Файл: Гинзбург - Лексикология.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 06.04.2021

Просмотров: 5037

Скачиваний: 88

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

compared  with  the  number  of  borrowings  recorded.  The  only  true  way  to 
estimate  the  relation  of  the  native to  the  borrowed  element  is  to  consider 
the two as actually used in speech. If one counts every word used, includ-
ing  repetitions,  in  some  reading  matter,  the  proportion  of  native  to  bor-
rowed  words  will  be  quite  different.  On  such  a  count,  every  writer-uses 
considerably  more  native  words  than  borrowings.  Shakespeare,  for  exam-
ple, has 90%, Milton 81 %, Tennyson 88%.

1

 

This shows how important is 

the comparatively small nucleus of native words. 

Different  borrowings  are  marked  by  different  frequency  value.  Those 

well  established  in the  vocabulary may be as frequent in speech as native 
words, whereas others occur very rarely. 

The  great  number  of  borrowings  in  English 
left  some  imprint  upon  the  language.  The 

first  effect  of  foreign  influence  is  observed  in  the  volume  of  its  vocabu-
lary. Due to i t s  history the English language, more than any other modern 
language,  has  absorbed  foreign  elements  in  its  vocabulary.  But  the  adop-
tion of foreign words must not be understood as mere quantitative change. 
Any importation into the lexical system brings about semantic and stylistic 
changes  in  the  words  of  this  language  and  changes  in  its  synonymic 
groups.

2

 

It  has  been  mentioned  that  when  borrowed  words  were  identical  in 

meaning  with  those  already  in  English  the  adopted  word  very  often  dis-
placed the  native  word. In  most cases, however, the borrowed  words and 
synonymous  native  words  (or  words  borrowed  earlier)  remained  in  the 
language,  becoming  more  or  less  differentiated  in  meaning  and  use.  Cf., 
e.g.,  the  sphere  of  application  and  meaning  of 

feed 

and 

nourish, 

try 

and 

endeavour, meet 

and 

encounter.

 

As  a  result  the  number  of  synonymic  groups  in  English  greatly  in-

creased.  The  synonymic  groups  became  voluminous  and  acquired  many 
words rarely used. This brought about a rise  in the percentage  of stylistic 
synonyms. 

Influence of Borrowings on the Semantic Structure of Words. 

As 

a result 

of the differentiation in meaning between synonymous words many native 
words or words borrowed earlier narrowed their meaning or sphere of ap-
plication. Thus the  word 

stool 

of  Anglo-Saxon  origin, which  in Old Eng-

lish  denoted  any  article  of  furniture  designed  for  sitting  on,  under  the  in-
fluence  of  the  French  borrowing 

chair 

came  to  be  used  as  the  name  for 

only one kind of furniture. 

Due to borrowings some words passed  out of the  literary national lan-

guage  and  have  become  dialectal,  as 

ea 

поток  воды  (ОЕ. 

ēа

  — 

поток 

воды, река), 

heal, hele 

— 

скрывать, покрывать (ОЕ. 

helan), 

etc.

 

Another  instance  of  foreign  influence  upon  the  semantic  structure  of 

some  English  words  is  s e m a n t i c   b o r r o w i n g ,   i.e.  the  borrow-
ing of  meaning from a word  in a foreign language. This often takes place 
in  English  words  having  common  roots  with  some  words  in  another  lan-
guage (international words today reflect this process best), e.g. the 

O. F. Emerson. 

The History of the English Language. N. Y., 1907, p. 

126. 

See ‘Semasiology’, § 21, p. 29.

 

172

 

§ 12. Influence of Borrowings

 


background image

words 

pioneer 

and 

cadres 

which  are  international  words  have  acquired 

new  meanings  under  the  influence  of  the  Russian 

пионер 

and 

кадры. 

Sometimes English words acquire additional meanings under the influence 
of related words having quite different roots, e.g. the political meanings of 

shock 

and 

deviation 

have come from the Russian 

ударный 

and 

уклон.

 

Influence  of  Borrowings  on  the  Lexical  Territorial  Divergence. 

Abun-

dant  borrowing  intensified  the  difference  between  the  word-stock  of  the 
literary  national  language  and  dialects.  On  the  one  hand,  a  number  of 
words  were borrowed  into the  literary national language  which are  not to 
be  found  in  the  dialects  (such  as  literary  words,  scientific  and  political 
terminology, etc.). In a number of cases the  dialects have preserved some 
Anglo-Saxon  words  which  were  replaced  by  borrowings  in  the  literary 
language.  Thus  the  Scotch  dialect  has  preserved  such  words  as  ken  — 

знать  (ОЕ. 

cennan);  eke 

— 

добавление  (ОЕ. 

ēаса);  eath 

— 

гладкий, 

легкий 

(

ОE

.  ēаđе); 

fleme 

— 

обратить  в  бегство,  изгонять  (ОЕ. 

fly-

man). 

On the other hand, a number of words were borrowed into dialects and 

are used throughout the country. Thus, the Scottish and Irish dialects have 
suffered  much  greater Celtic influence than the literary  national  language 
or  the  Southern  dialect,  as  the  Celtic  languages  were  longer  spoken  in 
Scotland  and  Ireland  —  some  sections  of  the  population  use  them  even 
now. The Irish dialect, for example, has the following words of Celtic ori-
gin: 

shamrock

 — 

трилистник, 

dun 

— 

холм, 

colleen 

— 

девушка, 

shil-

lelagh 

— 

дубинка, 

etc. In the Northern, Scottish and Eastern dialects there 

are many  more Scandinavian borrowings than in the  national literary lan-
guage  as  most  Scandinavian  settlements  were  found  in  the  north  of  the 
country, 

e.g. 

busk 

— ‘get ready’; 

fell

 — ‘h il l’;  

mun

 — ‘mouth’; 

wapen-

take

 — ‘division of shire’. 

Some Scandinavian borrowings  ousted native  words in dialects. Since 

many of these words were of the same root a great number of etymological 
doublets appeared, e.g. 

dag

 — 

dew, kirk — church, benk — bench, kist — 

chest, garth — yard, loup — leap, 

etc. 

Influence of Borrowings on the Word-Structure, Word-Clusters and the 

System of Word-Building. 

The great number of borrowings could not but 

leave a  definite  imprint  on  the  morphological  structure  of  words  in  Eng-
lish. A number of new structural types appeared in the language. This took 
place  when  the  morphological  structure  of  borrowings,  obscured  at  the 
time of adoption, became transparent 

in 

the course of time and served as a 

pattern for new formations.

1

 

Among  the  affixes  which  can  be  considered  borrowed  by  English

some  are  highly-productive  and  can  combine  with  native  and  borrowed 
items (e.g. 

re-, inter-, -able, -er, -ism, 

etc.), others are not so productive 

See ‘Word-Formation’, § 14, p. 125.

 

Some lists of foreign affixes include 200 — 500 items, although the actual number is 

much smaller. In these lists no distinction is made between living affixes and those found 
only  in  borrowed  words  which  are  indivisible  in  English  morphemically  and  deri- 
\ationally, such as L. 

ab-, ad-, amb-; 

Gr. 

ana-, apo-, cata- 

in

 

words like 

abstract, admire, 

ambition, anatomy, etc,

 

173

 


background image

and combine only with Romanic stems 

(со-, de-, trans-, -al, -cy, -ic, -ical, 

etc.),  still  others  are  often  met  with  in  borrowed  words,  but  do  not  form 
any new words in English (

-ous, -ive, -ent, 

etc.). 

Some borrowed affixes have even ousted those of native origin, e.g. in 

Modern English the prefix 

pre- 

expressing priority of action has replaced 

the  native  prefix 

fore-, 

which  was  highly  productive  in  Middle  English 

and early New English, especially in the 16-17th centuries. 

Another  imprint  of  borrowings  on  “the  structural  types  of  words  in 

English  is  the  appearance  of  a  great  number  of  words  with  bound  mor-
phemes, such as 

tolerate, tolerable, tolerance, toleration, 

etc. 

Clusters  of  words  in  English  also  underwent  some  changes  —  both 

quantitative and qualitative — due to the influx of borrowings. On the one 
hand,  many  clusters  of  words  were  enlarged.  Not  only  were  new  deriva-
tives  formed  with  the  help  of  borrowed  affixes,  but some  borrowings  en-
tered  the  clusters  of  words  already  existing  in  English.  Mention  has  al-
ready been made of Scandinavian borrowings like 

drip, tryst.

Some Latin 

and  French  borrowings  entered  the  clusters  of  words  borrowed  from 
Romanic languages before, e.g. when the French borrowings 

exploitation, 

mobilisation,  militarism,  employee,  personnel,  millionaire 

were  taken 

over into English in the 19th century, they occupied the position of deriva-
tives of the words 

exploit, mobilise, 

etc. borrowed much earlier. 

On the other hand, the influx of borrowings in English has changed the 

very nature of word-clusters which now unite not only words of the same 
root-morpheme,  but  also  of  different  synonymous  root-morphemes,  as  in 

spring

 — 

vernal, two — second, dual, sea — maritime, 

etc. 

Influence  of  Borrowings  on  the  Phonetic  Structure  of  Words  and  the 

Sound  System. 

As  a  result  of  intense  borrowing  there  appeared  in  the 

English  language  a  number  of  words  of  new  phonetic  structure  with 
strange sounds and sound combinations, or familiar sounds in unusual po-
sitions. Such are the words with the initial [ps], [pn], [pt] (as in 

Gr. 

psilan-

thropism) 

which are used in English alongside with the forms without the 

initial sound [p]. 

If  there  were  many  borrowed  words  containing  a  certain  phonetic pe-

culiarity, they influenced to some extent the sound system of the language. 

Thus  abundant  borrowing  from  French  in  the  Middle  English  period 

accounts for the appearance of a new diphthong in English — [oi], which, 
according  to  Prof.  B.  A.  Ilyish,  could  not  have  developed  from  any  Old 
English sound or sound combination, but came into English together with 
such  French  words  as 

point,  joint,  poise. 

The  initial  [sk],  which  reap-

peared  in  English  together  with  Scandinavian  and  other  borrowings,  is 
nowadays a common beginning for a great number of words. 

Abundant borrowing also brought about some changes in the  distribu-

tion  of English sounds, e.g. the Old English variant phonemes [f] and [v] 
developed into different phonemes, that is [v] came to be used initially (as 
in 

vain, valley, vulgar) 

and [f] in the intervocal position (as 

1

 

See ‘Etymological Survey ...’, § 5, p. 164. 174

 


background image

in  effect,  affect,  affair) 

which  was  impossible  in  Old  English.  The affri-

cate  [dз],  which  developed  at  the  beginning  of  the  Middle  English  period 
and  was found at the  end  or in the  middle  of  words  (as in 

bridge — 

OE. 

bricz

;  singe 

— 

OE. 

senczean), 

under  the  influence  of  numerous  borrow-

ings  came  to  be  used  in  the  initial  position  (as  in 

jungle,  journey,  ges-

ture).

 

1. 

In spite of the numerous outside linguistic influences and the etymologi-

cal heterogeneity of its  vocabulary the English 
language  is  still,  in  essential  characteristics,  a 

Germanic language. It has retained a groundwork of  Germanic words and 
grammar. 

2.

 

Borrowing has never been the chief means of replenishing the Eng-

lish vocabulary. Word-formation and semantic development were through-
out the entire history of the language much more productive. Besides most 
native words are marked by a higher frequency value. 

3.

 

The great number of borrowings brought with them new phonomor-

phological  types,  new  phonetic,  morphological and  semantic  features.  On 
the other hand, under the influence of the borrowed element words already 
existing  in  English  changed  to  some  extent  their  semantic  structure,  col-
locability, frequency and derivational ability. 

4.

 

Borrowing  also  considerably  enlarged  the  English  vocabulary  and 

brought about some changes in English synonymic groups, in the distribu-
tion  of  the  English  vocabulary  through  spheres  of  application  and  in  the 
lexical divergence between the variants of the literary language and its dia-
lects. 

§ 13. Summary and Conclusions

 


background image

VII. Various Aspects of Vocabulary Units 

and Replenishment of Modern English Word-Stock

 

INTERDEPENDENCE OF VARIOUS ASPECTS

 

OF THE WORD

 

The foregoing description of the word dwelt on its

 

structural, semantic, 

stylistic  and  etymological  peculiarities  separately.  In  actual  speech  all 
these aspects are closely interrelated and interdependent and the pattern of 
their  interdependence  largely  preconditions  the  comparative  value  and 
place  of  the  word  in  Modern  English.  This  interdependence  is  most  viv-
idly  brought  out  in  the  frequency  value  attached  to  the  words  in  the  lan-
guage. However it must be pointed out that frequency value alone, impor-
tant  as  it  is,  is  not  an  adequate  criterion  to  establish  the  most  important 
relationships between words or the most useful section of vocabulary. 

The  frequency  distribution  singles  out  two 
classes,  all  the  words  of  the  language  fall 

into:  the  so-called  n o t i o n a l   w o r d s ,   the  largest  class,  having  a 
low  frequency  of  occurrence  in  comparison  with  a  numerically  small 
group  of the so-called f o r m  or  f u n c t i o n   w o r d s .  Form  words 
in terms of absolute figures make a specific group of about 150 units. No-
tional  words  constitute  the  bulk  of  the  existing  word-stock;  according  to 
the recent counts given for the first 1000 most frequently occurring words 
they  make  93%  of  the  total  number.  The  results  of  these  counts 

l

 

(given 

below graphically) show the numerical interrelation of the two classes. 

The division of vocabulary units into notional and form words is based 

on the peculiar interrelation of lexical and grammatical types of meaning. 
In n o t i o n a l  w o r d s  which are used in speech as names of objects 
of  reality,  their  qualities,  names  of  actions,  processes,  states  the  lexical 
meaning  is  predominant.  In  t h e   m a j o r i t y   of  f o r m   w o r d s  
(prepositions, articles, conjunctions), which primarily denote various rela-
tions  between  notional  words,  it  is  the  grammatical  meaning  that  domi-
nates  over  their  lexical  meaning.  The  difference  between  notional  and 
form words may be also described in terms of open and closed sets of vo-
cabulary units.

2

 

It should also be noted that though the division of all vocabulary units 

into  notional and form  words  is valid, in actual speech the borderline be-
tween  them  is  not  always  clear-cut.  Comparing  the use,  e.g.,  of  the  verb 
(to)  keep  in  the  word-groups 

to  keep  books,  to  keep  a  house,  to  keep 

secret 

with 

to 

keep  warm,  to  keep  talking 

or  the  verb 

(to)  turn 

in 

to 

turn one’s head, to turn the toy in one’s fingers 

with 

to turn pale

 

176

 

С. С. Fries. 

The Structure of English, ch. VI. N. Y., 1952.

 

See ‘Semasiology’, § 7, p. 19.

 

§ 1. Notional and Form-Words