Файл: Bastrikov_Bastrikova_RYaiKR_biblioteka-1.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 04.05.2024

Просмотров: 385

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

Казанский (приволжский) федеральный университет

Программа дисциплины «русский язык и культура речи»

Занятие 1

Тестовый тренинг

1) Твердо, 2) мягко.

Болезнь языка

Тестовый тренинг

Казнить или миловать

Тестовый тренинг

Мутантом можешь ты не быть?

Воздействие музыки

Задание 57. Определите жанр текста. Назовите функцию выделенных клише. Обратите внимание на библиографическое описание книги.

О регламентации смехопроизводства и упорядочении смехопотребления

Заявление.

6. Резюме

Типовые информационные блоки текста резюме

Петрова марина николаевна

Иванов павел фёдорович

Тестовый тренинг

Несколько слов об одном спектакле…

Задания к тексту:

Тестовый тренинг

Язык и личность

Тестовый тренинг

Самостоятельная работа № 2 Фразеологические единицы русского языка

Словник

Акцентологические нормы

Произносительные нормы

Орфографический минимум

Краткий словарь паронимов русского языка

Выборный – выборочный

Героический – геройский

Главный – заглавный

Деловитый – деловой – дельный

Дипломант – дипломат – дипломник

Доходный – доходчивый

Драматический – драматичный – драматургический

Дружеский – дружественный – дружный

Духовный – душевный

Единичный – единственный – единый

Заменить – подменить

Злобный – злой – злостный

Искусный – искусственный

Командированный – командировочный

Лирический – лиричный

Личностный – личный

Логический – логичный

Методический – методичный

Мифический – мифологический

Надеть – одеть

Натуралистический – натуралистичный – натуралистский – натуральный

Невежа – невежда

Опасливый – опасный

Практический – практичный

Предоставить – представить

Проблематический – проблемный

Романический – романтический – романтичный

Скрытный – скрытый

Стилевой – стилистический

Типичный – типовой

Трагический – трагичный

Факт – фактор

Целый – цельный

Эффективность – эффектность

Явный – явственный

Сокращения, принятые в библиографических описаниях и официально-деловых документах

Рекомендуемая и использованная литература

Оглавление

Задание 7. Кто это?

Герострат, Титан, Прометей, Икар, Цербер.

Задание 8. Закончите выражение.

1. В здоровом теле ... .2. В начале было ... . 3. Возвращаться на... . 4. Времена меняются, и ... . 5. Жизнь коротка, ... . 6. Не хлебом ... .

Задание 9. Кто или что скрывается за перифразой?

Альма матер.

Жрецы Фемиды.

Дорога жизни.

Великий немой.

Инженеры человеческих душ.

Узы Гименея.

Туманный Альбион.

Северная Пальмира.

Задание 10. Какова история возникновения каждого устойчивого выражения?

А все-таки она вертится.

Перейти Рубикон.

Потемкинские деревни.

Семь чудес света.

Синий чулок.

Со щитом или на щите.

Задание 11. Выучите иностранные выражения, встречающиеся (на соответствующем языке) в русской речи и литературе.

Ab ovo, лат. (аб ово), букв. – от яйца; с самого начала.

Alma mater, лат. (альма матер), букв. – мать-кормилица. Старинное традиционное название высшей школы.

Alter ego, лат. (альтер эго), букв. – другой я. Смысл: ближайший друг и единомышленник.

A priori, лат. (а приори) – независимо от опыта, вне опыта, наперед.

Bon ton, фр. (бон тон), букв. – хороший тон; уменье держать себя с изысканной вежливостью с точки зрения правил, принятых в буржуазно-дворянском обществе.

Carte blanche, фр. (карт бланш), букв. – чистый лист; полная свобода действий, неограниченное полномочие.

Cherchez la femme, фр. (шерше ля фам) – «ищите женщину» (в ней все дело).

Cogito, ergo sum, лат. (когито, эрго сум) – я мыслю, следовательно, я существую (философский афоризм Р.Декарта).

Comme il faut, фр. (комм иль фо) – как следует; сообразно с требованиями приличия.

De facto, лат. (дэ факто) – фактически, на деле.

De jure, лат. (дэ юре) – по праву, юридически.

Dura lex, sed lex, лат. (дура лекс, сед лекс) – закон суров, но это закон.

Exegi monumentum, лат. (экзеги монументум) – «я памятник воздвиг» (слова знаменитой 3-й оды Горация, которой в русской литературе подражали многие поэты).


Finita la commedia, ит. (финита ля коммедиа) – комедия (представление) окончена.

Five o'clock. Five o'clock tea, англ. (файв о'клок или файв о'клок ти) – чай, который в Англии принято пить в пять часов дня.

Force majeur, фр. (форс мажор) – непреодолимая сила, созданная стихией или обстоятельствами.

Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus, лат. (гаудеамус игитур ювенес дум сумус) – итак, будем радоваться, пока мы молоды. Начало старинной студенческой песни на латинском языке.

High life, англ. (хай лайф) букв. – высокая жизнь; высший свет, великосветское общество.

Homo homini lupus est., лат. (хомо хомини люпус эст) – человек человеку волк. Изречение римск. поэта Плавта (около 254-184 до н.э.).

Homo sapiens, лат. (хомо сапиенс), букв. – разумный человек. Обозначение человека в современной биологической систематике.

Honoris cause, лат. (хонорис кауза) – для оказания почета. Например, ученая степень доктора, присуждаемая за особые заслуги, без защиты диссертации.

Idee fixe, фр. (иде фикс) – навязчивая мысль.

Id est или сокращ. i.e., лат. (ид эст) – то есть.

In statu quo или Statu quo, лат. (ин стату кво) – в прежнем состоянии, положении.

In vino veritas, лат. (ин вино веритас) – истина в вине (т.е. выпивший выбалтывает правду).

Mauvais ton, фр. (мове тон) – дурной тон.

Memento mori, лат. (мементо мори) – помни о смерти.

Mens sana in corpore sano, лат. (менс сана ин корпоре сано) – здоровый дух (буквально – ум) в здоровом теле.

My house is my castle, англ. (май хаус из май касл) – мой дом – моя крепость (изречение английского юриста XVI-XVII вв. Э.Кока).

Nature morte, фр. (натюр морт), букв. – мертвая природа, или мертвая натура. Род живописи, изображающей предметы быта или природы (плоды, цветы и т.д.).

N.B. или Nota bene, лат. (нота бене), букв. – заметь хорошенько. Отметка, при соответственном месте на полях книги или документа (рукописное сокращение: NB!).

Notre-dame, фр. (нотр-дам) – Богоматерь, Богородица.

Nulla dies sine linea, лат. (нулля диес сино линеа) – ни одного дня без черточки, т.е. ни одного дня без занятия (слова римского писателя Плиния Старшего о греческом художнике Апеллесе).

О tempora, о mores!, лат. (о темпора, о морес) – О времена, о нравы! Восклицание римск. оратора Цицерона в речи против Катилины.


Per aspera ad astra, лат. (пер аспера ад астра) – через тернии к звездам, т.е. тернистым путем к заветной цели.

Perpetuum mobile, лат. (перпетуум мобиле) – вечное движение, «вечный двигатель».

Persona grata, лат. (персона грата), букв. – приятная особа.

Post factum, лат. (пост фактум) – после совершившегося (факта).

Post scriptum или P.S., лат. (пост скриптум) – после написанного. Приписка к письму.

Pro et contra, лат. (про эт контра) – за и против.

Pro forma, лат. (про форма) – ради формы, для вида; проформа.

Quasi, лат. (квази) – якобы, как бы.

Quo vadis? лат. (кво вадис) – куда идешь? Цитируется также в древнеславянской форме «Кямо грядеши?».

Revenons à nos moutons, фр. (ревенон-з-а но мутон) – вернемся к нашим баранам, т.е. к затронутому вопросу. Из французской комедии XV в. «Пьер Пателен» (Эти слова были поговоркой).

Salto mortale, итал. (сальто мортале), буквально – смертельный прыжок; перен. «отчаянный рискованный шаг».

Sic itur ad astra, лат. (сик итур ад астра) – таков путь к звездам (т.е. к славе).

Sic transit gloria mundi, лат. (сик транзит глёриа мунди) – так проходит земная слава.

Terra incognita, лат. (терра инкогнита) – неизвестная, неизведанная земля. Так на древних географических картах обозначались неисследованные места. Перен. незнакомая область (чаще всего науки или искусства).

Tête- à -tête, фр. (тет-а-тет) буквально – голова к голове. Смысл: беседа вдвоем наедине, с глазу на глаз.

Time is money англ.(тайм из мани) – время – деньги.

Ultima ratio, лат. (Ультима рацио), буквально – последний довод, решительный аргумент.

Veni, vidi, vici!, лат. (вени, види, вици) – я пришел, я увидел, я победил! (донесение Юлия Цезаря римскому сенату о быстро одержанной победе над понтийским царем Фарнаком).

Vis-á-vis, фр. (ви-з-а-ви) – друг против друга.

Vox populi vox dei est, лат. (вокс попули вокс деи эст) – глас народа – глас Божий.


Словник

Выпишите из словаря иностранных слов значения следующих слов.

авторизовать

авторитарный

авторитетный

аксиология

аксиома

актуальный

акцентировать

альтернатива

альтруизм

амбивалентность

аннотировать

аннулировать

антагонизм

антиципация

антропоморфизм

антропоцентризм

апеллировать

априори

брифинг

вето

виртуальный

вульгарный

генезис

геронтология

гносеология

гуманитарный

гуманный

дезавуирование

демография

детерминировать

дефиниция

диаграмма

диверсификация

дилемма

дилер

дискретный

диссидент

дифференциация

доминировать

игнорировать

идентификация

имидж

имманентный

иммигрировать

императивный

импичмент

имплицитный

инаугурация

индемнитет

индифферентность

инициировать

инспирировать

интеграция

интеллектуальный

интервьюирование

интерпретация

каталог

квинтэссенция

кворум

кодификация

компетенция

компиляция

констатировать

контаминация

конфессиональный

конформизм

концепция

корреляция

критерий

ксенофобия

легитимация

мажоритарный

маргинальный

менеджер

мораторий

нотабене

нуллификация

облигатный

объективный

оппонент

ортодоксальный

парафирование

периферийный

персона грата

персона нон грата

прецедент

привилегированный

пролонгация

реноме

репатриация

репрезентативный

реферат

рефлексия

сакральный

сакраментальный

сепаратизм

сервитут

социометрия

социум

спонтанный

статистика

статус

статут

стохастический

стратегический

стратификация

субординация

субституция

субъективный

суверенитет

таксономия

тактика

толерантность

узус

унификация

урбанизация

утрировать

феномен

форс-мажор

фрустрация

харизматический

эвфемизм

экспансивный

эксплицитный

экстрадиция

Акцентологические нормы

Августовский (доп. августОвский)

алкогОль

анАлог

анАтом

апартамЕнты


апокАлипсис

апострОф

арАхис

асимметрИя

афЕра (не «ё»)

балОванный

баловАть(ся)

безврЕменье

безУдержный

безумОлчный

бензопровОд

берЁста (не «е»)

блАговест

благоприобретЕние

блЁклый (не «е»)

бронИровать (закреплять)

бронировАть (прокрывать бронёй)

брОня ! НЕ бронь

бронЯ (кольчуга, защитное покрытие)

вАжный, вАжны (напыщены), важнЫ (существенны)

валовОй

вероисповЕдание

ветеринАрия

вЕчеря

включИшь (радио)

ворожеЯ, -и

газопровОд

галА-концерт

гастронОмия

гЕнезис

герб, -А

гЕрбовый

гофрирОванный

гофрировАть

граффИти

гурУ

дарЁный

дефИс

джИнсовый

диоптрИя

диспансЕр

дОгмат

договОр, мн.ч. договОры и разг. договорА

договОрный и разг. договорнОй

донЕльзя

досУг

дремОта

единоврЕменный

еретИк

жалюзИ

жЕлчный

жизнеобеспЕчение

завИдно в знач. сказ.

завИдный

заЁм (НЕ займ)

закУпорить

занятОй (человек)

зАнятый (дом)

запломбирОванный

запломбировАть

затЁкший

звонИшь, -ит

знАмение

зубчАтый

Игрище

избалОванный

избаловАть

издрЕвле

изобретЕние

Иконопись

инАче

индустрИя

Искра, проф. искра