ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 03.12.2023
Просмотров: 812
Скачиваний: 1
СОДЕРЖАНИЕ
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ
РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ (РУПД)
Тема 2. Описание слова в словарях
Модуль 2. Лексическая семантика
Тема 3. Лексическое значение слова
Модуль 3. Словарный состав русского языка
Тема 6. Стратификация русской лексики.
6.0. Введение в социолингвистический аспект изучения лексики
6.1. Русская лексика с точки зрения происхождения
6.2. Русская лексика с точки зрения активности употребления
6.3. Русская лексика с точки зрения сферы употребления
6.4. Русская лексика с точки зрения функционально-стилистической
Модуль 4. Русская лексика и фразеология в аспекте культуры
Тема 8. Лингвокультурологический аспект русской лексики и фразеологии
Диалектизмы часто используются в художественной речи для создания местного колорита, речевой характеристики персонажей (вспомним произведения М. Шолохова, Ф. Абрамова, Е. Носова и др.): «Уж я редко гутарю, да метко» (М. Шолохов); «Ах, какой это был дом! Одних только жилых помещений в нем было четыре: изба-зимовка, изба-летница, вышка с резным балкочиком, горница боковая…» (Ф. Абрамов); «Касьян задержался в дверях, глядя как мать, засучив рукава, тискала кулаками тесто, поочередно снимала с кистей белые шматы, шлепала ими в дежу…» (Е. Носов).
Обычно они вводятся в текст с «переводом» или толкованием незнакомых широкому читателю местных слов, т.к. злоупотребление диалектизмами затемняет смысл. Приведем примеры: «Все вечера, а то и ночи сидят они у огончиков, говоря по-местному, и пекут опалихи, то есть картошку» (Ф. Абрамов)
Много интересного можно узнать о диалектной лексике и ее особенностях в популярной книге В.Ф. Барашкова «А как у вас говорят?» (1986). Там, в частности, предлагается вопросник для собирания и классификации по ЛСГ диалектной лексики. Вот некоторые из них: Как, например, у вас называются: 1. Горы, холмы, курганы, возвышенные места (буй, веретья, грива, релка, мар, угор, сугорок…); 2.Долины, низменности, впадины, овраги (дол, суходол, балка, лощина, ендова, подолье, яруга, верх…); 3. Ручьи, родники, речки (родник, студенец, кипун, ручей, криница…) и т.п.
Есть свои диалектные особенности и в Приморском крае. Даже отвечая на предложенные вопросы, можно добавить, что горы в Приморье называют сопками, низменности — падями, а ручьи — ключами.
Поскольку Приморье — переселенческий край, то в его языке смешались говоры переселенцев из разных (преимущественно южных и центральных) губерний России.
Таким образом, сфера употребления диалектов чрезвычайно сужена. Сами носители диалекта осознают свою речь как ненормативную («мы серо говорим»), поэтому в других сферах общения (в городе, клубе, на собрании) стараются говорить на олитературенном диалекте, или т.н. полудиалекте — смеси литературного языка и диалекта. Именно через него диалектизмы и попадают в литературный язык (
косовица, глухомань, зимник, показуха, жатка, затемно, нехватка и др.).
Близко к полудиалекту и т.н. городское просторечие. Это речь не очень образованного (т.е. не вполне овладевшего литературным языком) городского населения (часто бывших крестьян, переселившихся в город). Оно реализуется в узкой сфере общения (семья, двор, рынок, улица, очередь и т.п.) и устной форме.
Просторечие чрезвычайно разношерстно, т.к. пополняется словами из диалектов, жаргона (профессионального и группового) и т.п.
По времени в нем выделяют (Л.П. Крысин) два пласта:
-
Старшая разновидность (в основном на базе диалектов): пущай, страм, ндравится, ейный, скидавай, какава, пиянина, колидор, транвай, пекешь, ездию, в роту, от соседев, у сестре, кажись, нагинаться, отпущать, сродственники, ужасть, теперича, обымать и т.п. В них ярко выраженный характер носят отклонения от литературной нормы. -
Младшая (поздняя) разновидность — сравнительно новые языковые средства: ненормативные обращения (папаша, дедуля, шеф, дама, мужчина, женщина), неуместные ласкательные формы (Огурчиков покушаете? Колбаски нарезать? Подбородочек, височки поправим?), слова из арго (балдеть, доходяга, подсуетиться, втихаря) и др.
Городское просторечие следует отличать от просторечной (стилистически сниженной) лексики другого типа, о которой пойдет речь в следующей теме.
Просторечие, как и диалектизмы, используются в художественной литературе как яркое стилистическое средство. Ярким примером могут служить рассказы М. Зощенко. Ср. один из примеров: «Как я есть приехадши из города, так нельзя ли собрание собрать?».
В толковых словарях диалектная и просторечная лексика снабжается специальными пометами: «обл.» (областное слово) и «прост.» (просторечие). Например:
Городьба. Обл. Деревянная ограда, забор.
Бирюк. Обл. Волк-одиночка.
Понарошку. Прост. То же, что нарочно.
В некоторых словарях (например, словаре В.И. Даля, в котором диалектная лексика представлена особенно полно) используются географические пометы, указывающие на конкретный говор: «пск.» (псковское), «орл.» (орловское), «тмб.»
(тамбовское) и т.п. Например:
Глумной. Орл. Глуповатый.
Глумкой. Пск. Простофиля.
Глумиться. Нвг. Чудится, мерещится, видится.
Глумянный. Твр. Умный, мудрый, рассудительный.
Существует и много специальных диалектных, или областных словарей:
А) отдельных говоров, например, «Псковский областной словарь» (1967-1997), «Архангельский областной словарь» (1980-2001), «Иркутский областной словарь» (1973-1979), «Новгородский областной словарь» (1992-1995) и т.п.;
Б) группы говоров какой-либо области, например, «Словарь русских говоров Приамурья» (1982), «Словарь говоров Подмосковья» А.Ф. Ивановой (1969), «Словарь русских говоров Белоруссии» (1989), «Словарь Брянских говоров»(1976-1988) и мн. др.;
В) говора одного села, например «Словарь говора Добринки» В.Г. Маслова (1993), «Словарь говора деревни Акчим Красновишерского района Пермской области» (1984-1995), «Словарь современного русского народного говора деревни Деулино Рязанской области» (1969);
Г) всех русских говоров, например «Словарь русских народных говоров», под ред. Ф.П. Филина и Ф.П. Сороколетова (1965-2002).
К лексике социальных диалектов относятся слова, употребление которых ограничено не территорией, а социальными группировками: возрастными, профессиональными и т.д. Таким образом, различают лексику специальную (профессиональную) и жаргонную.
Жаргон — это социальная (и профессиональная) разновидность речи, т.е. речь определенной социальной группы (прослоек), поставленных в особые, обособленные условия жизни и общения. Это не особые языки, а особый словарь — лексика и фразеология, возникшие на базе общенационального языка в определенные исторические условия, в силу разных причин, основанных на социальной обособленности людей.
Л.П. Крысин выделяет следующие разновидности жаргона:
1) арго, или групповой жаргон;
2) сленг, или жаргон в более широком смысле, жаргонная лексика;
3) профессиональный жаргон.
Термины жаргон и арго (а также сленг) употребляются иногда как синонимы, но иногда различаются (как общее и частное). В последнем случае под арго понимают узкопрофессиональный или корпоративный язык какой-либо социальной группы. Сюда относится тайный (условный) корпоративный язык для посвященных:
А) старых русских бродячих торговцев-коробейников, или офеней;
Б) ремесленников-отходников;
В) тюремно-лагерный жаргон;
Г) воровское арго (феня).
Иногда под арго понимают только последний вид — уголовный жаргон.
Таким образом, жаргон — это условный (профессиональный) язык, возникший в среде деклассированных элементов, своеобразный речевой «пароль» (арго). В более широком смысле — это сленг, язык молодежи (студентов, школьников, рабочей молодежи, солдат и матросов). Относительная языковая замкнутость обусловлена здесь только определенной социальной общностью и возрастом. Языковая суть его — игра словами.
Основная группа жаргонизмов — общенародные слова, искаженные или со специфическим значением (блеск, железно, чётко, круто, слабо, предки, корешки, шнурки, деды), реже — новые слова (клёво, балдёж, студяги). Обычно это вторичные обозначения, актуальные в молодежной среде (вот, например, только обозначения человека или девушки, женщины: чувак, фраер, хмырь, кадр; чувиха, кадра, телка, мочалка, тетка, герла).
Характерная черта жаргонизмов — неустойчивость, быстрая сменяемость, большая синонимия и многозначность и т.п. (баксы, зелень, капуста — доллары). Он пополняется за счет профессионального и уголовного жаргона (арго).
Профессиональный жаргон (который тоже иногда называют сленгом) близок к последнему: это жаргон, принятый у людей определенной профессии, имеющий строго определенную, ограниченную среду. Он отличается от других подсистем своеобразным «двуязычием» — его носители владеют и какой-либо другой подсистемой (литературным языком, диалектом), но профессионализмы используют для специального, профессионального общения («внутреннего употребления»). Носители его — люди, владеющие данной профессией в течение длительного времени (железнодорожники, медики, металлурги, журналисты, наборщики, летчики, сыщики, актеры и т.п.), например, такие специфически «шоферские» слова, как баранка (руль), загорать (стоять), кирпич (знак запрета стоянки), ухаб (кювет), стручок, крючок (гаишник) и т.п.
Одно и то же слово в разных профессиональных жаргонах может иметь разное значение. Так, моряки называют свое судно коробкой
, а строители коробкой называют остов строящегося здания, во время войны танкисты называли коробкой, коробочкой свой танк. Яркой чертой его является метафорическое переосмысление общеупотребительных слов. Вот, например, слова из профессионального жаргона типографских наборщиков: бык, козел (пропуск строки), муха (неразборчивое место), блоха (ошибка), покойник (дважды набранное место), извозчик (корректура на полях) и т.п.
Элементы арго (арготизмы) переходят в другие системы русского языка, например, слово жулик из воровского арго перешло (за 150 лет) в просторечие, а затем и в литературный язык.
Вообще ни в терминологии (арго, сленг, жаргон), ни в определении состава типов жаргона нет единства, т.к. все они имеют много общего и потому объединяются под общим названием жаргон, который включает «общебытовой словарь» (экспрессивную лексику обиходного общения) и «производственное ядро» (профессиональную лексику, связанную с общими занятиями, родом деятельности и т.п.). Лексика различных разновидностей жаргона неустойчива, хотя и обладает яркой экспрессией, совпадает во многих жаргонах (т.н. интержаргон — общий молодежный сленг). Очень активно в последнее время молодежный жаргон (сленг) пополняется элементами уголовного, воровского жаргона (арго), а также англицизмами (пипл — люди, спич — речь, фэйс — лицо, флэт — квартира, фэн — фанат, баксы — деньги, доллары и т.п.). Вот некоторые слова из словаря молодежного жаргона: въезжать, врубиться — понимать, шланг, лох, Алеша — придурок, предки, шнурки, черепа — родители, тачка, лайба — автомобиль, прикид, упаковка — одежда (прикинутый, упакованный — хорошо одетый) и т.п.
Жаргонная лексика обычно не кодифицирована, и традиции фиксировать жаргон в лексикографии не было (если не считать офенского языка в словаре В.И. Даля), но в последнее время (с 90-х гг.) появилось много словарей жаргонизмов. Среди них заслуживает особого внимания «Словарь московского арго» В.С. Елистратова (1994), переизданный в 2000 г. с большими дополнениями под названием «Словарь русского арго». В качестве приложения в нем приводится специальное исследование «Арго и культура».