ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 07.04.2021
Просмотров: 920
Скачиваний: 6
Lepidina et
WO RDS TO H E LP
\Joum
avia
(f) grandmother
avus
(m) grandfather
cibus
(m) food
deae matres
(f pI)
mother goddesses
obstetrix
(f) midwife
pav6
(m) peacock
trielinium
(n) dining room
I
GllJ;;
plUs vini
more wine
quid agis?
what's the matter?
vir optime!
sir!
adest
it is here
e6nsumunt
they eat
er6
I will be
inspicit
s /he inspects
revenit
she returns
sede!
sit down!
Infinitives
propinare
to propose a toast
quieseere
to rest
Ex
bn
1 n
gratulati6nes!
(f pI) congratulations!
A
gravidus/aJum
pregnant;
heavy
modicus/aJum
ordinary
eeleriter
quickly
eotidie
every day
minime!
no!
Lepidina is still feeling rather worried about her daughter.
Corinthus tries to distract her by telling a Greek story.
Soon Lepidina is smiling.
A VERY STRANGE BIRTH
Once upon a time Zeus, the
king of the gods, fell in love
with a sea goddess called
Metis. Mother Earth warned
Zeus that any child born of this
friendship with Metis would
overthrow him. Zeus was
taking no chances. When he got
near to Metis, he swallowed
her whole. Almost immediately
he began to have violent
headaches: it felt as if his head
would burst. He howled so
loudly that he shook Mount
Olympus. Hermes realised
what was wrong and went to
fetch Hephaestus, the
blacksmith god. Hephaestus
split open Zeus's skull with an
axe. Out sprang Athene, the
warrior goddess, fully armed
and uttering battle cries. What
an unusual birth! Of course,
because he was king of the
gods, Zeus soon recovered.
After saying goodbye to Flavia and Gaius, the family eventually arrives in
Eboracum. Their new home is near the soldiers' fortress. They set off to explore .
c
V
r
n
racum
c,.u.-e,.1 5ava+� ad�+1
amlc--v<; mc,.v<; �+. 5ava+�
vc,.xil/aviv<; �+.
fyan� flvmc-n �t hovyc-vm.
in hovyc-O mvlfvm fviimc-nfvm �t.
multae naves in fhl mi ne sunt.
fami lia n av es spect at.
Nouns
amicus
(m) friend
amphoris
(f pI) jars
clavi
(m pi) nails
ferrarius
(m) blacksmith
figlina
(f) pottery workshop
figulus
(m) potter
£lumen
(n) river
fornax
(f) forge
friimentum
(n) grain
horreum
(n) granary
naves
(f pi) ships
oUae
(f pi) pots
paterae
(f pi) bowls
vexillarius
(m) flag-seller
Ve rb
Infinitive
condere
to store
Pronoun
tu
you (sing.)
PrepoSition
cum
with
"
G RAS P rH
RA M MAR
When we' re telling a story, we don't want to keep repeating the names
of all the main characters. For exam ple, "Barates comes from Syria.
Barates is a flag-seller. Barates shows the family around Eboracum."
In place of the name Barates, it's m uch easier
to use the word "he". Words that stand in
the place of nou ns are called
pronouns.
In English we use pronouns much more often than in Latin. Remember that
in chapter
1
you learnt that Latin verbs don't need a separate word to show
who
is doing the action. The
verb ending
tells us who is doing it. So if we
want to say "he shows" in Latin, we can just say
demonstrat.
If we want to
say "I show", we just say
demonstrQ.
The Romans only used pronouns for emphasis or to
make a contrast, for example
"/
su pport Newcastle
but
you
are a Liverpool fan
."
Look back at pictures
3
and
5
on page
27.
Find the two little Latin
words that mean "I" and "you". These are called
personal pronouns.
Remember that they are only used for emphasis.
Redraft this paragraph, replacing the nouns with pronouns.
Flavius and Lepidina arrive in Eboracum. Eboracum is much bigger than
Vindolanda. Flavius and Lepidina see Barates. Barates takes Flavius and
Lepidina to the river. Barates shows the warehouse to Flavius and
Lepidina. Flavius and Lepidina look at the warehouse. Flavius and
Lepidina say, "The warehouse is very big a nd the warehouse is near to
the river." Then Flavius and Lepidina look at the ships. The ships are
carrying goods from many different countries. Flavius says, "Look at
those jars on the ships." Lepidina says, "The jars are filled with wine
from France and olive oil from Spain."