
отвечалъ:  «Если  я  разделю  ихъ  между  воинами,  ничего  не 

останется  темъ,  которые  придутъ  после»  5).

Обычай  оставлять  на  завоеванныхъ  земляхъ  прежнихъ  жи­

телей,  которыхъ  не  обращали  въ  исламизмъ  съ  услов1емъ,  что 

они  будутъ  обрабатывать  землю  и  отдавать  завоевателямъ 
известную  часть  продуктовъ,  былъ  освященъ  еще  Магометомъ, 

и  последств!емъ  этого  обычая  было  образовате низшаго  класса, 

довольно  близко  напоминавшаго  классъ  римскихъ  кодоновъ.  Но 

такая  сравнительная  милость  допускалась  только  по  отношенш 
къ  народамъ,  исповедующимъ  одну  изъ релипй,  признававшихся 

Кораномъ  релипями  Божественнаго  Откровешя,  т.  е.  по  отно- 

шешю  къ  христханамъ,  къ  арабамъ,  къ  евреямъ  и  къ  религш 
маговъ.  Что касается  арабовъ-идолопоклонниковъ,  то  они должны

*)  У.  Rerghein.  Loc.  cit.,  8.

 

а)  I b i d . ,   II.

*)  I b i  d.,  43.

*)  I b i d . ,   39.
Б)  J  b i   d.,  23.


background image

—   2 2 1   —

были  выбирать  между  обращешемъ  въ  исламизмъ  и  смертью. 
Жителей-же  такъ  называемыхъ  земель  добычи  или  обращали 
въ  рабство,  или  прогоняли,  или  убивали  ‘).

Димми—неверный,  состоящей  подъ  покровительствомъ  ис­

лама,—былъ  прикрепленъ  къ  земле,  которую  долженъ  былъ 
обрабатывать,  но  на  которую  имелъ  нечто  въ  роде  эмфитес- 
тическаго  права  (права  потомственнаго  оброчнаго  пользоватя), 

гарантировавшаго  его  отъ  захвата  его  собственности другими  3).

Надо  полагать,  что  со  своими  крепостными—иновЬрцами 

мусульмане  обращались  довольно  мягко,  ибо  во  многихъ  стра­
нахъ народъ  призывалъ  владычество  арабовъ.  Въ  Египте  Копты 
вошли  въ  открытое  соглашеше  съ  завоевателями.  Жители  Сирш 
и  Эмеза  послали  сказать  мусульманамъ,  что  они  «предпочи- 
таютъ ихъ правосуд1е несправедливостямъ и угнетешю грековъ»3) 
Известно,  впрочемъ,  что  и  въ  наше  время  магометане  обра­

щаются  мягко  даже  съ  невольниками.  Арабы  всегда этимъ  отли­
чались  и  въ  этомъ  отношенш  нравы  ихъ  не  изменились  со 

временъ,  предшествовавшихъ  исламу.  Разве  герой  Антаръ  не 
былъ  сыномъ  негритянки — рабыни?

Итакъ,  положеше  техъ  изъ  покоренныхъ  неверныхъ,  ко- 

торымъ  были  оставлены  ихъ  земли,  было  сносное,  но  они  должы 
были  платить  двойной  налогъ:  подушный  и  поземельный  или 

х а р а г ъ .  Коранъ  энергически  настаиваетъ  на  сборе  подушныхъ 

съ  неверныхъ,  состоящихъ  подъ  покровительствомъ  ислама:  4) 

«притесняйте  ихъ  лишь  настолько,  чтобы  они  платили  подать 

и  были  покорны».

Харагъ  есть  какъ-бы  печать  завоевашя,  прикладываемая  къ 

земле.  «Ведь  твоя  земля  была  ввята  силой»,  отвечалъ  Омаръ 
одному  сабейцу,  просившему  объ  освобождеши  отъ  харага  (на­
лога  побежденныхъ)»  *).

Такимъ  образомъ  у  магометанъ  очень  рано  образовалось 

несколько  видовъ  земельной  собственности:  одне  земли  пла­

тили  налогъ  побежденныхъ,  х а р а г ъ ,  друтя  только  деся­
тину  или  церковный  налогъ.  Къ  землямъ  платящимъ  х а р а г ъ  
принадлежать:  1)  завоеванныя  земли,  оставленный  прежнимъ

*)  Ib id .,  15.

а)  I bi d. ,   26.

а)  Ib id .,  26.
*)  С о г a n  Sourate,  IX.

Y.  Berghrin,  I o c .   c i t . ,   37


background image

— 222 —

владельцамъ—невернымъ,  2)  заваеванныя  земли,  тоже  остав­
лен ныя прежнимъ  владельцамъ, но обращенным?», 2) завоеванные 
земли,  превращенный  въ  в а к у ф ы ,  т.  е.  оставппя  собствен­

ностью  исламской  общины.  Эти  земли  могутъ  быть  уступаемы 
въ  пользоваше  жителямъ  !).  Земли,  подлежащая,  только  одной 

десяти л*,  суть:  1)  старыя  влад*шя  мусульманъ,  2) земли,  вос­
крешенный  коренными  мусульманами,  3)  земли,  разд*ленныя 

между  завоевателями  въ  качеств*  добычи  а).  Но  по  исламу 
верховная  собственность  на  вс*  предметы,  dom inium ,  принад­

лежишь  Богу  и  представителю  его  на  земл*,  государю.

У  мусульманскихъ  племенъ  право  верховой  собственности 

принадлежитъ  вождю.  Въ  Турцш  и  въ  Египт*  большая  часть 

земель  суть  земли  MHpis,  т.  е.  так1я,  которыя  нё  могутъ  быть 
отчуждаемы  безъ  разр*шешя  государя;  влад*льцы  этихъ  вемель 

владЪютъ  ими  только  на  правахъ  пользовашя.  Есть  однако  и 
свободный  земли,  которыми  ихъ  влад*льцы  могутъ  располагать; 

это  такъ  незываемыя  земли  м ул ьк ъ  8).

Какъ*бы  ни  понималось  и  ни  прим*нялось  право  верховной 

собственности,  оно  всегда  можетъ  быть  разематриваемо  какъ 
уц*л*вппй  остатокъ  общиннаго  режима.  Но  въ  мусульманскомъ 

Mip* 

удержалось  много  и  другихъ  сл*довъ  общиннаго  права, 

напримеръ,  десятина—единственный  налогъ,  взимаемый  съ  в*р- 
ныхъ.  Уплата  десятины  обязательна  по  закону  Бож1ю:  она 

-составляешь  часть  милостыни,  предписываемой  Кораномъ.  «О, 

веруюпце,  говоритъ  Коранъ,  отдавайте  беднымъ  часть  техъ 

богатствъ,  которыя  вы  получили  отъ  насъ,  пока  не  придетъ 
день,  когда  не  будетъ  ни  купли,  ни  продажи»  *).

Десятине  подлежитъ  собственность  всехъ  родовъ:  стада, 

продукты  зeмлeдeлiя,  золото,  серебро,  всякая  движимость.  Къ 
разряду  милостыни  относятся  различные  предметы,  какъ  при- 

носимыя  въ  жертву  животныя,  мясо  которыхъ  раздается 

бед-

 

■нымъ,  такъ  и  в а к у ф ы   и  богоугодный  учреждешя5).  Первые

*)  I b i d . ,   30.

®)  I bi d.

*)  De  Laveleye  L’a  P r o p r ie t e ,  369,  370.
*)  Co ran,  Sourate 
2, la Vaehe.  Тутъ  русск1й переводъ  опять не  сходится съ

 

«ранцузенимъ:  окончаше  этого  параграфа (255  въ  главе  2.  «Корова»)  изложено

 

такъ:  «Когда  не  будетъ  ни  сделки,  ни  дружбы  и  заступничества».  Надо  за­
метить,  что  вообще  въ  переводе  г.  Саблукова мы  находииъ  места совершевно

 

яепонятныя,  даже  просто  бевсмысленвыя. 

Р е д .

6)  Iomard.  L’Arabie,  201.


background image

— 223 —

ваку ф ы   были  земли,  присвоенный  Магометомъ  и  иммобилияо- 

ванныя  съ  его  смертью  ’).

Милостыня  предписывается  Богомъ:  «что  васъ  привело  въ 

адъ?  спрашиваетъ  коранъ  у  осужденныхъ.—Мы  никогда  не 
питали  бедныхъ»  2).

И  по мусульманскому  праву  милостынный  даръ неотъемлемъ, 

если  даже  онъ  былъ  сдЪланъ  въ  ущербъ  детямъ  дателя  9).

Считается  также  похвальнымъ  габу,  по  которому  владелецъ 

какой-нибудь  вещи  отдаетъ  ее  съ  благотворительною  целью 
въ  пользоваше,  или  на  вероятный  срокъ  существовашя  вещи 
или  на  менышй  срокъ.  Разъ  вещь  отдана  такимъ  образомъ, 
она  уже  не  можетъ  быть  ни  продана,  ни  заложена  за  исклю- 
чешемъ  тЗзхъ  случаевъ,  когда  получивпйе  ее  въ  пользоваше 
всЬ  перемерли.  Какъ  и  многое  другое,  смыслъ  обычая  габу 

часто  извращался,  часто  имъ  пользовались  для  другихъ  целей: 
чтобы  наделить  какого - нибудь  наследника  или  еще  чаще, 
чтобъ  устранить  отъ  наследства  женщинъ  4).

Бъ  первыя  времена  исламизма  у арабовъ  были  особыя  вла- 

дешя

—фей,  въ  которыя  входили  земли,  принадлежавпйя  всему 

исламу  вообще.  Это  былъ запасъ,  преднавначавппйся  для  из дер- 
жекъ  на  общую  пользу.  Отказывая  наследникамъ  Магомета 

въ  ихъ  притязашяхъ  на  эти  земли,  Абу-Бекръ  приводилъ  сле- 
дуюпця  слова  пророка:  «На  доходы  съ  этихъ  земель  я  живу, 
Богъ  отдалъ  ихъ  мне  въ  пожизненное  пользоваше.  После  моей 
смерти  оне  перейдутъ  къ  мусульманамъ»  5).

Не  мешаетъ  отметить  у  мусульманъ  еще  несколько  обы- 

чаевъ  общиннаго  характера,  изъ  которыхъ  первое  место  зани­
маешь религшзное  запрещеше  ростовщичества,  т.  е. вообще ссуды 
на  проценты.  На  этотъ  счетъ  Коранъ  выражается  какъ  нельзя 
яснее: 

«Те, 

которые  жадны  къ  лихве,  возстанутъ  въ  день 

суда  такими,  какъ  будто  ихъ  осквернилъ  (у  г.  Саблукова: 

«обезумилъ»  ?!)  сатана  своимъ  прикосновен!емъ.  Богъ  уничто­

жить  лихву  и  разовьетъ  милостыню»,  (у  г.  Саблукова  это  пе­

*)  Berghem  I o c .   c i t . ,   12.

9)  К о р а н ъ ,   LXXIX,  ато  мЪсто  также  передано  иначе  въ  перевода

 

г.  Саблукова. 

Р е д .

')  Hanoteau  et  Letourneux.  К а b у 1 i е,  II,  326.

*)  Ib id .,  235—237.
*)  У.  Berghem.  I o c .   c i t . ,   9.