Файл: Правотворческая деятельность субъектов российской федерации.pdf
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 05.12.2023
Просмотров: 167
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
70 формации предполагают строго определенную грамматическую форму. Таковыми являются констатирующие, повествовательные и утвердительные предложения; отсутствие перегрузки простых предложений однородными членами, которые затрудняют восприятие мысли законодателя; простота стиля, безличный характер содержания. К данной цели в законотворчестве нужно стремиться, насколько позволяет смысл нормативного предписания, ибо стремление к простоте и доступности изложения правовых норм не должно наносить ущерб полноте и точности предписания, не должно приводить к упрощенчеству и примитивизму.
Информация, содержащаяся в нормативных предписаниях, может касаться: содержания субъективных прав и обязанностей; условий, при которых они могут возникнуть; санкций, следующих за нарушение обязанностей или интере- сов других лиц; предоставления установленных льгот; возможных поощрений за добросовестное исполнение обя- занностей.
Нормативные предписания специализируются и находятся в системе, поэтому важно помещать в нормативные акты информа- цию о внутрисистемных связях понятий, словосочетаний.
По сравнению с другими аспектами юридической техники языку права как области юридической техники, можно сказать, повезло. На сегодняшний день данная область юридической тех- ники является достаточно разработанной. И это не случайно: язык относится к форме нормативных актов, т. е. к тому, что ле- жит на поверхности. Проникнуть же в суть и содержание право- вого явления и адекватно его урегулировать гораздо сложнее.
Здесь нужны интеллектуальные усилия куда более значительные.
Языковую основу текста нормативных актов составляют лек- сические единицы: слова, словосочетания, предложения, аббре- виатуры.
Систему языковых правил можно представить более широко.
Ее составляют четыре группы правил: общелингвистические (ясность, точность, доступность, крат- кость, отсутствие пафосности, официальность, экономность, со- блюдение грамматических правил и др.); лексические (они касаются использования слов и словосочета- ний в нормативном тексте); синтаксические. Эти правила касаются построения предло- жений;
71 стилистические. Стиль — это правила употребления, сочетания и соотношения языковых элементов, т. е. их функционирования.
Лексические правила.Слово является единицей нормативного текста. Оно играет ключевую роль в нормативном тексте хотя бы потому, что составить предложения, несущие смысловую нагруз- ку, без слов невозможно.
В принципе, слово выражает какое-то понятие, которое обна- руживает себя вовне с помощью термина. Получается, что сло- во — это одновременно и понятие, и термин.
Существуют требования к терминам, касающиеся использова- ния их в нормативных документах: ясность, однозначность, эко- номичность и др.
Однако на практике эти требования не всегда четко выполня- ются. Рассмотрим отступления, не редкие для текстов норматив- ных актов.
Полисемия — многозначность слова. Например, слово «ор- ган» имеет много значений, но в праве употребляется при обо- значении структур, осуществляющих государственную власть.
Синонимия — взаимозаменяемость слов. Синонимы в норма- тивном акте могут играть положительную роль: они помогают уточнить, детализировать волю законодателя. Кроме того, сино- нимы обогащают язык текста, что также немаловажно.
Однако при использовании синонимов необходимо помнить: нельзя допускать неточные или «оттеночные» синонимы; недопустимо синонимическое излишество.
Антиномия. Речь идет об употреблении взаимоисключающих терминов. В нормативных текстах это используется довольно ча- сто («истец — ответчик», «право — обязанность» и др.). Здесь также следует: соблюдать симметричность в противопоставлении; не противопоставлять многозначные слова; не противопоставлять близкие по значению слова.
Это стандартные слова, из которых состоит нормативный текст.
Однако существуют нестандартные лексические группы, ис- пользование которых в правотворческой практике вызывает наибольшие трудности: архаизмы — названия предметов, явлений, по каким-либо причинам вытесненные другими словами («присяжный», «при- став» и др.). Здесь действует следующее правило: их не следует искусственно вытеснять, поскольку право — это элемент культу- ры, которому присуща преемственность собственных традиций;
72 историзмы — названия исчезнувших предметов, явлений
(например, «жандарм»). Они отражают процесс возврата этих явлений. Их следует принять как должное (если отражаемое ими явление получило возврат) и не пытаться использовать синонимы из современной жизни: ведь они отражают исторические факты; диалектизмы (провинциализмы) — слова с ограниченной сфе- рой употребления, свойственные, как правило, какому-либо диа- лекту (северорусскому, южнорусскому); техницизмы — узкоспециальные наименования, применяемые в той или иной деятельности («застройщик», «эндокардит» и др.).
Использование их следует ограничивать до тех пор, пока они не приобретут характер общеупотребительных; иноязычные слова — заимствованные из других языков слова, используемые в русском лексиконе. Важно соблюдать следую- щие правила: не злоупотреблять иностранной лексикой; приме- нять иностранные слова, адаптированные к русской лексике; не использовать их в качестве синонимов русским словам; в норма- тивном тексте давать их переводы или уточнения; следить за со- четаемостью их со словами, употребляемыми в тексте; жаргонизмы — слова, отражающие специфику людей, объ- единенных общностью интересов (например, «вещдок», «пасса- жиропоток»). В принципе, их употребление нежелательно, по- скольку они придают нормативному документу оттенок просто- речия. Юридический язык — это разновидность литературного языка. Но в случае, когда жаргонное слово адаптируется и начи- нает приобретать общеупотребительный характер, в его исполь- зовании нет ничего предосудительного (например, «самогон»,
«притон», «сводничество», «выручка»).
Словосочетания подразумевают устойчивую смысловую связь между словами. Сочетаемость слов — достоинство нор- мативного текста, а не недостаток. Можно говорить не только о производительности труда, но и о языковой производитель- ности. Словосочетания (готовые единицы текста) являются од- ним из способов ее повышения.
Словосочетания бывают следующих видов: фразеологизмы, т. е. устойчивые словосочетания. Они делятся на общие, неюридические и вспомогательные (например, «реги- страционный номер»), а также собственно юридические («необхо- димая оборона», «заключение под стражу», «обжалование в суд»); свободные словосочетания. Они являются более гибкими, их части могут заменяться (например, «денежные средства —
73 денежные ресурсы», «заключительные положения — заключи- тельный раздел»)
1
Только на первый взгляд кажется, что все просто: подставляй вместо слов готовые словосочетания. Однако в юридических текстах необходимо точное и недвусмысленное воспроизведение словосочетаний. Поэтому использовать словосочетания надо с учетом следующих правил: использовать только общеизвестные словосочетания, иначе доступность нормативного текста окажется под вопросом; избегать многозначных словосочетаний; сохранять образность, в противном случае их употребление теряет смысл; не сочетать фразеологизмы в одном предложении; разъяснять их при необходимости.
Синтаксические правила.Предложения — основная смысло- вая единица нормативного текста. Именно от предложения в зна- чительной степени зависит степень адекватности выражения со- держания права, что во многом определяет эффективность право- вого регулирования.
Предложение как единица нормативно-правового текста должно отвечать следующим требованиям: точно выражать мысль законодателя, чтобы его требования были доведены до общества в полной мере. Предложение должно быть грамотно составлено (с соблюдением правил склонения по падежам и спряжения глаголов). Необходимо правильно упо- треблять служебные члены предложения. С этой целью надо из- бегать использования союзов «а», «но», «чтобы», «да», «не толь- ко, но и», «хотя», «также» и т. п.; быть юридически нейтральными. Нормы права адресуются многим людям и действуют на протяжении длительного времени.
Следовательно, лучше правило поведения формулировать в обез- личенной форме. Для этой цели могут использоваться инфини- тивные формы глаголов («установить», «предоставить», «обеспе- чить» и др.), глаголы в третьем лице (например, «несет ответ- ственность»), глаголы в будущем времени (например, «должны понести ответственность»); быть простыми и доступными, но без ущерба для полноты и ясности нормативного положения. Конструкции предложений не должны быть чрезмерно сложными. Желательно разбивать сложные предложения на несколько простых, избегать употреб-
1
Шугрина Е. С. Указ. соч. С. 13.
74 ления причастных и деепричастных оборотов, стараться не пе- регружать однородными членами (лучше обозначить их цифра- ми или буквами) и т. п.; адекватно выражать волю законодателя
1
Допустимы конструкции с отрицанием (например, «никто не имеет права нарушать закон»).
Не менее значимый прием нормативной лексической техни- ки — синонимия, т. е. взаимозаменяемость слов и словосочета- ний («законодательный — представительный», «временное высе- ление — эвакуация», «выбор гражданства — оптация», «выпуск денег — денежная эмиссия», «несостоятельность — банкрот- ство», «ходатайство — заявление»). Закономерностью законо- творческой деятельности является стремление к минимуму сино- нимов, что основано на точности и ясности содержания законо- дательного текста как условии его единообразного понимания и применения. Это ни в коей мере не означает, что синонимия в законодательстве недопустима, как это иногда ошибочно пола- гают даже специалисты.
Синонимия в правовом регулировании играет важную прагма- тическую роль — уточняет, адаптирует волю законодателя.
С помощью синонима высвечивается иная сторона того же объ- екта или явления. Основная задача синонима в нормативном тек- сте — уточнение мысли законодателя.
В технологии правотворческой деятельности нередко в каче- стве приема используется антонимия — взаимоисключаемость, противоположность значений слов. Противопоставление, взаи- моисключаемость понятий, значений слов и сочетаний — часто главные, решающие приемы юридического регулирования обще- ственных отношений («право — обязанность»; «правонаруше- ние — правомерное поведение»).
Нормативный текст — это текст, как правило, содержащий оценку. Оценка проявляется не только в том, что законодатель весьма определенно высказывается (в утвердительном или отри- цательном плане) относительно того или иного поведения
2
В нормативном тексте используются утвердительные предло- жения. Вот почему в нормативных предложениях либо явно, либо скрыто присутствует глагол «должно быть», т. е. просматривает- ся долженствующе-предписывающий стиль.
1
Баранов В. М. Концепция ... С. 32.
2
См. подробнее: Парламентский глоссарий.
75
В нормативном предложении порядок слов часто нарушается.
Нормативный акт — это разновидность литературного докумен- та, поэтому в нем должен соблюдаться следующий порядок по- строения предложения: подлежащее ставится перед сказуемым, глагол — перед прямым дополнением, а прилагательное — перед определяемым существительным. Это общее правило. Но в за- коне мы можем встретить ситуации, когда подлежащее ставится отнюдь не на первое место. Это связано с тем, что первой частью нормы права является гипотеза, определяющая условия примене- ния правила, и законодатель помещает ее впереди.
Отвлеченно-обобщенные грамматические формы и конструк- ции используются в связи с тем, что нормативные предписания применяются неоднократно, слова в тексте норм права называют не отдельный предмет либо событие, отличающиеся определен- ностью, а целый класс предметов либо множество событий. Нет ничего удивительного в том, что законодатель использует аб- страктные понятия. Иногда подлежащее опускается, и тогда строится безличное предложение с использованием инфинитив- ной формы глагола.
Нормативному тексту присуща языковая стандартизирован- ность, т. е. использование штампов, клише: «Настоящий Закон определяет...» и др.
В нормативных предложениях не должно быть цепочек, со- ставленных из однотипных грамматических форм, следующих одна за другой. Это правило относится в первую очередь к при- даточным предложениям со словом «который» и к сочетаниям существительных в форме родительного падежа (например, «от- цовство супруга матери ребенка»).
Предложения в нормативном тексте не должны быть длинными.
Конечно, не стоит излагать нормы права «рубленными» фразами, поскольку это и не эстетично, и, самое главное, мешает обобщенно- му восприятию нормативных положений. Как утверждают специа- листы в области русского языка, средняя длина предложения долж- на составлять 19 слов. При изложении нормативных положений это количество следует признать максимальным, а не средним числом. Дело в том, что в законе каждое слово имеет определен- ный вес, что само по себе утяжеляет предложение.
Нормативному тексту присуща строгая последовательность изложения. Эта особенность связана с определенной структурой нормы права, укладывающейся в формулу «если — то — иначе».
76
Нормативный текст характеризуется беспристрастностью
(нейтральностью) и отсутствием экспрессии (выразительности, проявления чувств). Беспристрастность не отвлекает от норма- тивного текста
1
Профессионализмы как разновидность лексики служат обо- значению различных производственных и технологических про- цессов, орудий, предметов труда. По характеру это лексика спе- циальная, используемая в достаточно узких сферах деятельности человека.
Применяя профессионализмы в законопроектах, следует учи- тывать, что данная лексическая группа не является общеупотре- бительной, и поэтому следует придерживаться правила макси- мального ограничения ее использования. Между тем полностью избежать употребления профессионализмов вряд ли возможно, а с позиции достижения точности выражения воли законодателя — нецелесообразно.
Своеобразным приемом правотворческой техники является использование такой языковой единицы, как аббревиатура — со- кращение, образованное из первых букв слов, входящих в слово- сочетание. Следует отличать аббревиатуры от графических со- кращений, образованных первыми буквами слов (например, и т. д. — и так далее). В речи аббревиатуры и графические со- кращения произносятся редко. Заметим, графические сокраще- ния, так же как и аббревиатуры, активно используются в норма- тивных правовых текстах.
С точки зрения происхождения, правовые аббревиатуры мож- но подразделить на две большие группы: собственно правовые аббревиатуры (МВД РФ; УК РФ) и заимствованные (мигрирую- щие) из других лексиконов (СибВО — Сибирский военный округ; БЦБК — Байкальский целлюлозно-бумажный комбинат).
Первые имеют государственно-правовую природу происхожде- ния, отражают соответствующие начала в обществе. Вторые — часть профессиональной лексики, выражают так называемую от- раслевую специфику.
Существует несколько видов аббревиатур.
По внешней форме различают аббревиатуры: состоящие из строчных букв (вуз, загс); они читаются по сло- гам и склоняются;
1
Техника правотворчества: природа, основные приемы, значение : р е- троспективный библиографический указатель / авт.-сост. В. М. Баранов. М.,
2010. 663 с.
77 образованные из заглавных букв и представляющие собой со- кращение имен собственных (УК РФ, АО); смешанные, т. е. образованные из словосочетания, в состав ко- торого входит однобуквенный союз или предлог, воспроизводи- мый строчной буквой (КоАП РФ).
По сфере применения аббревиатуры делятся: на общепринятые, которые не требуют пояснений, поскольку широко распространены и не вызывают затруднений при их ис- пользовании в тексте и правоприменении (ГИБДД, МВД, СМИ); специальные, т. е. имеющие узкое применение и понимаемые, как правило, специалистами без дополнительных пояснений
(например, УПУ — устройство преграждающее управляемое,
ЖК — Жилищный кодекс, СК — Семейный кодекс); индивидуальные, т. е. имеющие еще более узкое распростра- нение и предполагающие разъяснение даже для специалистов
(ОМСУ — органы местного самоуправления, МРОТ — мини- мальный размер оплаты труда).
Аббревиатуры используются с применением следующих правил: должны точно воспроизводить начальные буквы словосо- четаний; не иметь двусмысленного характера; не быть труднопроизносимыми; быть благозвучными; расшифровываться в тексте.
1 2 3 4 5 6