Файл: Гинзбург - Лексикология.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 06.04.2021

Просмотров: 5013

Скачиваний: 88

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

and Greek origin such as words with the morphemes 

-tron 

used chiefly in 

the  field  of  electronics,  e.g. 

mesotron,  cyclotron,  etc.;  tele-,

  e.g. 

tele-

cast, telelecture, telediagnosis, -in,

 e.g. 

protein, penicillin; -scope, 

e.g. 

iconoscope,  oscilloscope;  meta-,

  e.g. 

meta-culture,  metaprogram; 

para- 

meaning  ‘related  to,  near’,  e.g. 

paralinguistic,  parabiospheric; 

video-,

 e.g. 

videodisk, videophone, 

etc. 

But though these  words  consist  of borrowed  morphemes they  cannot 

be regarded as true borrowings because these words did not exist either in 
the Greek or in the Latin word-stock. All of them are actually formed ac-
cording  to  patterns  of  English  word-formation,  and  many  function  in 
Modern  English  as  new  affixes  and  semi-affixes.

1

  Words  with  some  of 

them can be found in the vocabulary of various languages and reflect as a 
rule the general progress in science and technology. 

It  is  noteworthy  that  a  number  of  new  affixes  appeared  in  Modern 

English through different types of borrowing. This can be exemplified by 
the  Russian  suffix 

-nik 

which  came  within  the  words 

sputnik,  lunnik 

and acquired the meaning of ‘one who is connected with something’, but 
which under the influence of 

beatnik

2

 acquired a derogatory flavour and 

is  now  a  slang  suffix.  It  is  used  to  denote  ‘person  who  rejects  standard 
social  values  and  becomes  a  devotee  of  some  fact  or idea’,  e.g. 

FOLK-

NIK,  protestnik,  filmnik, 

etc.  The  prefix 

mini- 

is  now  currently  used 

with two meanings: a) ‘of very small size’, e.g. 

minicomputer, minicar, 

mini  war,  ministate, 

and  b)  ‘very  short’,  as  in 

minidress,  minicoat, 

miniskirt, 

etc.;  the  prefix 

maxi- 

was  borrowed  on  the analogy  of 

mini- 

also in two  meanings: a)'very  large’, e.g. 

maxi-order,  maxi-taxi, 

and b) 

‘long,  reaching  down  to  the  ankle’,  e.g. 

maxicoat,  maxi-dress,  max-

ilength. 

The suffix 

-naut 

is found in, 

e.g., astronaut, aquanaut, lunar-

naut, 

etc. 

Numerous borrowed root-morphemes remain bound in the vocabulary 

of Modern English but acquire a considerable  derivative force and func-
tion as components of a specific group of compounds productive mainly 
in  specialised  spheres,  e.g. 

acoust(o)  —  acousto-optic,  acousto-

electronics;  ge(o)-,  e.g.  geowarfare,  geoscientist,  multi- 

e.g. 

multi-

cultural,  multi-  directional,  multispectral,  etc.;  cosm(o)-, 

e.g. 

cos-

modrome, cosmonautics, cosmonaut, 

etc. 

2)  T her e  ar e  t r u e   b o r r o w i n g s   fr om  diff er ent   la n-

gua ges  as well. They, as a rule, reflect the way of life, the peculiarities 
of development of the speech communities from which they come. From 
the  Russian  language  there  came  words  like 

kolkhoz,  Gosplan,  Kom-

somol, udarnik, sputnik, jak, 

etc. 

The words borrowed from the German language at the time of war re-

flect  the  aggressive  nature  of  German  fascism,  e.g. 

Blitzkrieg 

3

Wehr

macht

4

, Luftwaffe 

5

.

 

See 

C.  Barnhart. 

A  Dictionary  of  New  English,  1963  — 1972.  Longman,  1973.  p, 

316; see also 

Э. М. Медникова, Т. Ю. Каравкина, 

op. cit.

 

See ‘Word-Structure’, § 3, p. 92.

 

3

 ‘aggressive war conducted with lightning-like speed and force'

 

4

 ‘Germany’s armed forces'

 

5

 ‘the air force of the Third Reich'

 

192

 


background image

As  most  of  these  words  remain  unassimilated  in  present-day  English, 

they  are  all  the  time  felt  as  foreign  words  and  tend  to  drop  out  from the 
language. 

3) L o a n - t r a n s l a t i o n s  also reflect the peculiarities of the 

way of life of the countries they come from, and they easily become stable 
units  of  the  vocabulary,  e.g. 

fellow-traveller,  self-criticism,  Socialist 

democracy,  Worker’s  Faculty, 

etc.  which  all  come  from  the  Russian 

language. 

Semantic extension of words already available 

in the language is a powerful 

source of qualitative growth and development of the vocabulary though it 
does  not  necessarily  add  to  its  numerical  growth;  it  is  only  the  split  of 
polysemy  that  results  in  the  appearance  of  new  vocabulary  units  thus  in-
creasing  the  number  of  words.

1

  In  this  connection  it  should  be  remem-

bered that the border-line between a new meaning of the word and its lexi-
cal  homonym  is  in  many  cases  so  vague  that  it  is  often  difficult  to  state 
with  any  degree  of  certainty  whether  we  have  another  meaning  of  the 
original  word  or  its  homonym  —  a  new  self-contained  word,

2

  e.g.  in  the 

verb 

to  sit-in

  —  ‘to  join  a  group  in  playing  cards’  and  a  newly  recorded 

use  of 

to  sit-in

  —  ‘to  remain  unserved  in  the  available  seats  in  a  cafe  in 

protest  against  Jimcrowism’,  or  ‘to  demonstrate  by  occupying  a  building 
and staying there until their grievances are considered or until the demon-
strators  themselves  are  ejected'  —  the  meanings  are  so  widely  apart  that 
they  are  definitely  felt  as  homonyms.  The  same  may  be  said  about  the 
word 

heel 

(sl.)

 — ‘a traitor, double-crosser’ and 

heel

 — ‘the back part of a 

human  foot’.  On  the  other  hand,  the  meaning  of  the  verb 

freeze

  —  ‘to 

immobilise (foreign-owned credits) by legislative measures’ and its further 
penetration into a more general sphere seen in to 

freeze 

wages and the cor-

related compound wage-freeze is definitely felt as a mere development of 
the semantic structure of the verb 

(to) freeze. 

The semantic connection is 

felt  between  the  meanings  of  such  words  as 

hot: 

1) 

(mus.)  ‘

having  an 

elaborate and stimulating jazz rhythm’ 2) 

(financ.) ‘

just isued’ and 3) 

(sl.) 

dangerous  because  connected  with  some  crime’  as  in  the  phrase 

hot 

money; to screen

 — ‘to classify by  means  of standardised test, to select 

methodically’ (cf. the original meaning of the verb 

(to) screen

 — ‘to sepa-

rate coal into different sizes’, ‘to pass through a sieve or screen’). All these 
meanings may serve as further examples of qualitative growth of Modern 
English vocabulary. 

A  great  number  of  new  meanings  develop  in  simple  words  which  be-

long to different spheres of human activity. New meanings appear mostly 
in  everyday  general  vocabulary,  for  example  a 

beehive 

—  ‘a  woman’s 

hair  style’; 

lungs 

(n  pl.)

  —  ‘breathing  spaces,  such  as  small  parks  that 

might  be  placed  in  overpopulated  or  traffic-congested  areas’; 

a  bird

  — 

‘any flying craft’; 

a vegetable

 — ‘a lifeless, inert person’; 

clean 

(sl.)

 — 

free from the use of narcotic drugs’; 

to uncap 

(sl.)

 — ‘to disclose, to re- 

The above cited counts show that new meanings of the words already existing in the 

language and new homonyms account for 1/4 of the total number of new items.

 

See ‘Semasiology’, § 4, p. 47 ; ‘Various Aspects...’, § 12, p. 195 — 196.

 

7 № 2776 

193

 

§ 1 1 .  Semantic Extension

 


background image

veal’. There is a strong tendency in words of specialised and terminologi-
cal  type  to  develop  non-specialised,  non-terminological  meanings  as,  for 
example, the technical term feedback that developed a non-terminological 
meaning  ‘a  reciprocal  effect  of  one  person  or  thing  upon  another’, 

pa-

rameter 

that developed a new meaning ‘any defining or characteristic fac-

tor’, 

scenario

 — ‘any projected course or plan of action’. It is  of  interest 

to  note  that  many  new  meanings  in  the  sphere  of  general  vocabulary  are 
stylistically and emotively non-neutral and marked as colloquial and slang, 
for  example 

juice 

(US  sl.)

  —  ‘position,  power,  influence;  favourable 

standing’; 

bread 

(sl.)

 — ‘money’; 

straight 

(sl.)

 — ‘not deviating from the 

norm in politics, habits; conventional, orthodox’, etc. 

On the other hand scientific and technical terminological meanings ap-

pear as a result of specialisation as in, e.g., 

read 

(genetic)

 — ‘to decode’; 

messenger

  —  ‘a  chemical  substance  which  carries  or  transmits  genetic 

information’. 

New  terminological  meanings  also  appear  as  a  result  of  expansion  of 

the sphere of application, i.e. when terms of one branch of science develop 
new  meanings  and  pass  over  to  other  branches,  e.g.  a  general  scientific 
term s y s t e m  

(n) 

in cybernetics developed the meaning ‘anything con-

sisting  of at least two interrelated parts’; logic acquired 

in 

electronics the 

meaning  ‘the  logical  operations  performed  by  a  computer  by  means  of 
electronic  circuitry’; 

perturbance 

in  astronomy  —  ‘disturbances  in  the 

motions of planets’, etc. 

It  should  be  noted  that  new  meanings  appear  not  only  as  a  result  of 

semantic  development  of  words  but  also  as  a result  of  semantic  develop-
ment of affixes. Thus, the adjectival prefix a- in such adjectives as 

awhir 

whirring; 

aswivel 

swivelling; 

aclutter 

cluttered; 

aglaze 

glazed 

developed  a  new  meaning  similar  to  the  meanings  of  the  participles  but 
giving  a  more  vivid  effect  of  the  process  than  the  corresponding  non-
prefixal participles in -ing and -ed. 

The prefix 

anti- 

developed two new meanings: 1) ‘belongng to the hy-

pothetical  world  consisting  of  the  counterpart  of  ordinary  matter’,  e.g. 

anti-matter,  anti-world,  anti-nucleus, 

etc.;  2)  ‘that  which  rejects  or  re-

verses  the  traditional  characteristics’,  e.g. 

anti-novel,  anti-hero,  anti-

electron, 

etc.;  the  prefix 

non- 

developed  a  new  meaning  ’sham,  pre-

tended, pseudo’, e.g. 

non-book, non-actor, non-policy, 

etc.

1

 

It follows from the foregoing discussion that the principal ways of en-

riching the vocabulary of present-day English with new words are various 
ways  of  productive  word-formation  and  word-creation.  The  most  active 
ways  of  word  creation  are  clippings  and  acronyms.  The  semantic  devel-
opment  of  words  already  available  in  the  language  is  the  main  source  of 
the  qualitative  growth  of  the  vocabulary  but  does  not  essentially  change 
the vocabulary quantitatively. 

1

 See С 

Barnhart, 

op. cit. 194

 


background image

NUMBER OF VOCABULARY UNITS 

IN MODERN ENGLISH

 

Linguists call the total word-stock of a language its lexicon or vocabu-

lary.  There  is  a  notion  that  a  so-called  unabridged  dictionary  records  the 
unabridged  lexicon, that is all the words  of the language.  But the  lexicon 
of English is  open-ended. It  is  not  even theoretically  possible to record it 
all  as  a  closed  system.  The  exact  number  of  vocabulary  units  in  Modern 
English cannot be stated with any degree of certainty for a number of rea-
sons, the most obvious of them being the constant growth of Modern Eng-
lish  word-stock  especially  technical  terms  of  the  sciences  which  have 
come to influence our modern society. As one of the American lexicogra-
phers  aptly  puts  it  we  could  fill  a  dictionary  the  size  of  the  largest  un-
abridged  with  names  of  compounds  of  carbon  alone.

There  are  many 

points of interest closely connected with the problem of the number of vo-
cabulary units in English, but we shall confine ourselves to setting down in 
outline a few of the major issues: 

1)

 

divergent views concerning the nature of vocabulary units and 

2)

 

intrinsic heterogeneity of modern English vocabulary. 

Counting  up  vocabulary  units  we  usually 
proceed from the assumption that the English 
lexicon  comprises  not  only  words  but  also 

phraseological  units.  The  term  “phraseological  unit”  however  allows  of 
different interpretation.

2

 If the term is to be taken as including all types of 

set  expressions, then  various lexical  items ranging from two-word  groups 
the  meaning of  which  is  directly inferred from the  meaning  of its compo-
nents,  e.g. 

to  win  a  victory,  to  lose  one’s  balance, 

etc.  to  proverbs  and 

sayings,  e.g. 

It Is the early bird  that catches the worm, That  is where 

the shoe pinches, 

etc. have to be counted as separate lexical units on a par 

with individual words. Thus in the case of 

to win 

a victory we must record 

three  vocabulary  units: the  verb 

to  win, 

the  noun  victory  and  the  phrase-

ological unit 

to  win  a  victory. 

If  however  we  hold  that  it  is  only  the  set 

expressions  functioning  as  word-equivalents  are  to  be  treated  as  phrase-
ological units, 

to win a victory 

is viewed as a variable, (free) word-group 

and  consequently  must  not  be  counted  as  a  separate  lexical  item.  The re-
sults of vocabulary counts will evidently be different. 

Another  debatable  point  closely  connected  with  the  problem  of  the 

number of vocabulary units in English is one of the least investigated prob-
lems  of  lexicology  —  the  border-line  between  homonymy  and  polysemy 
when  approached  synchronically  and  divergent  views  concerning  lexico-
grammatical  homonymy.

3

  If  identical  sound-forms,  e.g. 

work 

(n) 

and 

work 

(v) 

are considered to be different grammatical and semantic variants 

of the same word, they are accordingly treated as one word. This concep-
tion naturally tends to diminish the total number of 

See 

Horman A. Estrin 

and 

Donald V. Mehus, 

The American Language in the 1970s, 

USA, 1974. See also 

C. Barnhart, 

op. cit.

 

See ‘Word-Groups and Phraseological Units’, § 11, p. 74.

 

See ‘Semasiology’, §§ 37-39, pp. 43 — 47.

 

 

195

 

§ 12. Some Debatable Problems of 

Lexicology

 


background image

vocabulary  units  in  English.  In  some  cases  of  lexical  homonymy  the 
boundary  line  between  various  meanings  of  one  polysemantic  word  and 
the  meanings  of  two  homonymous  words  is  not  sufficiently  sharp  and 
clear and allows of different approaches to the problem.

1

 Thus, e.g., words 

like 

fly

  —  ‘a  two-winged  insect’  and 

fly

  —  ‘a  flap  of  cloth  covering  the 

buttons  on  a  garment’  may  be  synchronically  treated  as  two  different 
words or a s  differ ent   mea ni ngs  of  t he  sa me  wor d.

2

 

Next  comes  the  problem  of  w o r d   a n d   w o r d   v a r i a n t s .   If, 

for example, we consider the clippings 

doc, prof, 

etc. as variants of the words 

doc-

tor, professor, 

etc., we must count 

prof 

and 

professor, 

doc 

and 

doctor 

as two 

words  having  each  two  variants.  If,  however,  we  regard  them  as  different 
words having each of them its sound-form and ’semantic structure, we shall 
count them as four separate words. 

There  is  one  more point  of interest in connection  with the problem  of 

the number of words that should be mentioned here. Paradoxical as it may 
seem  a  great  number  of  lexical  items  actually  used  by  English-speaking 
people cannot practically be counted. These  words are usually referred to 
as  “occasional”,  “potential”  or  “nonce-words".  The  terms  imply  that  vo-
cabulary units  of this type are created for a given occasion  only and  may 
be  considered  as  but  “potentially”  existing  in  English  vocabulary.  They 
may be used by any member of the speech community whenever the need 
to express a certain concept arises. These are derived and compound words 
which are formed on highly productive and active word-building patterns.

3

 

Some  of these word-formation patterns and affixes are so active and pro-
ductive  as  “to  make  even  a  representative  sampling  beyond  our  re-
sources".

4

  In  fact  the  suffix 

-er

,  e.g.,  may  be  added  to  almost  any  verbal 

stem to form a noun denoting the agent of the action. If we count up all the 
words that may be formed in this way, the number of vocabulary units will 
be considerably magnified. 

It is clear from the above that the  divergent  views  concerning the na-

ture of basic vocabulary units cannot but affect the estimate of the size of 
English vocabulary in terms of exact figures. 

Modern  English  vocabulary  is  not  homoge-
neous, and contains a number of lexical units 

which may be considered “non-English” and “not modern". It follows that 
in  estimating  the  size  of  vocabulary  very  much  depends  on  our  under-
standing  of the terms  mode r n  and E n g l i s h .  Let us begin  with the 
analysis  of  the  term  E n g l i s h   v o c a b u l a r y   u n i t s .   If  we 
compare words of the type 

Luftwaffe, regime, garage, sputnik, 

we shall 

see that the borderline between ‘non-assimilated’ borrowings which make 
up  part  of  English  vocabulary  and  foreign  or  alien  words  is  not  always 
sharp and distinct.

5

 

See ‘Semasiology’, §§ 32-34, pp. 39 — 42.

 

Compare  the  different  approaches  to  this  word  in  the 

Concise  Oxford  Dictionary, 

1957 and the 

Advanced Learner’s Dictionary of Current English, 

1956.

 

For illustrative examples see ‘Various Aspects...’, § 8, p. 184 — 187.

 

See 

C. Barnhart, 

op. cit., Explanatory Notes, p. 15.

 

See ‘Etymological Survey ...’, §§ 1, 6, 11, pp. 160, 165, 171.

 

196

 

§ 13. Intrinsic Heterogeneity of 

Modern English