ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 21.09.2024
Просмотров: 474
Скачиваний: 0
Lord Plumb called on Sir John to produce evidence to back his claims if he had any, and then ceremoniously cut up his institute membership card. (Morning Star). В газетном сообщении говорится о том, что член института директоров ушел в отставку, обидевшись на критику генерального директора, и в знак протеста публично порвал на клочки свой членский билет.
Акты морального воздействия имеют ситуативную природу и не требуют символических формальностей для установления нового качества партнеров. Межличностные моральные акты можно условно разделить на эмоционально-каузативные и волитивно-каузативные акты. К первым относятся поощрения, порицания, похвала, лесть, оскорбление. Ко вторым мы причисляем приказы, просьбы, разрешения, запреты.
Различие между моральными и юридическими актами не является абсолютным. Наиболее важные моральные отношения в обществе кодифицируются юридически: власть и особые категории людей, относящихся к власти, жизнь и здоровье, имущество, общественный порядок, безопасность государства. С точки зрения общественного устройства юридические статусные отношения являются показателем оформлености группы. Не случайно первая библейская заповедь - это заповедь лояльности: "Да не будет у тебя других богов..." (Исход,20). Оскорбление словом или действием вышестоящего лица относится к числу серьезных нарушений общественного порядка.
Отраженные в языке особенности моральных актов неоднократно подвергались лингвистическому анализу. Слова, обозначающие отношения морального воздействия, представляют собой своеобразный полигон для проверки теории ролевых структур или семантических падежей [Fillmore,1969], кластерного анализа по шкалам Ч.Осгуда [Fillenbaum, Rapoport,1971), концепций речеактовой теории [Остин, 1986 и др], теории экстенсионального анализа [Графова,1991]. В данной работе группа глаголов морального и юридического воздействия анализируется с позиций статусных отношений. Нас интересует то, какие дифференциальные признаки уточняют статусный вектор.
Группа слов со значением "обвинять" - accuse - "обвинять", charge - "юр. обвинять", incriminate - "юр. инкриминировать, вменять в вину", indict - "юр. предавать (кого-либо) суду на основании обвинительного акта (по решению большого жюри)", impeach - "юр. обвинять в совершении тяжкого преступления", arraign - "привлекать к суду по уголовному делу" - относится скорее к юридическому, чем к моральному воздействию. Но обвинение тесно связано с порицанием, и юридические нормы вытекают из моральных. Общее значение глаголов обвинения - считать кого-либо виновным, заявить об этом официально и публично и привлечь
168
обвиняемого к суду. Основание для признания чьей-либо вины |
||
- совершение кем-либо проступка или преступления, т.е. |
||
нарушение норм |
закона. Нарушение норм влечет за собой |
|
ответственность, необходимость отвечать за совершенные |
||
поступки перед |
людьми, имеющими право принимать решения. |
|
Схема ситуации |
обвинения представляется нам следующей: |
|
Субъект оценки |
А, зная, что такое хорошо и что такое плохо, |
|
считает, что нарушитель Б поступил плохо по отношению к |
||
жертве В, и обращается к судье Г, чтобы Г определил, что |
||
сделал Б и что |
будет сделано с Б силами исполнителя Д. |
|
Ситуация обвинения показана на схеме 11. |
||
|
|
Схема 11. |
|
Участники ситуации обвинения |
|
|
Судья, субъект власти |
|
Обвинитель, субъект |
Исполнитель, |
|
субъект |
|
наказания |
оценки |
|
|
Жертва, |
потерпевший, |
Обвиняемый, субъект |
объект нарушения |
нарушения и объект |
|
|
|
наказания |
Субъект оценки |
и жертва могут совпадать. Если субъект |
|
оценки, потерпевший, судья и исполнитель совпадают в одном |
||
лице, то перед |
нами ситуация мести, возмездия. Потерпевший |
|
присваивает себе право наказывать. Статусные отношения в |
||
этом случае носят сугубо ситуативный характер. Нарушитель, |
||
признавая свою |
вину, может обратиться к потерпевшему с |
|
извинениями или с компенсацией. Если потерпевший не имеет |
||
возможности наказать нарушителя или не принимает |
||
компенсацию ущерба, то потерпевший обращается к более |
||
сильному лицу, |
и мы имеем дело с ситуацией жалобы. Сильное |
|
лицо, которому |
принадлежит власть, рассматривает жалобу, |
|
определяя факт |
и причины нарушения, свойства субъекта |
|
нарушения и степень его вины, и на основании системы |
||
принятых норм выносит решение, выполнение которого является |
||
обязательным. В судопроизводстве субъект оценки разделяется |
||
на обвинение и |
защиту, а потерпевший рассматривается в |
|
контексте ситуации правонарушения с привлечением |
||
свидетелей, улик и нормативного кодекса. Субъект власти |
||
подразделяется |
на субъекта решения и субъекта исполнения |
|
решения. Агенс |
приведенных глаголов обвинения имеет двойную |
статусную характеристику: он осуждает другое лицо, выступая субъектом оценки, и привлекает осуждаемого к суду, выступая в качестве представителя власти, судьи. Для ситуации юридического обвинения релевантны (по данным Вебстеровского словаря синонимов) такие признаки, как оценка степени
169
серьезности нарушения (charge), признание факта вовлеченности в преступление (incriminate), указание на рассмотрение дела большим судом присяжных (indict), подчеркивание особого статуса суда и особого высокого статуса нарушителя (impeach), привод обвиняемого в суд для ответов на вопросы (arraign). Заметим, что суд присяжных - jury - состоит из заседателей, которые дают клятву выносить честные решения по рассматриваемым делам. Большое жюри (от 12 до 33 человек) решает вопрос о предании кого-либо суду, малое жюри (12 человек) выносит решение по вопросам факта в уголовных и гражданских делах. Военные преступления рассматриваются военным трибуналом (court-martial).
Взвесив обстоятельства дела, суд принимает решение - оправдать или осудить. В случае оправдания, реабилитации (acquit, exculpate, exonerate, absolve, vindicate)
невиновность обвиняемого уточняется в процессуальном юридическом плане (acquit), в моральном отношении - восстановление чести (exonerate), как освобождение от ответственности (absolve), как снятие незначительной вины (exculpate), как восстановление доброго имени путем доказательства несправедливости обвинения (vindicate)(WNDS). В случае осуждения суд выносит приговор (sentence), в котором определено наказание для преступника. Исполнителем наказания выступает специальный орган общества. Ситуация наказания является иллюстрацией статусного соотношения "суперагенс - агенс - пациенс".
Синонимический ряд со значением "наказывать" в английском языке включает слова punish - "наказывать", chastise - "подвергать наказанию (особ. телесному), пороть", castigate - "бичевать (порок)", chasten - "карать", discipline - "наказывать, пороть", correct - "наказывать, исправлять". В значении доминанты ряда - punish - акцентируется причина наказания: нарушение закона, неподчинение власти, намеренное правонарушение. Конкретизация наказания осмысливается как выделение способа, степени и цели причинения страданий. По способу наказание может быть моральным и физическим и выражается в виде причинения боли, лишения прав, имущества, жизни. Наказание может быть публичным или же закрытым, тайным. В семантике приведенных синонимов выделены признаки физического наказания (chastise), сурового публичного наказания, которое не обязательно является физическим (castigate), испытания характера человека (chasten), подчинения как цели наказания (discipline), исправления как цели наказания (correct) (WNDS). Лишение свободы отражено в английских глаголах arrest - "арестовывать", apprehend - "арестовывать", attach - "арестовывать (имущество)", detain - "задерживать", imprison - "заключать в тюрьму", jail - "заключать в тюрьму", incarcerate - "заключать в тюрьму",
170
immure - "заточать (в тюрьму)", intern - "интернировать". Синонимы различаются следующими признаками: лишение свободы (arrest), за преступление (apprehend), лишение права распоряжаться имуществом (attach), задержание для проверки (detain), заключение под стражу (imprison), в карцер (incarcerate), на время (jail), погребение заживо - замуровать в стене (immure), интернирование, заключение в лагерь для военнопленных (intern)(WNDS). Суровым наказанием является ссылка, изгнание. Различные аспекты изгнания раскрываются в синонимическом ряду banish - "изгонять, ссылать, высылать", exile - "изгонять, ссылать", expatriate - "лишать гражданства", ostracise - "подвергать остракизму, изгонять из общества", deport - "депортировать", extradite - "выдавать иностранному государству лицо, нарушившее законы этого государства". Общая идея изгнания в глаголе banish уточняется как изгнание из собственной страны (exile), с потерей гражданства (expatriate), выражая мнение большинства (ostracise), из чужой страны (deport), по просьбе иностранного государства (extradite)(WNDS). К числу наказаний относится лишение собственности, выраженное в словах penalize, fine, amerce, mulct - "штрафовать" и confiscate - "конфисковать". Различия между оттенками значения "штрафовать" заключаются в том, что штраф может принять форму лишения преимуществ или льгот (penalize), может взыскиваться по закону (fine), по постановлению судьи (amerce), может носить не вполне законный характер (mulct) (WNDS). Лишение жизни по закону - это смертная казнь в виде расстрела, повешения. умерщвления на электрическом стуле и т.д. Примером современной казни является "дефенестрация": People were executed all the time for being ungrateful. They were defenestrated. They were thrown out of altitudinous windows. (K.Vonnegut). В наши дни список казней пополнился выбрасыванием людей из окон высотных домов. Отметим, что помимо мирских наказаний есть и религиозные, например, анафема - отлучение от церкви. Ситуация юридического обвинения уточняется, как мы видим, главным образом в плане результата. Моральное обвинение варьирует в иной плоскости.
Рассмотрим синонимический ряд criticize - "критиковать", reprehend - "делать выговор, порицать", blame - "винить", censure - "порицать, осуждать", reprobate - "порицать, корить", condemn - "осуждать, порицать", denounce - "осуждать, обвинять". Эти слова объединены общим значением "открыто выносить отрицательную оценку кому-либо или чему-либо" и различаются такими признаками, как сравнение плюсов и минусов оцениваемого объекта (criticize), выражение значительного неодобрения (reprehend), подчеркивание ответственности обвиняемого (blame) и компетенции осуждающего (censure), нетерпимость
171