Файл: Гинзбург - Лексикология.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 06.04.2021

Просмотров: 5043

Скачиваний: 88

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

responsible for the act of borrowing, and also because the borrowed words 
bear, as a rule, the imprint of the sound and graphic form, the morphologi-
cal  and  semantic  structure  characteristic  of  the  language  they  were  bor-
rowed from. 

WORDS OF NATIVE ORIGIN

 

Words  of  native  origin  consist  for  the  most  part  of  very  ancient  ele-

ments—Indo-European, Germanic and West Germanic cognates. The bulk 
of  the  Old  English  word-stock  has  been  preserved,  although  some  words 
have passed  out  of  existence. When speaking about the role  of the  native 
element in the English language linguists usually confine themselves to the 
small  Anglo-Saxon stock  of  words, which  is  estimated to  make 25—30% 
of the English vocabulary. 

To  assign  the  native  element  its  true  place  it  is  not  so  important  to 

count  the  number  of  Anglo-Saxon  words  that  have  survived  up  to  our 
days, as to study their semantic and stylistic character, their word-building 
ability, frequency value, collocability. 

Almost  all  words  of  Anglo-Saxon  origin  be-
long to very important semantic groups. They 
include  most  of  the  auxiliary  and  modal 

verbs 

(shall,  will,  must,  can,  may, 

etc.),  pronouns  (I, 

you,  he,  my,  his, 

who, 

etc.),  prepositions 

(in,  out,  on,  under, 

etc.),  numerals 

(one,  two, 

three, four, 

etc.) and conjunctions 

(and, but, till, as, 

etc.). Notional words 

of Anglo-Saxon origin include such groups as words denoting parts of the 
body 

(head,  hand,  arm,  back, 

etc.),  members  of  the  family  and  closest 

relatives 

(farther,  mother,  brother,  son,  wife), 

natural  phenomena  and 

planets 

(snow,  rain,  wind,  sun,  moon,  star, 

etc.),  animals 

(horse,  cow, 

sheep,  cat), 

qualities  and  properties 

(old,  young,  cold,  hot,  light,  dark, 

long), 

common actions 

(do, make, go, come, see, hear, eat, 

etc.), etc. 

Most of the native words have undergone great changes in their seman-

tic structure, and as a result are nowadays polysemantic, e.g. the word 

fin-

ger 

does not only denote a part of a hand as in Old English, but also 1) the 

part of a glove covering one of the fingers, 2) a finger-like part in various 
machines,  3)  a  hand  of  a  clock,  4)  an  index,  5)  a  unit  of  measurement. 
Highly polysemantic are the words 

man, head, hand, go, 

etc. 

Most  native  words  possess  a  wide  range  of  lexical  and  grammatical 

valency.  Many  of  them  enter  a  number  of  phraseological  units,  e.g.  the 
word 

heel 

enters the following units: 

heel over head 

or 

head over heels— 

'upside  down'; 

cool  one's  heel

—'be  kept  waiting'; 

show  a  clean  pair  of 

heels, take to one's heels

—'run away', 

turn on one's heels

— 'turn sharply 

round', etc. 

The great stability and semantic peculiarities of 
Anglo-Saxon  words  account  for  their  great 

derivational potential. Most words of  native origin  make up large clusters 
of derived and compound words in the present-day language, e.g. the word 

wood 

is  the  basis  for  the  formation  of  the  following  words: 

wooden, 

woody, wooded, woodcraft, woodcutter, woodwork 

and many 

162

 

§ 2. Semantic Characteris-

tics and Col-

§ 3. Derivational Potential

 


background image

others. The  formation  of  new  words  is  greatly  facilitated  by  the  fact  that 
most Anglo-Saxon words are root-words, 

New  words  have  been  coined  from  Anglo-Saxon  simple  word-stems 

mainly by means of affixation, word-composition and conversion. 

Some linguists contend that due to the large additions to its vocabulary 

from different languages, English lost much of its old faculty to form new 
words. The great number of compound and derived words in modern Eng-
lish, the diversity of their patterns, the stability and productivity of the pat-
terns and the appearance of new ones testify to the contrary. Such affixes 
of  native  origin  as 

-ness,  -ish,

 

-ed,  un-,  mis- 

make  part  of  the  patterns 

widely used to build numerous new words throughout the whole history of 
English,  though  some  of  them  have  changed  their  collocability  or  have 
become polysemantic, e.g. the agent-forming suffix -er, which was in Old 
English  mostly  added  to  noun-stems,  is  now  most  often  combined  with 
verb-stems,  besides  it  has  come  to  form  also  names  of  instruments,  per-
sons in a certain state or doing something at the moment. 

Some  native  words  were used  as  components  of  compounds  so  often 

that  they  have  acquired  the  status  of  derivational  affixes  (e.  g. 

-dom,  -

hood,  -ly,  over-,  out-,  under-), 

others  are  now  semi-affixational  mor-

phemes.

1

It is noteworthy that to the native element in English we must also re-

fer some new simple words based on words of Anglo-Saxon origin. Words 
with a new  non-derived stem branch  off from primary simple  words as a 
result of simplification of some derivatives in a cluster of words and their 
semantic isolation, as in 

king, kind 

n

kind 

and 

kin 

n, 

from which all of 

them were derived (ср. 

OE. 

cуninз, cynd, cynde, суn), 

or

 bless 

and 

bleed 

derived from 

blood (ср. 

OE. 

bledsian, blēdan, blōd). 

Sometimes a word 

split  into two  or  more  words  with  different forms and  meanings (i.e.  ety-
mological  doublets)  due to the  difference in  function  and stress, as is the 
case  with  off  and  of  (from 

OE. 

of  which  was  stressed  as  an  adverb  and 

unstressed  as  a  preposition).  Dialectal  forms  of  a  word  may  develop  into 
independent  words, as in 

one 

and 

an 

(< 

OE. 

an), whole 

and 

hale 

(< 

OE. 

hāl). 

New root-words based  on  Anglo-Saxon  words also came  into being 

with the rise of homonyms owing to the split of polysemy.

2

 

The semantic characteristics, stability and  wide collocability  of  native 

words  account  for  their  frequency  in  speech.  However  there  are  some 
words among them which are now archaic or poetic (e.g. 

lore, methinks, 

quoth,  whilom,  ere,  welkin, 

etc.),  or  used  only  as  historical  terms  (e.g. 

thane, yeoman 

denoting ranks, 

stocks 

— ‘an instrument of torture’, etc.). 

What  has  been  said  above  shows  that  the  native  element,  has  been 

playing  a  significant  role  in  the  English  language.  To  fully  estimate  the 
importance of the native element in English, it is essential to study the role 
of English derivational means and semantic development in the life of bor-
rowings, which will be dwelt upon in the sections below. 

1

 See ‘Word-Formation’, §§ 13, 14, pp. 123-125. 

2

 

See ‘Semasiology’, § 40, p. 47.

 

6* 

163

 


background image

1. The native element comprises not only the 
ancient  Anglo-Saxon  core  but  also  words 
which  appeared  later  as  a  result  of  word-

formation, split of polysemy and other processes operative in English. 

2.  Though  not  numerous  in  Modern  English,  words  of  Anglo-Saxon 

origin  must  be  considered  very  important  due  to  their  marked  stability, 
specific semantic characteristics, wide collocability, great derivational po-
tential, wide spheres of application and high frequency value. 

BORROWINGS

 

In  its  15  century  long  history  recorded  in 
written  manuscripts  the  English  language 
happened  to  come  in  long  and  close  contact 

with  several  other  languages,  mainly  Latin,  French  and  Old  Norse  (or 
Scandinavian).  The  great  influx  of  borrowings  from  these sources  can  be 
accounted for by a number of historical causes. Due to the great influence 
of the Roman civilisation Latin was for a long Уте used in England as the 
language of learning and religion. Old Norse was the language of the con-
querors who were on the same level of social and cultural development and 
who merged rather easily with the local population in the 9th, 10th and the 
first half of the 11th century. French (to be more exact its Norman dialect) 
was the  language  of the  other conquerors who brought with them a lot  of 
new notions  of a  higher social system —  developed feudalism,  it  was the 
language  of  upper  classes,  of  official  documents  and  school  instruction 
from the middle of the 11th century to the end of the 14th century. 

In the study  of the borrowed  element in English the  main  emphasis  is 

as a rule placed on the Middle English period. Borrowings of later periods 
became  the  object  of  investigation  only  in  recent  years.  These  investiga-
tions have shown that the flow of borrowings has been steady and uninter-
rupted. The  greatest number has come  from French. They refer to various 
fields of social-political, scientific and cultural life. A large portion of bor-
rowings (41%) is scientific and technical terms. 

The  number  and  character  of  borrowed  words  tell  us  of  the  relations 

between the peoples, the level of their culture, etc. It is for this reason that 
borrowings have often been called the milestones of history. Thus if we go 
through the lists of borrowings in English and arrange them in  groups ac-
cording to their  meaning, we shall be able to obtain  much  valuable  infor-
mation  with  regard  to  England’s  contacts  with  many  nations.  Some  bor-
rowings,  however,  cannot  be  explained  by  the  direct  influence  of  certain 
historical  conditions,  they  do  not  come  along  with  any  new  objects  or 
ideas.  Such  were  for  instance  the  words 

air,  place,  brave,  gay 

borrowed 

from French. 

It  must  be  pointed  out  that  while  the  general  historical  causes  of  bor-

rowing  from  different  languages  have  been  studied  with  a  considerable 
degree of thoroughness the purely linguistic reasons for borrowing are still 
open to investigation. 

164

 

§ 4. Summary 

and Conclusions

 

§ 5. Causes and Ways 

of Borrowing

 


background image

The  number  and  character  of  borrowings  do  not  only  depend  on  the 

historical conditions, on the nature and length of the contacts, but also on 
the degree of the genetic and structural proximity of languages concerned. 
The closer  the  languages,  the  deeper  and  more  versatile  is  the  influence. 
This largely accounts for the well-marked contrast between the French and 
the Scandinavian influence on the English language. Thus under the influ-
ence  of  the  Scandinavian  languages,  which  were  closely  related  to  Old 
English,  some  classes  of  words  were borrowed  that  could  not  have been 
adopted  from  non-related  or  distantly  related  languages  (the  pronouns 

they,  their,  them, 

for  instance);  a  number  of  Scandinavian  borrowings 

were felt as derived from native words (they were of the same root and the 
connection  between  them  was  easily  seen),  e.g. 

drop

 

(AS

.

)  —  drip 

(Scand.), 

true 

(AS.)-

tryst 

(Scand.); 

the  Scandinavian  influence  even  ac-

celerated to a certain degree the development of the grammatical structure 
of English. 

Borrowings  enter  the  language  in  two  ways:  through  oral  speech  (by 

immediate  contact  between  the  peoples)  and  through  written  speech  (by 
indirect contact through books, etc.). 

Oral  borrowing  took  place  chiefly  in  the  early  periods  of  history, 

whereas in recent times written borrowing gained importance. Words bor-
rowed orally (e.g. 

L. 

inch, mill, street) 

are usually short and they undergo 

considerable changes  in the act of adoption. Written borrowings (e.g. 

Fr. 

communiqué,  belles-lettres,  naïveté) 

preserve  their  spelling  and  some 

peculiarities of their sound-form, their assimilation is a long and laborious 
process. 

Though  borrowed  words  undergo  changes  in 
the  adopting  language  they  preserve  some  of 

their  former  peculiarities  for  a  comparatively  long  period.  This  makes  it 
possible  to  work  out  some criteria  for  determining  whether  the  word  be-
longs to the borrowed element. 

In  some  cases  the  pronunciation  of  the  word  (strange  sounds,  sound 

combinations,  position  of  stress,  etc.),  its  spelling  and  the  correlation  be-
tween sounds and letters are an indication of the foreign origin of the word. 
This  is  the  case  with 

wal

tz 

(G.),. 

ps

ychology 

(Gr.), 

souffl

é

 

(Fr.), 

etc.  The 

initial  position  of  the sounds  [v],  [dз]

[з]  or  of  the  letters  x,  j, 

is  a  sure 

sign that the word has been borrowed, e.g. 

volcano 

(It.), 

vase 

(Fr.),

 

vaccine 

(L.)

,  jungle 

(Hindi), 

gesture

 

(L.),

 

giant

 

(OFr.), 

zeal 

(L.), 

zero 

(Fr.), 

zinc 

(G.), etc. 

The  morphological  structure  of  the  word  and  its  grammatical  forms 

may  also  bear  witness  to  the  word  being  adopted  from  another  language. 
Thus the suffixes in the words neurosis (Gr.) and 

violoncello (It.) 

betray the 

foreign  origin  of the  words. The same  is true  of the  irregular plural forms 

papyr

a

 

(from 

papyrus,  Gr.),  pastora

li

 

(from 

pastorale,  It.),  beaux 

(from 

beau, Fr.), bacteri

a

(from 

bacterium, L.) 

and the like. 

Last but not least is the lexical meaning of the word. Thus the concept 

denoted  by  the  words 

ricksha(w),  pagoda 

(Chin.) 

make  us  suppose  that 

we deal with borrowings. 

These criteria are not always helpful. Some early borrowings have be-

come so thoroughly assimilated that they are unrecognisable without 

165 

§ 6. Criteria of Borrowings

 


background image

a  historical  analysis,  e.g. 

chalk,  mile

  (L.), 

ill,  ugly

 

(Scand.), 

enemy

car

 

(Fr.), 

etc. It must also be taken  into consideration that the closer the rela-

tion between the  languages, the  more difficult  it  is to  distinguish borrow-
ings. 

Sometimes  the  form  of  the  word  and  its  meaning  in  Modern  English 

enable us to tell the immediate source of borrowing. Thus if the digraph 

ch

 

is  sounded  as  [∫],  the  word  is  a  late  French  borrowing  (as  in 

echelon, 

chauffeur, chef); 

if it stands for [k], it came through Greek 

(archaic, archi-

tect, chronology); 

if it is pronounced as [t∫], it is either an early-borrowing 

(chase, 

OFr.; cherry, L., OFr.; chime, L.), 

or a word  of  Anglo-Saxon  ori-

gin (choose, 

child, chin).

 

It is now essential to analyse the changes that 
borrowings have undergone in the English 
language and how they have adapted them-

selves to its peculiarities. 

All  the  changes  that  borrowed  elements  undergo  may  be divided  into 

two large groups. 

On  the  one  hand  there  are  changes  specific  of  borrowed  words  only. 

These changes aim at adapting words of foreign origin to the norms of the 
borrowing language, e.g. the consonant combinations [pn], [ps], [pt] in the 
words  pneumatics,  psychology, 

Ptolemy 

of  Greek  origin  were  simplified 

into [n], [s], [t], since the consonant combinations [ps], [pt], [pn], very fre-
quent at the end of English words (as in 

sleeps

stopped

, etc.), were never 

used  in  the  initial  position.  For  the  same  reason  the  initial  [ks]  was 
changed into [z] (as in 

Gr. 

xylophone

). 

The suffixes

 -ar, -or, -ator 

in early Latin borrowings were replaced by 

the  highly  productive  Old  English  suffix 

-ere, 

as  in 

L. 

Caesar

>OE. 

Ca-

sere

L. 

sutor>

OE

. sūtere. 

By analogy with the great majority of nouns that form their plural in 

-s

borrowings, even very recent ones, have assumed this inflection instead of 
their  original  plural  endings.  The  forms  Soviets,  bolsheviks,  kolkhozes, 
sputniks illustrate the process. 

On  the  other  hand  we  observe  changes  that  are  characteristic  of  both 

borrowed and native words. These changes are due to the development of 
the  word  according  to  the  laws  of  the  given  language.  When  the  highly 
inflected  Old  English  system  of  declension  changed  into  the  simpler  sys-
tem of Middle English, early borrowings conformed with the general rule. 
Under  the  influence  of  the  so-called  inflexional  levelling  borrowings  like 

lазu

(MnE. 

law),  fēōlaza 

(MnE. 

fellow),  stræt 

(MnE. 

street),  disc 

(MnE. 

dish)  that  had  a  number  of  grammatical  forms  in  Old  English  acquired 
only  three  forms  in  Middle  English:  common  case  and  possessive  case 
singular and plural (fellow, fellowes, fellowes). 

It  is  very  important  to  discriminate  between  the  two  processes  —  the 

adaptation  of borrowed  material to the  norms of the  language and the  de-
velopment of these words according to the laws of the language. 

This  differentiation  is  not  always  easily  discernible.  In  most  cases  we 

must resort to  historical analysis before  we  can  draw any  definite conclu-
sions. There is nothing in the form of the words procession and, 

166 

§ 7. Assimila-

tion of Bor-