Файл: Блейхер В.М., Крук И.В. - Клиническая патопсихология.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 10.10.2020

Просмотров: 7115

Скачиваний: 68

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

отношении

 

со

 

стороны

 

испытуемого

чем

 

о

 

его

 

склонности

 

к

 

ним

Для

 

уточнения

 

суждения

 

об

 

этом

 

обязательно

 

смотрят

 

графы

 «

позиция

» 

и

 «

идентификация

», «

солидаризация

».

 

Преимущественная

 

идентификация

 

себя

 

с

 

сильной

 

ан

-

тисоциальной

 

группой

включение

 

себя

 

в

 

нее

 

свойственно

 

наибо

-

лее

 

робким

 

испытуемым

.

 

Если

 

при

 

преобладании

 

пассивных

 

и

 

страдательных

 

позиций

 

вдруг

 2—3 

раза

 

встречается

 

несвойственная

 

испытуемому

 

агрес

-

сия

то

 

это

 

чаще

 

всего

 

свидетельствует

 

либо

 

о

 

затрагивании

 

очень

 

близких

 

обследуемому

 

ситуаций

либо

чаще

есть

 

способ

 

защиты

 

— «

идентификация

 

себя

 

с

 

опасностью

»;

 

24)

 

«

подробное

 

описание

 

внешних

 

и

 

внутренних

 

страданий

»

 — 

указывает

 

на

 

наличие

 

садомазохистических

 

черт

 

у

 

испытуемо

-

го

 

и

 

встречается

 

или

 

при

 

имеющихся

 

нарушениях

 

в

 

эмоцио

-

нальной

 

сфере

или

 

при

 

эмоциональной

 

незрелости

инфан

-

тильности

 

личности

25)

 

«

защита

»

 — 

отражает

 

обеспечение

 

себе

 

испытуемым

 

наибо

-

лее

 

удобного

 

и

 

результативного

 

способа

 

действия

Можно

 

вы

-

делить

 

три

 

способа

 

психологической

 

защиты

 

в

 

ВПТ

а

способ

 

интеллектуальной

 

переработки

 — 

тщательный

 

последовательный

 

пересмотр

 

всей

 

угрожаемой

 

ситуации

 

(

или

 

отдельных

наиболее

 

существенных

 

элементов

 

ее

с

 

целью

 

нахождения

 

способов

 

изменения

 

ситуации

 

и

 

воз

-

действия

 

на

 

нее

или

 

отыскание

 

способов

 

действия

ле

-

жащих

 

вне

 

ситуации

 

и

 

изменяющих

 

хотя

 

бы

 

ее

 

значение

 

для

 

испытуемого

Этот

 

способ

 

целиком

 

находится

 

в

 

соз

-

нании

 

и

 

обеспечивается

 

преимущественной

 

работой

 

мышления

способностью

 

анализировать

достаточным

 

архивом

 

памяти

 

и

 

т

 

д

.;

 

б

способ

 

подменяющей

 

или

 

отвлекающей

 

деятельности

 — 

здесь

 

пересмотра

 

элементов

 

ситуации

 

или

 

вовсе

 

нет

или

 

их

 

мало

а

 

для

 

того

 

чтобы

 

не

 

волноваться

человек

 

пере

-

ключает

 

свою

 

деятельность

отвлекается

Он

 

усиленно

 

занимается

 

хобби

спортом

какой

-

либо

 

другой

 

интере

-

сующей

 

его

 

деятельностью

Эта

 

работа

 

может

 

быть

 

как

 

однонаправленной

так

 

и

 

многонаправленной

.

 

В

 

случае

 

способа

 

подменяющей

 

и

 

отвлекающей

 

деятельности

 

сознание

 

уже

 

не

 

полностью

 

участвует

 

в

 

защите

.

 

456

 


background image

Оно

 

включается

 

здесь

 

не

 

на

 

стадии

 

желания

 

переключения

а

 

лишь

 

на

 

стадии

 

выполнения

;

 

в

способ

 

вытеснения

 — 

человек

не

 

изменяя

 

своей

 

деятель

-

ности

исключает

 

из

 

памяти

 

очаг

 

неблагополучия

Он

 

становится

 

для

 

него

 

запредельным

Человек

 

о

 

нем

 

просто

 

перестает

 

знать

Этот

 

способ

 

полностью

 

находится

 

в

 

не

-

осознаваемом

Он

 

позволяет

 

психике

 

освободиться

 

от

 

напряжения

не

 

изменяя

 

ситуации

Этот

 

способ

 

свиде

-

тельствует

 

о

 

неблагополучии

 

в

 

психологической

 

защите

.

 

Таковы

 

основные

опорные

 

пункты

 

в

 

интерпретации

 

результа

-

тов

 

ВПТ

Помимо

 

них

можно

 

выделить

 

также

время

затрачен

-

ное

 

на

 

один

 

рассказ

количество

 

слов

 

в

 

одном

 

рассказе

 

и

 

т

д

Эти

 

составляющие

 

интерпретации

 

имеют

 

большое

 

значение

 

в

 

иссле

-

довательской

 

работе

.

 

Лексико

-

грамматический

 

анализ

 

рассказов

 

испытуемых

 

следу

-

ет

 

проводить

 

по

 

следующей

 

схеме

:

 

1)

 

подсчитывается

начиная

 

с

 

пятого

 

рассказа

сто

 

слов

 

испытуе

-

мого

2)

 

на

 

этом

 

речевом

 

отрезке

 

фиксируют

 

наличие

 

определенных

 

языковых

 

единиц

Следует

 

учитывать

 

количественное

 

содержание

 

в

 

ана

-

лизируемых

 

отрезках

 

рассказов

 

следующих

 

речевых

 

со

-

ставляющих

:

 

1) 

личные

 

местоимения

:

 

а

всего

из

 

них

:

 

б

) 1-

го

 

лица

 

единственного

 

числа

,

 

в

стимульных

;

 

2)

 

неопределенные

 

местоимения

3)

 

имена

 

прилагательные

а

всего

из

 

них

:

 

б

стимульных

,

 

в

имен

 

прилагательных

 

множественного

 

числа

;

 

4)

 

междометия

5)

 

имена

 

существительные

а

всего

из

 

них

:

 

б

стимульных

,

 

в

имен

 

существительных

 

множественного

 

числа

;

 

6) 

глаголы

:

 

457

 


background image

а

всего

из

 

них

:

 

б

неопределенной

 

формы

,

 

в

в

 

прошедшем

 

повествовательном

 

времени

,

 

г

стимульных

.

 

Такая

 

схема

 

качественного

 

и

 

количественного

 

лексико

-

грамматического

 

анализа

 

речи

 

испытуемых

 

составлена

 

с

 

учетом

 

имеющихся

 

на

 

сегодняшний

 

день

 

литературных

 

данных

 

об

 

осо

-

бенностях

 

речи

 

при

 

отдельных

 

формах

 

психических

 

расстройств

.

 

В

 

заключении

 

этого

 

раздела

 

следует

 

подчеркнуть

что

 

здесь

 

приведены

 

хотя

 

и

 

полные

но

 

по

 

содержанию

 

все

 

же

 

краткие

опорные

 

сведения

 

для

 

интерпретации

 

получаемых

 

с

 

помощью

 

ВПТ

 

результатов

.

 

Оценка

 

результатов

 

исследования

 

Вербальный

 

проективный

 

тест

 

апробирован

 

при

 

комплексном

 

клинико

-

психологическом

 

исследовании

 

больных

 

неврозами

 

и

 

шизофренией

протекавшей

 

с

 

неврозоподобной

 

симптоматикой

наблюдавшихся

 

в

 

Воронежском

 

областном

 

психоневрологиче

-

ском

 

диспансере

 

в

 

период

 1989—1993 

годов

Синдромальные

 

ха

-

рактеристики

 

неврозоподобных

 

расстройств

 

рассматривались

 

со

-

ответственно

 

традиционным

 

для

 

отечественной

 

психиатрии

 

фор

-

мам

 

неврозов

то

 

есть

 

астено

-

ипохондрический

 

синдром

 — 

не

-

врастении

истериформный

 — 

истерическому

 

неврозу

обсессив

-

но

-

фобический

 — 

неврозу

 

навязчивых

 

состояний

.

 

Наряду

 

с

 

подробным

 

анамнестическим

 

и

 

клиническим

 

изуче

-

нием

 

испытуемых

 

каждому

 

из

 

них

 

проводилось

 

развернутое

 

па

-

топсихологическое

 

исследование

 

с

 

помощью

 

батареи

 

общеприня

-

тых

 

методик

в

 

которую

 

включался

 

и

 

ВПТ

.

 

Характерно

:

 

1) 

ВПТ

 

успешно

 

функционирует

 

как

 

новая

 

проективная

 

методика

 

изучения

 

личности

Об

 

этом

 

свидетельствуют

 

построение

 

рас

-

сказов

 

больными

 

от

 

первого

 

лица

отображение

 

эпизодов

 

сво

-

ей

 

жизни

 

обследуемыми

 

в

 

этих

 

рассказах

частые

 

спонтанные

 

замечания

 

о

 

том

что

 

рассказываемое

 

происходило

 

с

 

самими

 

испытуемыми

Гораздо

 

реже

 

не

 

удается

 

установить

 

связи

 

рас

-

сказов

 

больных

 

с

 

событиями

 

их

 

прежней

 

жизни

.

 

458

 


background image

2)

 

ВПТ

функционируя

 

как

 

проективная

 

методика

имеет

 

особую

 

чувствительность

 

к

 

выявлению

 

эмоциональных

 

нарушений

по

-

зволяет

 

диагностировать

 

их

 

характер

 

и

 

степень

 

выраженности

Это

 

дает

 

возможность

 

применять

 

ВПТ

 

при

 

разного

 

рода

 

рас

-

стройствах

 

эмоциональной

 

сферы

особенно

 

с

 

дифференциаль

-

но

-

диагностическими

 

целями

3)

 

ВПТ

 

в

 

связи

 

с

 

вербальным

 

характером

 

стимульного

 

материала

 

пригоден

 

для

 

анализа

 

речи

 

лиц

страдающих

 

различными

 

пси

-

хическими

 

расстройствами

 

в

 

большей

 

мере

чем

 

какая

-

либо

 

другая

 

патопсихологическая

 

методика

Учитывая

что

 

при

 

ши

-

зофрении

 

значение

 

отдельных

 

слов

 

изменено

а

 

часто

 

и

 

неодно

-

значно

 («

патологический

 

полисемантизм

»), 

а

 

ВПТ

 

в

 

качестве

 

стимульного

 

материала

 

использует

 

именно

 

слова

психолог

 

получает

 

возможность

 

одновременной

 

комплексной

 

диагно

-

стики

 

эмоциональных

 

нарушений

 

и

 

расстройств

 

мышления

так

 

называемых

  «

комплексных

 

соскальзываний

» (

и

 

мысли

-

тельных

и

 

эмоциональных

), 

имеющих

 

в

 

основе

 

своей

 

извра

-

щенное

 

эмоциональное

 

восприятие

 

вербального

 

стимульного

 

материала

Стимульный

 

материал

Основная

 

серия

 

Мужской

 

вариант

 

1.

 

Мысль

 

об

 

обещанном

 

терзала

 

его

2.

 

Он

 

нагнулся

 

над

 

краем

 

пропасти

3.

 

Окаменевший

пошел

 

он

 

навстречу

 

семье

4.

 

Неожиданно

 

он

 

возликовал

5.

 

Смутное

 

предчувствие

 

овладело

 

матерью

6.

 

С

 

ней

 

он

 

потерял

 

всякую

 

опору

7.

 

Ярость

 

расползалась

 

по

 

его

 

телу

 

8.

 

Отношение

 

к

 

учителю

 

мучило

 

его

9.

 

Его

 

лицо

 

просветлело

 

10.

 

С

 

замиранием

 

сердца

 

думал

 

он

 

о

 

поездке

11.

 

Он

 

с

 

презрением

 

посмотрел

 

ему

 

в

 

лицо

12.

 

Он

 

устремил

 

на

 

мать

 

полный

 

решимости

 

взгляд

13.

 

Тревожный

 

трепет

 

пробежал

 

по

 

его

 

телу

 

14.

 

Держа

 

ее

 

руку

 

в

 

своей

он

 

чувствовал

 

ее

 

взволнованное

 

дыха

-

ние

15.

 

Он

 

поднялся

 

на

 

холм

 

к

 

вырытым

 

могилам

16.

 

Он

 

метнул

 

на

 

отца

 

взгляд

полный

 

решимости

17.

 

Он

 

замер

 

в

 

ожидании

18.

 

Он

 

вздрогнул

заметив

 

шевелящиеся

 

в

 

развалинах

 

тени

459

 


background image

19.

 

Белая

 

карточка

20.

 

Потянулись

 

заборы

заколоченные

 

окна

фонари

углы

Женский

 

вариант

 

1.

 

Мысль

 

об

 

обещанном

 

терзала

 

ее

2.

 

Она

 

нагнулась

 

над

 

краем

 

пропасти

3.

 

Окаменевшая

пошла

 

она

 

навстречу

 

семье

4.

 

Неожиданно

 

она

 

возликовала

5.

 

Смутное

 

предчувствие

 

овладело

 

матерью

6.

 

С

 

ним

 

она

 

потеряла

 

всякую

 

опору

 

7.

 

Ярость

 

расползалась

 

по

 

ее

 

телу

8.

 

Отношение

 

к

 

учителю

 

мучило

 

ее

9.

 

Ее

 

лицо

 

просветлело

 

10.

 

С

 

замиранием

 

сердца

 

думала

 

она

 

о

 

поездке

11.

 

Она

 

с

 

презрением

 

посмотрела

 

ей

 

в

 

лицо

12.

 

Она

 

устремила

 

на

 

мать

 

полный

 

решимости

 

взгляд

13.

 

Тревожный

 

трепет

 

пробежал

 

по

 

ее

 

телу

 

14.

 

Держа

 

его

 

руку

 

в

 

своей

она

 

чувствовала

 

его

 

взволнованное

 

дыхание

15.

 

Она

 

поднялась

 

на

 

холм

 

к

 

вырытым

 

могилам

16.

 

Она

 

метнула

 

на

 

отца

 

взгляд

полный

 

решимости

17.

 

Она

 

замерла

 

в

 

ожидании

18.

 

Она

 

вздрогнула

заметив

 

шевелящиеся

 

в

 

развалинах

 

тени

19.

 

Белая

 

карточка

20.

 

Потянулись

 

заборы

заколоченные

 

окна

фонари

углы

Серия

 

для

 

параллельного

 

тестирования

 

Мужской

 

вариант

 

1.

 

Его

 

будоражило

 

данное

 

им

 

обещание

2.

 

Идти

 

было

 

некуда

весь

 

мир

 

был

 

ненавистен

3.

 

Домашний

 

разговор

 

не

 

давал

 

ему

 

покоя

4.

 

Неожиданный

 

поворот

 

событий

 

привел

 

его

 

в

 

восторг

 

5.

 

Непонятное

 

чувство

 

заговорило

 

в

 

душе

 

матери

6.

 

Взяв

 

ее

 

за

 

руку

он

 

глядел

 

на

 

нее

 

в

 

тоске

7.

 

Не

 

думая

он

 

поднял

 

камень

 

и

 

швырнул

 

вслед

8.

 

Отношения

 

его

 

с

 

подчиненными

 

были

 

непростыми

9.

 

Глаза

 

его

 

сияли

 

10.

 

Ожидание

 

перемен

 

очень

 

волновало

 

его

11.

 

С

 

замиранием

 

сердца

 

он

 

шагнул

 

к

 

нему

 

12.

 

С

 

твердостью

 

мать

 

подошла

 

к

 

сыну

 

13.

 

Лицо

 

его

 

было

 

растерянное

 

и

 

испуганное

460