Файл: Профессиональная этика и.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 29.10.2023

Просмотров: 2313

Скачиваний: 50

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


Иногда во время беседы возникают неожиданные вопросы, ко­торые партнер может затронуть по своей инициативе, требующие специального изучения или даже консультаций с руководством. В этих случаях самое правильное зарезервировать свой ответ до одной из следующих встреч. Ни в коем случае не следует полагаться на интуицию и отвечать немедленно, если нет твердой уверенности, что ответ полностью отвечает позиции руководства ведомства.

Нужно постараться, не нарушая принятого этикета (особенно, ес­ли беседа имеет место во время приема), подвести собеседника к узло­вому моменту встречи. Известно немало курьезных случаев «передерж­ки» и «недодержки», когда на наиболее существенные вопросы уже не оставалось времени или когда излишняя поспешность давала собесед­нику повод заподозрить, что его рассматривают только как источник информации. Чувство времени особенно важно, когда в ходе беседы предполагается обсудить несколько вопросов. Нужно быть готовыми и к тому, что кое-что из намеченного к обсуждению придется опустить или же перенести на следующую встречу. Поэтому беседу целесооб­разно начинать с наиболее важного и срочного вопроса.



9. Этика делового общения


373


Ведя беседу, следует в то же время чувствовать настроение собе­седника, его желание или нежелание продолжать обсуждение непри­ятного вопроса. Причиной уклонения от обсуждения может быть и незнакомство собеседника с затронутым вопросом. В этом случае не следует побуждать собеседника продолжать разговор — это и счита­ется невежливым и не приводит к удовлетворительному результату.

Этикет международных контактов предусматривает, что следует терпеливо, не перебивая собеседника, выслушать все до конца, да­же если высказываются неприятные или же неверные суждения. Затем так же спокойно и, если это диктуется необходимостью, об­стоятельно ответить позитивно или аргументированно отклонить сказанное собеседником. Даже если приходится давать отповедь в ответ на выпад со стороны собеседника, самообладание и спокой­ная речь произведут на него гораздо большее впечатление, чем за­пальчивый тон и повышенный голос.

Во время служебных бесед с иностранцами можно употреблять формулировки: «в неофициальном порядке», «это мое личное мне­ние», но при этом не следует забывать, что беседа проводится меж­ду официальными лицами, поэтому «неофициальность» информа­ции может восприниматься лишь условно, и такая оговорка содер­жит лишь намек на то, что информация носит доверительный характер и собеседник не хотел бы, чтобы она была использована в качестве значимого аргумента.

После первой неудачной беседы не следует спешить с выводами о своем партнере и его позиции. Нередки случаи, когда собеседник, ка­завшийся при первой встрече замкнутым и неразговорчивым, оказы­вается затем знающим и раскованным, а его начальная позиция объ­яснялась осторожностью. Плохо, когда вместо активной дискуссии дается ответ: «Я доложу об этом своему руководству», а потом при анализе беседы оказывается, что целый ряд вопросов находится в пре­делах компетенции лица, проводившего беседу. В этих случаях ответ будет свидетельствовать о недостаточной квалификации сотрудника.

Значительная и, пожалуй, даже большая часть бесед происходит по собственной инициативе участников делегации,

поскольку кон­кретный характер большинства возникающих ситуаций предусмот­реть практически невозможно. Умение строить такие беседы, полу­чать нужную информацию, аргументировать, разъяснять позиции своего ведомства требует должного знания материала и способности грамотно проводить беседу. Поэтому при подготовке к зарубежной поездке сотрудник обязан изучить соответствующий служебный материал и вместе с тем ознакомиться с литературой, позволяющей овладеть искусством ведения беседы1.


1 См.: Мицич П. Как проводить деловые беседы. М., 1987; Лебедева М.М. Уметь вести переговоры. М., 1991.



374


I. Теоретические вопросы профессиональной этики


Содержание наиболее важных бесед должно быть зафиксировано и включено в отчет о командировке. Информация, носящая чрез­вычайный характер, докладывается руководству ведомства через посольство или по телефону немедленно.

Пресс-конференции и встречи с представителями прессы
требуют особой подготовки, тщательного продумывания ответов на всевоз­можные вопросы со стороны журналистов. По сути, пресс-конфе­ренция — это та же беседа с той разницей, что одна сторона только задает вопросы, а другая — только отвечает. Вместе с тем проведе­ние подобного мероприятия является исключительно ответствен­ным, ибо здесь каждое выражение, слово, а иногда и мимика или жест становятся достоянием широких кругов общественности, по­лучая при этом порой весьма недоброжелательный комментарий. Это же относится и к интервью, которые могут взять представители прессы у членов делегации. Надо постоянно помнить, что пресса падка на сенсации, как правило, ангажирована (имеет определен­ную заданность и предвзятость), зачастую действует по специаль­ному заданию, стремится подловить собеседника и, вырвав из об­щего контекста какое-либо положение или выражение, может при­дать искаженный смысл сказанному.

Следует также помнить, что многие стороны нашей жизни, кото­рые для нас повседневны и обычны, не всегда понятны журналистам, живущим в условиях иных социально-политических реалий. Поэтому следует подробно комментировать, «разжевывать», приводимые факты и суждения. Главным недостатком, который сводит на нет смысл про­водимых бесед с журналистами, является шаблонное, неконкретное повторение каких-то формулировок, положений, без их раскрытия. Журналисты — люди «зубастые», и они в таких случаях пишут свой комментарий, который зачастую способен надолго испортить настрое­ние их собеседнику. Вместе с тем они, как никто другой, способны оценить остроту и меткость реплики. Сухой же и невыразительный язык, отсутствие чувства юмора, чопорность, официальность — плохие спутники для бесед с журналистами и воздействия на них.



В беседах с представителями прессы следует всячески избегать ссылок на «личное мнение» и строго придерживаться тех указаний, которые получены от руководства или работников посольства. И если этот прием иногда используется во время официальных бесед, чтобы снизить обязательность вашей позиции, то в отношении прессы такой прием недопустим. Если речь идет о разъяснении ка­кого-либо опубликованного документа, то надлежит исходить толь­ко из тех формулировок, которые там имеются, ни в коем случае не допуская собственных интерпретаций. В тех случаях, когда ответ дать затруднительно, на вопрос можно не отвечать, сославшись на то, что он задан не по существу, или же под каким-нибудь другим



9. Этика делового общения


375


предлогом уйти от ответа. Можно использовать здесь и такой прием, как ответ на несущественную частность в вопросе и игнорирование его главной сущности.

Беседы с представителями общественных организаций, науки, культуры и т.п.
возникают при участии в различного рода симпозиумах, се­минарах, конференциях, при обмене научным опытом, а также при совместной организации фестивалей и других мероприятий куль­турного характера. Они бывают тем плодотворнее, чем выше эруди­рованность сотрудников. Очень важно, чтобы после беседы с зару­бежным специалистом, ученым, деятелем культуры у него осталось бы столь сильное впечатление, что возникло желание поделиться творческими планами, идеями. Лица, осуществляющие контакты с иностранцами, иногда должны быть не просто чиновниками, но всесторонне развитыми и образованными людьми.

Итоги всех встреч, бесед, переговоров должны быть документально оформлены. Записи бесед обязательны. Составляется запись беседы произвольно, но при этом должно указываться: с кем она проводи­лась, место и время встречи, состав участников, по чьей инициативе проводилась. Полезно каждый самостоятельный вопрос нумеровать. Это облегчает возможность учесть результаты беседы по нему при обсуждении этого вопроса в последующих контактах.

Очень важно, чтобы в записи беседы были отражены наиболее полно особенности обсуждения темы, те или иные нюансы в пове­дении собеседников, возникшие с их стороны встречные вопросы, их аргументация, которую в некоторых случаях полезно приводить дословно. Вместе с тем запись должна быть составлена по возмож­ности кратко, несущественные моменты беседы следует опустить. Беседы, не представляющие интереса, записывать не нужно, но «для памяти» следует вести их учет.


Лица, присутствовавшие во время беседы, перечисляются обыч­но в конце записи. Причем указываются сначала лица одной сто­роны, а затем — другой. Важнейшим требованием, предъявляемым к записи беседы, является ее точность. В противном случае воз­можны недоразумения при реализации достигнутых соглашений. После перепечатки записи беседы следует тщательно вычитать ма­шинописный текст, сверяя его с оригиналом. Запись беседы подпи­сывается лицом, который ее вел. Иногда в примечаниях к записи беседы приводятся личные впечатления ее автора о тех или иных качествах собеседника, сообщенные им сведения о себе, его на­клонностях и увлечениях.

Официальные письмаоформляются с соблюдением протокольных форм вежливости. В частных письмах полуофициального характе­ра таких форм нет, но и здесь следует соблюдать некоторые пра­



376


I. Теоретические вопросы профессиональной этики


вила, предъявляемые к такого рода документам: в зависимости от характера отношений, существующих между автором письма и адресатом, они могут быть сдержанно-официальными, строго придерживающимися всех формальностей, и дружескими, где включаемые реквизиты носят лишь необходимо-информационный характер. Выбор правильной тональности письма — обязательное условие при переписке с зарубежными коллегами: оно не должно показаться ни излишне фамильярным, ни излишне формальным. Соблюдение этого условия помогает установить плодотворные контакты или углубить сложившиеся отношения, а его игнориро­вание — свести их на нет. Письмо переводится на язык адресата, а при отсутствии такой возможности — на английский язык. Строго официальные документы пишутся на русском языке, но к ним желательно прилагать перевод.

Письмо пишется на личном бланке отправителя или на хоро­шей плотной бумаге и содержит, как правило, шесть компонентов: заголовок (данные отправителя и дата отправления), адрес и дан­ные получателя, приветствие (обращение), содержание письма, за­ключительную фразу вежливости (так называемый «комплимент») и подпись. Письмо ни в коем случае не должно содержать подчисток и исправлений — их наличие может быть расценено как проявле­ние неуважения к адресату.

Не будет ошибкой заголовок бланка перепечатать на языке адре­сата. В адресе получателя должны быть указаны его должность, ти­тулы и звания (например: «Бригадный комиссар, доктор Б. Джонс, начальник Школы полиции, 21, Бремсхил Гарден, Ливерпуль, Англия»), которые затем могут не указываться или указываться со­кращенно (например: «Уважаемый сэр», «Уважаемый доктор», «Уважаемый господин Джонс»). Что касается «комплимента», то он содержит самые разнообразные формы — от «Примите уверения в моем глубоком к Вам уважении» до «С уважением» или «Искренне Ваш» — и выбирается в зависимости от статуса адресата и характе­ра сложившихся отношений. Это очень важный элемент письма. Неправильное употребление «комплимента» может быть расценено как ущерб престижу лица, которому адресовано письмо. Поэтому необходимо очень внимательное отношение к употреблению «ком­плимента», не завышая, но и не занижая его.

В западных странах обращение и заключительный «компли­мент» часто пишутся автором письма от руки, а иногда и весь текст письма. Таким путем автор подчеркивает свое уважение тому лицу, которому это письмо предназначается. Подпись делается только собственноручно. В частных письмах адрес пишется только на кон­верте. В США на конвертах пишут полностью только «мисс», а «мис­тер» (Mr.) и «миссис» (Mrs.) пишут сокращенно; полное наимено­




9. Этика делового общения


377


вание имеет унизительный смысл. Письмо должно быть тщательно вычитано после переписки. Письмо складывается вдвое, складывать письмо вчетверо не рекомендуется.

Форма письма и атрибуты вежливости в письме имеют важное значение, и их искажение или неполнота всегда воспринимается отрицательно, и это может существенно повлиять на ожидаемый от письма результат. Однако при всей их важности приоритет все же принадлежит содержанию письма, ясности изложения, логичности мыслей, доказательности фактов и аргументов, учету особенностей адресата и возможной реакции с его стороны. В письме должны быть исключены неточности, искажение фактов, их приуменьшение или преувеличение, ибо они могут поставить под сомнение содер­жание письма. Язык письма должен быть прост, лаконичен, не допускать разных истолкований. Это — обязательное условие его доказательности и убедительности.

Приемы —
одна из общепринятых и распространенных форм де­ловых контактов. Приемы способствуют установлению, поддержа­нию и развитию отношений. На приемах разъясняются те или иные аспекты деятельности соответствующих ведомств и отдель­ных служб, собирается информация, происходит обмен мнениями по определенным проблемам, представляющим взаимный интерес. Каждый такой прием имеет не только узко служебное, но и поли­тическое значение, являясь вкладом во взаимоотношения между странами.

Традиции проведения приемов уходят своими корнями в глубо­кую древность. Гостеприимство было и остается существенным по­казателем чести и достоинства народа и государства, символом ми­ролюбия и добросердечности. Традиции русского гостеприимства и поныне отмечают иностранные гости. Протокольная практика про­ведения приемов в России обладает некоторыми особенностями, но в целом она совпадает с международной.

Приемы подразделяются на дневные и вечерние, приемы с рас­садкой и без рассадки за столом. Возможен и такой вид приема, как приглашение на вечер-концерт, танцевальный вечер или спор­тивное соревнование.

Проведению такого приема предшествует длительная подго­товка: определяются цель приема, место проведения, составляется список приглашенных, рассылаются заблаговременно приглашения, составляются меню и план рассадки за столом, подготавливается помещение, продумывается сервировка стола, инструктируются официанты.