Файл: Вердербер Р. - Психология общения.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 10.10.2020

Просмотров: 6199

Скачиваний: 27

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

46

Часть 1 

• 

Основы коммуникации

 Это для меня китайская

грамота: между

молотом и наковальней

при межкультурных

контактах

Вен*Шу Ли

В дополнение к коннотативно,

му значению слова идиоматичес,
кий язык (выражения, которые
своеобразны грамматически или
тем, что их смысл не выводится из
значений входящих в них слов)
также затрудняет общение как
между представителями различ,
ных культур, так и внутри них.
Этот отрывок поясняет саму
концепцию идиом и показывает,
почему их использование часто
так фрустрирует представите,
лей различных культур.

В межкультурных сообществах

существует, по крайней мере, че
тыре причины, почему идиомы
являются столь важным предме
том изучения. Вопервых, идиомы

образны по своей природе. Во
вторых, образный смысл часто
приводит к проблемам осмысле
ния среди людей разных культур.
Втретьих, мы не объясняем иди
ом полностью. И наконец, идиомы
открывают нам широкие горизон
ты для межличностного сближе
ния. Позвольте мне подробно
объяснить вам эти тесно связан
ные друг с другом причины.

Вопервых, идиома и ее смысл

часто не соответствуют друг дру
гу, потому что они чаще имеют
фигуральное, а не буквальное зна
чение. Смысл идиомы редко пред
сказуем по отдельным элементам
всего выражения; рассмотрим вы
ражения bought the farm и like a
duck on a June bug. Как и в приме
ре «это для меня китайская грамо
та», фраза «купил ферму» не зна
чит буквально, что ктото умер, а
фраза «как гусь в июньском безу
мии» буквально не имеет отноше
ния к фразе «я встречусь с вами
лицом к лицу, как бы вы ни укло
нялись».

Вовторых, часто нарушение

коммуникации происходит в тех
случаях, когда используют идио
мы для контакта с людьми, не по
нимающими смысла данного иди

оматического выражения. Для
людей, употребляющих идиома
тические выражения естественно,
метафорическая связь между иди
омой и ее смыслом часто остается
незамеченной. Но эта связь стано
вится проблемой у тех, кто не раз
деляет образ жизни с человеком,
использующим идиому. Эта про
блема решается легче с теми, для
кого английский язык — основной
(здесь и далее обозначим таких
людей как L1говорящие), чем с
говорящими на английском как на
втором языке (здесь и далее обо
значим их как L2говорящие) На
пример, юная студентка Сьюзен,
живущая в СанХосе, употребила
выражение Check it out, there’s a
stud muffin («Проверьтека, не го
рячий пирожок ли это из конюш
ни», stud muffin — русский экви
валент «племенной бычок») в
разговоре со своей подругой, со
провождая Дженни и ее мать в
походе по магазинам. Мать подру
ги как L1говорящая, в свои пять
десят лет никогда не разделявшая
студенческой жизни в качестве
подружки Сьюзен и Дженни, мо
жет спросить: «Что вы имеете в
виду под горячим пирожком из
конюшни?», зная, что это выраже

РАЗЛИЧНЫЕ ГОЛОСА

во. Мы узнаем многое из нашего языка на ранней
стадии жизни, от наших семей, еще больше мы изу
чаем в школе. Но мы не всегда умеем использовать
те же самые слова для тех же самых целей.

Второй причиной некоторых трудностей в отно

шении между языком и значением служит то, что,
несмотря на наличие в языках синтаксиса и грамма
тики, каждое высказывание — это творческий акт.
Когда мы говорим, мы используем язык для созда
ния новых предложений, которые и несут вложен
ный нами смысл. Несмотря на то, что при случае мы
повторяем конструкции предложений, принадлежа
щих другим людям, чтобы выразить наши мысли и
чувства, некоторые из наших собственных высказы
ваний уникальны.

Денотация

 — прямое точное значение, ко,

торое языковое сообщество формально припи,
сывает слову.

Контекст

 — положение слова в предложе,

нии и расположенные вокруг него слова.

Третьей причиной сложности отношений между

языком и значением является различное восприятие
людьми смысла слов. Слова имеют два типа значе
ний: денотативное и коннотативное. Так, когда Ме
лисса сообщает Трише о смерти своей собаки, то что

бы Триша сообразила, что имеет в виду Мелисса, ей
необходимо понимать оба значения слова — денота
тивного и коннотативного.

Денотация

Прямое, явное значение, которое языковое сообще

ство формально приписывает слову, называется его
денотацией. Денотация слова — это его значение, ко
торое мы находим в словарях. Таким образом, дено
тативно, когда Мелисса сказала о смерти своей соба
ки, она имела в виду, что ее домашнее животное семей
ства псовых больше не проявляет признаков
физической жизни. В некоторых ситуациях денота
тивное значение слова не всегда ясно. Почему? Во
первых, словарное толкование отражает текущую или
прошлую практику, принятую в языковом сообще
стве, и, вовторых, словарь использует слова для
определения других слов. В результате в разных сло
варях слова определяются поразному и часто имеют
несколько значений, которые меняются со временем.

Кроме того, значение может меняться в зависимо

сти от контекста, в котором используется слово. На
пример, словарь толкует слово gay как «веселый»,
«полный жизни» и «гомосексуалист». Таким обра
зом, контекст — место слова в предложении и дру
гие слова вокруг него — играет важную роль в пра
вильной интерпретации значения этого слова. Не
только наличие других слов, синтаксиса и граммати


background image

47

Глава 3 

• 

Вербальная коммуникация

ки словарного послания помогает нам понимать и
обозначать смысл конкретного слова; также имеет
значение ситуация, при которой они были произне
сены. Поймут ли выражение: He’s really gay («Он
действительно гей / веселый / полон жизни») как
замечание о чьейто сексуальной ориентации или о
чьемто веселом настроении, зависит от обстоя
тельств, при которых шел разговор.

Коннотация

 — чувства или оценки, кото,

рые у нас ассоциируются со словом.

Коннотация

Чувства или оценки, ассоциирующиеся у нас со

словом, представляют собой коннотацию, которая
может играть даже более важную роль в понимании
нами значения, чем само слово.

С. К. Огден и И. А. Ричардз (Ogden & Richards,

1923) были среди первых ученых, рассмотревших
непонимание между людьми изза незнания общаю
щихся о том, что их субъективные реакции на слова
основаны на их жизненном опыте. Например, когда
Мелисса сообщает Трише о смерти своей собаки, по
нимание этой информации Тришей зависит от того,
насколько ее чувства по отношению к домашним
животными и смерти — ее коннотации слов — соот
ветствуют аналогичным чувствам Мелиссы. Мелис

са, которая считает собак истинными и незаменимы
ми друзьями, может пытаться передать настоящее
чувство горя, но у Триши может отсутствовать чув

ство, испытываемое Мелиссой, так как у нее никогда
не было домашних животных и ее не особенно инте
ресуют собаки.

Денотативное и коннотативное значения слова

важны потому, что имеет значение лишь то, что по
нял человек из вашего сообщения, независимо от
того, что вы хотели передать.

Значение изменяется в зависимости

от подгруппы языкового сообщества

Как мы уже упоминали ранее, внутри большого

языкового сообщества иногда формируются под
группы с уникальными культурами. В этих подгруп

Фрэнк и Эрнст

Семинар

по коммуникации

Иногда по вечерам
в комнате наверху

ние распространено среди молоде
жи и что она с ним не знакома. Но
если Сьюзен и Дженни соверша
ют покупки вместе с ХьюМей,
проблема усложняется. Она могла
никогда не слышать о «горячем
пирожке из конюшни». О, она
могла слышать эту идиому, но ос
таться к ней равнодушной, пола
гая, что ее английский недостаточ
но хорош. Даже если она наберет
ся мужества спросить, что
означает это выражение, Хью
Мей долго будет ломать голову
над связью «красивого парня» с
«породистым конем» и «пирож
ком из английского завтрака».
Наконец, даже если она узнает
лингвистическое значение выра
жения «горячий коньпроизводи
тель», она может его использовать
в неверном контексте. Например,
она может захотеть сделать комп
лимент красивому руководителю
семинара: «Профессор Спано, вы
просто горячий пирожок из ко
нюшни!». Таким образом, мы при
шли к выводу, что изучение иди
ом важно для успешного меж
культурного общения.

Втретьих, как очевидно в слу

чае с «племенным жеребцом»,

трудность объяснения идиом тре
бует лингвистических дискуссий
о смысле идиоматических выра
жений и сравнения ассоциатив
ных рядов двух людей, которые
вместе используют идиомы. Боль
шинство из нас занимается линг
вистическим объяснением, но не
занимается сравнительным ана
лизом. Например, Сьюзен забыва
ет сообщить ХьюМей, что выра
жение «горячий пирожок из ко
нюшни» используется между
друзьями (обычно женщинами),
чтобы охарактеризовать третьего
человека, красивого мужчину. Мы
не используем это выражение в
разговоре с теми, кто состоит с
ними в формальных, профессио
нальных отношениях. В результа
те ХьюМей должна узнать, что
никто не может использовать иди
ому «горячий пирожок из конюш
ни» по отношению к профессору.
По этой причине при межкультур
ном общении мы должны более
тщательно объяснять значение
идиом.

Наконец, идиомы служат од

ним из ключей к межличностно
му сближению. Вообще, идиомы
используются в неформальных

ситуациях между случайными
знакомыми, друзьями и прияте
лями. Умение использовать иди
омы, принятые группой, может и
не гарантировать сближения, но
оно способствует сокращению
межличностной дистанции, если
на то есть сильное желание.
Итак, если люди разного куль
турного происхождения смогут
использовать идиомы друг дру
га, официальный дискомфорт и
некоторая неловкость в общении
могут смениться неформальны
ми чувствами и даже близостью.
Это может облегчить межкуль
турные отношения в разнообраз
ных контекстах — межличност
ные отношения между одно
классниками и друзьями, рабочие
отношения в компании и отно
шения между учителем и учени
ком в классе.

Из статьи: Wen,Shu Lee, «That’s

Greek to Me: Between a Rock and a
Hard Place in Intercultural
Encounters». Intercultural Com,
munication: A Reader, 8,th ed., eds.
Larry A. Samovar and Richard E.
Porter (Belmont, CA: Wadsworth,
1987), p. 213,221. Воспроизведено
с разрешения автора.


background image

48

Часть 1 

• 

Основы коммуникации

пах формируется свои варианты основного языка,
что приводит к появлению значений слов, понятных
только членам этих подгрупп. Люди из различных
субкультур смотрят на мир с различных точек зре
ния, поэтому иногда им трудно понять друг с друга.
Как показано в рубрике «Различные голоса», исполь
зование идиом представляется наиболее часто встре
чающейся трудностью языка при его интерпретации
представителями различных культур.

В дополнение к подгруппам, основанным на расе,

религии и национальном происхождении, существу
ют также культурные подгруппы, объединенные по
поколениям, социальным признакам и политическим
интересам. Знать чужую культуру и быть чувстви
тельным при коммуникации необходимо не только
эмигрантам или людям другого этнического проис
хождения. Скорее, осведомленность в особенностях
используемого языка важна для каждого типа обще
ния. Развитие языковых навыков для достижения
большей ясности и понятности сообщений повысит
эффективность нашей коммуникации в любой ситу
ации.

ГОВОРИТЕ ЯСНЕЕ

Независимо от того, беседуем ли мы, общаемся в

группах или произносим речь, мы можем говорить
яснее, избегая двусмысленностей и путаницы. Срав
ните эти два описания, когда люди оказались на во
лосок от гибели: «какойто псих недавно чуть не
врезался в меня» и «пожилой мужчина на перво
классной Хонде Цивик врезался в фонарный столб
на углу Колхаун и Клифтон, проехав в паре дюймов
от меня, едва не задев. Это было на прошлой неде
ле, когда я собирался повернуть налево, стоя на том
перекрестке». Разница в ясности слога. Во втором
примере сообщение изложено специфическим язы
ком, оно конкретно и точно настолько, насколько
принято в высказываниях, которые датируются и
индексируются.

Специфичность, конкретность и

точность в использовании языка

Специфические слова

 — слова, которые

проясняют смысл, сужая понимание и перево,
дя его из общей категории в частную или в
группу внутри этой категории.

Специфические слова проясняют смысл перевода

из общей категории в частную или в группу внутри
этой категории.

Таким образом, когда говорят: «Это Хонда Ци

вик», — выражение звучит более конкретно, чем ко
гда говорят: «Это машина». Конкретные слова свя
заны с ощущениями. В сущности, мы можем увидеть,
услышать, ощутить, понюхать, попробовать на вкус

или дотронуться до того, что означают конкретные
слова. Так, мы можем представить картину, на кото
рой изображена «первоклассная» Хонда. Абстракт
ные понятия, такие как справедливость, равенство
или честность, могут быть конкретизированы через
примеры или метафоры.

Конкретные слова

 — апелляция к нашим

чувствам; мы можем увидеть, услышать, обо,
нять то, что они означают.

Точные слова — это те, которые наиболее правиль

но выражают смысл, они помогают избегать разно
чтений. Более точно отметить, что автомобиль «про
шел в паре дюймов от меня», чем «какойто псих чуть
не врезался в меня».

Точные слова

 — слова, которые наиболее

правильно выражают смысл, помогая избегать
разночтений.

Часто когда мы пытаемся выразить наши мыс

ли, прежде всего в голову приходят широко рас
пространенные, абстрактные и неточные слова.
Двусмысленность этих выражений заставляет слу
шателя выбирать из многих образов, а не видеть
единственный образ в своем сознании. Чем боль
ше заставляют слушателей обращаться к собствен
ным образам, тем больше вероятность того, что они
воспримут иное значение, чем то, которое мы со
бирались передать.

Например, если Нева скажет, что Рубен это «го

лубой воротничок», то перед вами возникнет карти
на большого набора профессий, подпадающих под
эту широкую категорию. Если вместо этого она бу
дет более точна и скажет, что он «строительный ра
бочий», количество возможных образов, которые вы
можете представить, уменьшается. Теперь вы може
те выбрать ваш образ из категории «строительный
рабочий», и ваше понимание, вероятно, будет ближе
к тому, что она имела в виду. Если она постарается
быть более точной, то она может сказать «Рубен —
оператор бульдозера». Теперь вы можете представить
себе Рубена, управляющего бульдозером, — и про
фессия Рубена для вас ясна.

В предыдущем примере последовательность уточ

нений идет от «голубого воротничка» до строитель
ного рабочего, а затем до оператора транспортного
средства: на рис. 3.1 дана другая иллюстрация этой
последовательности.

Когда мы движемся от общего к частному, мы

параллельно движемся от абстрактного к конкрет
ному. Рассмотрим слово «говорить». Это общее, аб
страктное выражение. Чтобы конкретизировать
его, мы можем использовать такие слова, как бор
мотать, шептать, реветь, язвить, пустословить.
Произнесите эти слова громко. Заметьте разницу
в звуках вашего голоса, когда вы произносите
«шептать» в отличие от «реветь», «язвить» или
«пустословить».


background image

49

Глава 3 

• 

Вербальная коммуникация

Наблюдай и размышляй

Синонимы

Есть хороший способ усиления определеннос
ти, конкретности и точности — поиграть «сино
нимами». Придумайте слово, затем произнеси
те вслух слова, похожие на него. Например, си
нонимами слова «счастливый» могут быть
«радостный», «веселый» и «довольный». Когда
вы закончите ваш перечень, обратитесь к сло
варю синонимов, чтобы найти другие слова.
Затем под пунктом 3.2 напишите в вашей рабо
чей тетради значение каждого слова, сосредо
точившись на оттенках смысла и разнице меж
ду словами. Когда вы это сделаете, всмотри
тесь в каждое слово, даже в те, в значении
которых вы уверены. Цель этого упражнения со
стоит в выборе наиболее определенного, конк
ретного и точного слова, отражающего вашу
мысль

Наконец, мы попытаемся найти точные слова, ко

торые более точно или правильно отражают смысл
произносимого. В поисках наиболее точного слова
опишите речь Филиппа: сначала мы можем сказать:
«Филипп изрекает чтото. Ну, чтобы быть более точ
ным, он произносит напыщенную тираду». Заметь
те, что мы не продвигаемся от общего к частному; оба
слова находятся приблизительно на одном и том же
уровне абстракции. Не то чтобы мы предпочитали
абстрактное конкретному, — оба слова конкретны.
Скорее нас беспокоит точность передачи значения.
Изрекать — означает говорить, громко хвастаясь,
произнести напыщенную тираду — означает гово
рить шумно или помпезно. Итак, здесь мы имеем в
виду оттенки смысла: в зависимости от того, как че
ловек говорит, мы подыскиваем более точные слова —
те, которые точно отражают смысл сказанного нами.
Изрекать или произнести напыщенную тираду будут
более точно выражать сказанное. Приведем другой
пример. «Сьюзен смеялась над моей историей, ну,
если быть более точным, она хихикала». Какую раз
ницу вы видите между смеялась и хихикала? Смех —
это громкое выражение радости, а хихиканье — это
более нежный звук, выражающий сдержанную ра
дость. Просто? Да. Но разница состоит в оттенках
значений.

Несмотря на то, что конкретные и точные слова

дают нам возможность избегать двусмысленности и
усиливать смысловую нагрузку на отдельные слова,
ясность изложения иногда лучше достигается добав

лением подробностей или примеров. Например, Лин
да говорит: «Рашад очень лоялен». Смысл слова ло
яльный (преданный идее, комуто персонально, фир
ме и т. д.) абстрактен, поэтому во избежание неопре
деленности и путаницы Линда может добавить: «Он
никогда не критикует друга за его спиной». Прояс
няя употребление ею абстрактного понятия лояльно
сти на конкретном примере, Линда облегчает для
слушателей «предмет» мысли об этом персональном
качестве или «реальном» опыте.

Общайтесь!

Использование новых технологий

От формулировок ваших мыслей зависит, пой
мут ли вас люди и окажет ли сказанное влияние
на этих людей. Вы можете использовать вашу
программу для работы с текстами, чтобы
почерпнуть оттуда новую информацию. Почти в
каждом текстовом редакторе есть тезаурус (пе
речень слов и их синонимов), доступный для
пользователя. Например, в пакете Microsoft
Word пользователь может выделить слово, на
жать на кнопку «Сервис», затем на «Язык», за
тем на «Тезаурус» и получить перечень синони
мов нужного слова. Для тренировки выберите
любое слово и взгляните на набор синонимов.
Затем сделайте выбор, который вы считаете
наиболее целесообразным для большей выра
зительности. Например, если вы выделите сло
во «трудный», то компьютер вам покажет тяже
лый, тяжкий и нелегкий. Если вы хотите боль
шего выбора, то выделите одно из тех слов,
которые предоставлены в дополнительном пе
речне. Если вы хотите сделать упор на то, что
обучение может быть трудным, можете исполь
зовать как наиболее точное слово тяжелый. По
адресу www.mw.com/thesaurus.html доступен
MerriamWebster’s online Collegiate Thesaurus.

Вы будете знать, что усилите ясность вашего со

общения, если вместо выражения «Он живет в очень
большом доме» вы скажете «Он живет в 14комнат
ном особняке эпохи Тюдор». Или вместо выражения
«Я полагаю, профессор Морган справедливый педа
гог» вы скажете «Я полагаю, профессор Морган спра
ведливый педагог; она использует одинаковые стан
дарты для оценки всех студентов».

Развитие способности говорить

более ясно

Способность говорить более ясно требует от нас

создания своего собственного рабочего словаря и
подбора слова из нашего активного словаря.

Создание словаря

 Чем больше ваш словарный запас, когда вы гово

рите, тем большим выбором слов вы располагаете,
чтобы подобрать именно то слово, которое вы хоти
те. Чем больше ваш словарный запас, когда вы слу
шаете, тем больше вероятности, что вы поймете сло
ва, использованные другими.

Искусство

Живопись

Живопись маслом

Импрессионистическая живопись маслом

Ренуар. Променад

Рис. 3.1.

 Уровни уточнения


background image

50

Часть 1 

• 

Основы коммуникации

Один из путей увеличения вашего словарного за

паса — это изучение одного из многих руководств по
созданию словарей, стоящих на полках в большин
стве книжных магазинов, такого как Merriam
Webster’s Vocabulary Builder (Cornog, 1998). Вы мо
жете также ознакомиться со специальной рубрикой
Word Power в журнале Reader’s Digest. Изучая эти
ежемесячные издания и незнакомые слова, вы смо
жете увеличивать свой словарный запас не менее чем
на 20 слов в месяц.

Другой путь увеличения вашего словарного за

паса — записывать слова при чтении или употреб
ляемые в беседах с вами другими людьми. Напри
мер, предположим, вы прочли или услышали «Се
годня я был завален телефонными звонками».
Если вы сначала запишете «завалить», а потом за
глянете в словарь, вы обнаружите, что это слово
означает засыпать сверху, покрыть. Если вы затем
скажете себе «Сегодня я был завален — засыпан —
телефонными звонками» — вы, вероятно, вспомни
те его значение и примените его в следующий раз,
услышав это слово. Если вы последуете этой прак
тике, вы скоро заметите увеличение вашего словар
ного запаса.

Мозговой штурм

Даже имея большой словарный запас, вы не ста

нете изъясняться лучше, если у вас не отработана
методика его использования. Один из путей подхода
к использованию на практике сундучка вашей памя
ти — это мозговой штурм, применяемый в учебе и
общении.

Мозговой штурм 

— некритичный, не содер,

жащий оценки процесс выработки альтерна,
тивы.

Мозговой штурм — это некритичный, не содержа

щий оценки процесс выработки альтернативы. Пред
положим, что некто спрашивает вас, насколько удоб
но использовать предварительную запись. Вы може
те сказать «Предварительная запись организована
отвратительно». Если вы не считаете, что слово от
вратительно выбрано верно, вы можете попытаться
употребить слова ужасно или из рук вон плохо. То
гда вы должны сказать: «Я имел в виду, что предва
рительная запись была организована из рук вон
плохо».

Ясная формулировка наших вербальных сообще

ний — тяжелая работа, но вы создаете свой словарь
и учитесь находить идеи; постепенно вы обнаружи
ваете, что вы подбираете самые точные слова, даже
не окончив предложения, если вам это нужно. На
пример, описывая поведение Майка, вы можете ска
зать: «Майк был так резок вчера — ну, я имею в виду,
что он поступил необдуманно». Или когда вы об
суждаете способности Полины, вы можете сказать:
«Я согласен, Полина сильный менеджер, но я ду
маю, что она так хороша, потому что всегда вежли
ва — она обращается с каждым именно так, как тому
нравится».

Когда вы спокойны и уверены в себе, ваша беседа

течет гладко, и это наиболее эффективный путь об
щения. Когда на вас давят, ваша способность выби
рать наилучшую форму для передачи мыслей, веро

Мозговой штурм

Включите магнитофон и пого

ворите об учебном курсе, кото
рый вы прослушали, игре, в кото
рой вы участвовали, или фильме,

ПРОВЕРЬТЕ СВОЮ КОМПЕТЕНТНОСТЬ

который вы просмотрели. Когда
вы подойдете к ключевому слову
или фразе, определите, будут это
слово или фраза достаточно спе
цифичны, точны и конкретны для
вашего сообщения, чтобы его по

няли. Если вы посчитаете, что
нет, быстро обращайтесь к своему
альтернативному словарному за
пасу и выбирайте более спе
цифичное, точное и конкретное
слово.

Пример

Вместо выражения

«принесите мне мате
риалы для ревизии»
скажите «Принесите
мне для проверки до
кументы и накладные
за последний год».
Или вместо выраже
ния «Было очень хо
лодно» скажите «Я
промерз до костей».

РАЗВИТИЕ ЭФФЕКТИВНЫХ НАВЫКОВ
Ясность — специфичность, конкретность, точные слова

Навык

Прояснение значе

ния путем сужения
смысла слова от общей
категории к частной
группе внутри катего
рии, путем обращения
к ощущениям или вы
бора слов, передаю
щих ваши чувства и
мысли.

Использование

Помочь слушателю

создать картину, анало
гичную мыслям гово
рящего.

Процедура

1. Определите, явля

ются ли используемые

слово или фраза менее

специфичными, конк

ретными или точными,

чем должны быть.

2. Прервитесь, чтобы

продумать альтерна

тивные идеи. 3. Выбе

рите более специфич

ное, конкретное или

точное слово.