Файл: Школа региональных и международных исследований.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 03.12.2023

Просмотров: 778

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ

РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ (РУПД)

Тематика лекций (34 часа)

Тематика лекций (34 часа) Модуль 1. Введение в курс. Лексикология как наука о слове. (4 часа).1.1. Слово как единица языка. Основные признаки слова. Проблема тождества слова. Варианты слова. Функциональные типы слов. Аспекты изучения слова 1.2. Лексикографический аспект изучения слова. Специфика описания слова в словарях. Основные типы лингвистических словарей русского языка Модуль 2. Лексико-семантическая система языка (16 часов).2.1. Лексическая семантика. Компоненты лексического значения. Типы лексических значений. Моносемия и полисемия. Способы изменения значений (8 часов). 2.2. Лексическая система. Парадигматические отношения в лексике: типы семантических оппозиций. Синтагматические отношения в лексике: типы позиций. Лексические категории: синонимия, антонимия, гипонимия, паронимия, омонимия. Лексико-семантические и тематические группы (8 часов).Модуль 3. Словарный состав русского языка (8 часов).3.1. Лексика русского языка с точки зрения происхождения (исконная и заимствованная). 3.2. Лексика активного и пассивного употребления (новая и устаревшая). 3.3. Социальная дифференциация лексики по сфере употребления (общеупотребительная и ограниченного употребления: диалектная, профессиональная, жаргон). 3.4. Функционально-стилистическое расслоение лексики.Модуль 4. Лингвокультурологический аспект изучения лексики и фразеологии (6 часов).4.1. Русская фразеология, ее место в системе языка. Понятие фразеологизма, его отличие от слова и словосочетания. Основные типы фразеологических единиц.4.2. Лингвострановедческая теория слова. Национально-культурная семантика слова. Языковая картина мира в зеркале русской лексики и фразеологии.4.3. Ономастический аспект изучения слова. Имена собственные и нарицательные. Разряды имен собственных. Модуль 1. Лексикология как наука о слове. Тема 1. Слово как единица языка 1.1. Основные признаки слова.1.2. Функции слова и функциональные типы слов.1.3. Тождество и отдельность слова. 1.4. Аспекты изучения слова в лексикологии. 1.1. Основные признаки слова Слово как двусторонняя единица языка. План выражения и план содержания слова. Основные признаки слова. Цельнооформленность слова. Идиоматичность слова. Отличие слова от других языковых единиц. Проблема определения слова.Лексикология — это наука о слове (греч.: lexis — слово, loqos — наука). Следовательно, предметом изучения в лексикологии является слово как единица языка. Что же это такое — слово? Каково его место в системе языка?Вспомним (из курса «Введение в языкознание») структуру языка, его уровни, образуемые совокупностью определенных единиц: фонетический, морфологический, лексический, синтаксический. Единицы этих уровней (фонема, морфема, лексема и синтаксема) образуют своеобразную иерархию, подчиненность друг другу. Если расчленить синтаксему, получим слово (лексему); слово, в свою очередь, складывается из морфем, а морфема — из фонем. Следовательно, место лексического уровня, единицей которого является лексема (слово), — между морфемным и синтаксическим уровнями. Лексический уровень языка и изучается в лексикологии. Но поскольку в языке существуют и другие единицы: фонема, морфема, синтаксема — следует разобраться, в чем специфика слова в отличие от других языковых единиц. Фонема — минимальная единица языка, синтаксема (предложение) — максимальная. Слово не относится ни к той, ни к другой по этому признаку, занимает промежуточное положение. Морфема, слово, словосочетание и предложение — значимые единицы языка, фонема — незначимая, т.к. ничего не обозначает. Слово, словосочетание, предложение — самостоятельные единицы языка, морфема и фонема самостоятельно не употребляются, только в составе слов. Следовательно, слово (лексема) — это «минимальная относительно самостоятельная значащая единица языка» (Ю.С. Маслов):Синтаксема Лексема Морфема ФонемаЭто положение слова можно продемонстрировать на шутливом стихотворении (из книги И.М. Подгаецкой и И.И. Постниковой «Необъятный мир слова»):Вот это звуки [д] [о] [м]. А это — морфема (корень -дом-), В которую входят [д] [о] [м]. А это — короткое слово дом, В которое входит корень -дом-, В котором звуки [д] [о] [м]. А вот словосочетание новый дом, В которое входит слово дом, В которое входит корень -дом-, В который входят [д] [о] [м]. А вот предложение Вот новый дом!, А в нем словосочетание новый дом, В которое входит слово дом, В которое входит корень -дом-, В котором звуки [д] [о] [м].Однако для определения слова как единицы языка, для понимания его сущности указанных признаков недостаточно. Каковы же основные структурные признаки слова, позволяющие определить данную языковую единицу? Слово прежде всего единица двусторонняя, т.е. обладающая планом выражения (ПВ) и планом содержания (ПС). Например: слово ДОМ — это сочетание звуков [д] [о] [м] (обозначаемых на письме соответствующими буквами) и набор грамматических форм: дом, дома, дому, в дом, домом, о доме; дома, домов, к домам, в дома, домами, о домах. Это и есть план выражения (ПВ) слова, или его фонетическая и грамматическая оформленность. Кроме того, слово ДОМ обладает и планом содержания (ПС), т.к. обозначает «предмет, неодушевленный, помещение, для жилья, человека» (и это не единственное его значение). Именно эти признаки (и некоторые другие, вытекающие из них или тесно с ними связанные) следует считать основными для понимания слова как единицы языка: 1) Фонетическая оформленность — т.е. наличие определенной постоянной звуковой оболочки [д о м]. При этом каждое слово имеет не более одного ударения (в отличие от словосочетания) или может не иметь его вовсе (на дом),- такой признак слова называют одновершинностью (недвуударностью). 2) Грамматическая оформленность — т.е. наличие определенных грамматических форм (выражающих соответствующие грамматические значения). Набор грамматических форм определяется, в свою очередь, отнесенностью слова к определенной части речи (частеречная, или лексико-грамматическая отнесенность: стол — существительное, столовый — прилагательное; столоваться — глагол). Возможен и переход из одной части речи в другую, ср.: столовая ложка и столовая закрыта, при этом изменяется и грамматическая оформленность (существительное столовая потеряло формы мужского и среднего рода). Таким образом, грамматическая оформленность предполагает определенную систему форм слова (словоформ). В речи слово всегда выступает только в одной словоформе: строим дом — В.п., ед. ч. Слово, таким образом, единица цельнооформленная, целостная фонетически и грамматически. Это обычно выражается и графически — в слитном его написании (и раздельном с другими словами). Ср.: привезли тяжелораненых (одно слово) и тяжело раненные бойцы стонали (два слова). Однако в некоторых случаях (при некоторых способах словообразования) слово имеет раздельное или полуслитное написание (в обнимку, пол-яблока, диван-кровать). Аналитическими (составными) могут быть и отдельные формы слова (буду писать, написал бы, самый главный). Но слово при этом остается целостной лексической единицей (лексемой). В связи с этим говорят о его непроницаемости, т.е. недопустимости каких-либо вставок в середину слова (ср.: ударить в сердцах — одно слово «в сердцах», вставки невозможны, и — в сердцах людей: в людских сердцах — два слова — «в» и «сердце»). Поэтому следует различать такие понятия, как «фонетическое слово» (слово как элемент фонетического членения речи, отрезок речи, связанный одним ударением: в доме — одно фонетическое слово); «орфографическое слово» (как элемент раздельного написания: в доме — пишется раздельно, т.е. в два орфографических слова); «лексическое слово» (в доме — два лексических слова, две разных лексических единицы, относящихся к разным частям речи: предлог «в» и существительное «дом»). 3) Закрепленное за цельнооформленным словом определенное значение: дом — «жилище человека». При этом следует понимать, что связь звучания и значения традиционна, сложилась исторически и часто никак не объясняется (это свойство слова называют идиоматичностью). Единство звучания и значения (ПВ и ПС) несомненно проявляется в том, что просто набор звуков без закрепленного за ним значения словом не является (дмн — ?), даже грамматически оформленное (нокий дмн — ?). При этом в слове за одной и той же звуковой оболочкой может быть закреплено несколько близких значений (многозначное слово: ДОМ 1. «жилище человека» (новый дом); 2. «семья» (дружить домами); 3. «династия» (дом Романовых)). Но одинаковая звуковая оболочка (ПВ) может быть и у разных слов — омонимов (СВЕТ луны и высший СВЕТ), а одно и то же значение (ПС) может быть закреплено за разными звуковыми оболочками у слов-синонимов (ДОМ, ЗДАНИЕ). 4) Обладая значением, слово соотносится с реальной действительностью, называя окружающие предметы, их признаки, действия и отношения, т.е. слово — это номинативная (назывная) единица языка, и номинация, номинативная функция — еще один признак слова. 5) Благодаря указанным свойствам, слово не создается в процессе речи, а воспроизводится как готовая языковая единица, таким образом, воспроизводимость — тоже один из признаков слова. 6) Слово, как уже говорилось, обладает относительной самостоятельностью, т.е. может употребляться отдельно от других слов, и его значение нам будет понятно (дом, стол, окно). 7) Однако, будучи самостоятельным, слово тем не менее обычно сочетается с другими словами, образуя словосочетания (новый дом, построить дом) и предложения (Мы переехали в новый дом). Потенциальное свойство слова вступать в сочетания с другими словами называется валентностью — это тоже один из существенных признаков слова. Указанные признаки слова позволяют отличить его как единицу языка от других языковых единиц. От ФОНЕМЫ слово отличается двухмерностью, т.е. единством звучания и значения, или попросту значимостью («значащая единица») и лексико-грамматической (частеречной) отнесенностью (ср. cлово — союз «и»: война и мир — и фонему [ и ]: война [и] м[и]р ). От МОРФЕМЫ слово отличается самостоятельностью («самостоятельная» единица), лексико-грамматической отнесенностью и фонетической оформленностью (морфема бывает и нулевой, т.е. не имеющей звукового выражения: например — нулевое окончание в словоформе дом/-). От СЛОВОСОЧЕТАНИЯ слово отличается одноударностью, грамматической цельнооформленностью (и непроницаемостью), идиоматичностью и воспроизводимостью (словосочетания «складываются» в процессе речи). От ПРЕДЛОЖЕНИЯ слово отличается номинативностью (предложение — единица коммуникативная). Таким образом, слово можно определить и так: «Слово — это единица наименования, характеризующаяся цельнооформленностью (фонетической и грамматической) и идиоматичностью» (Д.Н. Шмелев). Вопрос определения слова как единицы языка является одним из наиболее спорных и сложных в лексикологии (наверное, не случайно его нет в школьных учебниках русского языка). Существует много определений слова, и все они отличаются друг от друга (С критикой имеющихся определений можно познакомиться в учебном пособии по лексикологии Д.Н. Шмелева: см. список рекомендуемой литературы). Трудность правильного определения заключается в многообразии признаков слова и самих слов, различных семантически и грамматически. Рабочим будем считать следующее определение: слово — это определенный набор звуков с закрепленным за ним лексическим значением, оформленный по законам грамматики данного языка. Так, в предложении Мы переехали в новый дом пять слов: местоимение мы, глагол переехали, предлог в, прилагательное новый и существительное дом. Но уже из данного примера ясно, что не все так просто в понимании, что такое слово. Слова мы и в совсем не такие, как остальные (у них разные функции), да и сами слова представлены здесь только одной формой, а ведь у многих из них есть и другие формы, и тогда возникает вопрос — это те же самые или другие слова? На эти вопросы мы получим ответы при рассмотрении следующих тем. 1.2. Функции слова и функциональные типы слов Номинативная функция слова. Характерологическая функция слова. Дейктическая функция. Служебные функции. Модальная функция. Эмотивная функция. Функциональные типы слов.Как уже говорилось в связи с трудностью определения слова, в русском языке существуют разные категории слов, выполняющие различные функции, различающиеся по характеру семантики и грамматическим свойствам. В связи с этим выделяются различные функционально-семантические типы слов. Основная функция слова, о которой говорится в его определении, — номинативная, т.е. слово — это, по определению Д.Н. Шмелева, — «единица наименования». Это означает, что с помощью слов даются названия предметам и явлениям окружающего мира. Иначе эту функцию именуют еще назывной. Называются предметы (дом, дерево, дрова), абстрактные понятия (дружба, долг, дикость), вещества (дым, мел, золото), явления и свойства природы (дождь, день), признаки предметов (долгий, дорогой, дикий), действия и состояния (держать, дрожь, думать) и т.п. При этом слова — наименования предметов являются названиями обобщенными (любое дерево — дерево, любая дорога — дорога, любая деревня — деревня). Такие слова называют именами нарицательными. Но есть и названия индивидуальные — имена собственные: Дерево Бедных — дуб в усадьбе Ясная Поляна Л.Н. Толстого, Владимирка — дорога, идущая от Москвы в сторону Владимира и далее на восток, в Сибирь, Бородино — деревня, знаменитая решающим сражением в период Отечественной войны 1912 года (о собственных именах будем говорить подробнее позднее, в специальной теме — ономастика). Функция номинативных слов называется также гносеологической (познавательной), т.к. названия — результат познания человеком окружающего мира, и даже самого миропонимания. С ней тесно связана и другая функция слова, кумулятивная (накопительная) — функция накопления и хранения знаний об окружающем мире. Такие слова можно рассматривать как фрагменты (кусочки) общей языковой картины мира (о языковой картине мира тоже поговорим отдельно, в специальной теме). У некоторых слов номинативная функция совмещается с характерологической. Такие слова не просто называют реалии, но и дают им при этом какую-либо оценку, характеристику. Поэтому данную функцию называют еще характеризующей, оценочной или экспрессивной. Сравните слова дом и домик, домище, домишко, хибара, халупа — последние явно содержат позитивную (положительную) или, напротив, негативную (отрицательную) оценку, характеристику. То же самое наблюдается и у имен собственных, в основном у личных имен: Ср. Дима и Димуля, Димочка, Димка. Некоторые слова, не называя прямо предметов и явлений, а также их признаков, только указывают на них (он, этот, такой, некий). Функция таких слов называется дейксисом, дейктической (указательной) функцией, а сами слова — дейктическими. В традиционной грамматике это — местоимения. Само название данной части речи говорит о том, что такие слова обычно замещают слова номинативные, т.е. употребляются вместо имен. Ср. выделенные слова в отрывках из произведений А.С. Пушкина: «Выходит Петр. Его глаза сияют. Лик его ужасен, движенья быстры, он прекрасен, он весь как божия гроза...» Или: «Итак, она звалась Татьяной. Впервые именем таким страницы нежные романа мы своевольно освятим... И что ж: оно приятно, звучно, но с ним, я знаю, неразлучно воспоминанье старины иль девичьей». Несмотря на различие выполняемых функций, все указанные слова считаются знаменательными, или самостоятельными, т.к. реализуют свою основную, номинативную функцию слова в том или ином виде, что отражается в их семантике, лексическом значении (о котором тоже будет особый разговор в следующей теме). Они противопоставляются обычно словам служебным, которые выполняют служебную функцию. Служебные слова не называют реалий, а выражают различные отношения между словами (дом у дороги, дом и сад, дом ведь), потому и употребляются только со словами знаменательными. Служебные слова (предлоги, союзы, частицы) традиционно изучаются не в лексикологии, а в грамматике. Некоторые служебные слова (частицы) служат для выражения различных смысловых и эмоциональных оттенков знаменательных слов (давай же, едва ли).Иногда выделяют особую функциональную группу слов, выполняющих модальную функцию (модальность). Модальность — это выражение отношения говорящего к сообщаемому (вероятности, предположительности, сомнения и т.п.), например: наверное, вероятно, может быть. В грамматике такие слова называют модальными и выделяют в самостоятельную часть речи.Особняком среди слов стоят междометия (эмотивная лексика). Они выполняют эмотивную, или эмоционально-волевую функцию. Эмотивные слова не называют эмоций, как знаменательные слова, а лишь сигнализируют о них: ах, ой, увы. Таким образом, в результате того, что слова в языке функционально разные, они включаются в разные функционально-семантические типы слов. Академик В.В. Виноградов в книге «Русский язык: Грамматическое учение о слове» (1949) выделяет следующие «структурно-семантические» типы слов: 1) слова-названия — обозначают предметы, процессы, качества, признаки, числа, обладают номинативной функцией, являются основными членами предложения; к ним примыкают и местоимения как их заместители и эквиваленты; такие слова обычно называют знаменательными; 2) связочные, служебные слова (далее он назовет их «частицы речи») — они лишены номинативной функции, отражают наиболее общие абстрактные категории бытийных отношений: причинных, временных, пространственных, целевых и т.п., их лексические значения тождественны с грамматическими; 3) модальные слова (и частицы) — также лишены номинативной функции и выражают модальность сообщения о действительности;4) междометия — выражают (но не называют, не обозначают) эмоции, настроения и волеизъявления. Как мы видим, данное выделение структурно-семантических и функциональных типов слов связано с традиционной грамматической классификацией частей речи (с чем вы будете подробно знакомиться в курсе морфологии). Близка к этой трактовке современная классификация лексики, предложенная Н.Ю. Шведовой (Русский семантический словарь: Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений. 1998): слова указующие (местоимения); слова именующие (существительные, прилагательные, числительные, наречия, глаголы); слова собственно связующие (союзы, предлоги, связки и их аналоги); слова собственно квалифицирующие (модальные слова, частицы, междометия). Таким образом, слова в русском языке выполняют разнообразные функции, главная из которых — номинативная (назывная). Например, в предложении Мама сказала: «Через три дня мы переедем в новый дом. Ах, как он хорош!», а Петька добавил: «Наверное, в нем все будет по-новому» представлены все функциональные типы слов (по терминологии Н.Ю.Шведовой): слова указующие: мы, он, все; слова именующие: мама, день, дом, Петька — называют предметы и лица; сказать, переехать, добавить, быть — называют действия; новый, по-новому, хороший — называют признаки; три — называет количество; слова связующие: в, через, а; слова квалифицирующие: ах, как, наверное. Вы, наверное, заметили, что при распределении слов данного примера по функциональным типам слова приводились не всегда в той форме, которую они имеют в этом предложении, а в так называемой исходной форме (в нем — он, дня — день, добавил — добавить, сказала — сказать, будет — быть, переедем — переехать, хорош — хороший). В предложении же каждое слово употребляется в определенной, необходимой для данного случая, какой-то одной словоформе. В этом случае и возникает вопрос о тождестве слова, который мы и рассмотрим. 1.3. Тождество и отдельность слова Понятие лексемы. Проблема тождества и отдельности слова. Вопрос о вариантности слова. Разновидности вариантов слова. В лексикологии принято различать слово как единицу языка и слово как единицу речи. В первом случае его называют термином лексема. Лексема — это абстрактная лексическая единица языка, отвлеченная от его конкретных употреблений в речи. Под этим понимается употребление слова только в одной определенной грамматической форме и одном определенном значении. Например: В моем доме тепло — слово дом здесь употреблено в значении «жилье» и в форме предложного падежа единственного числа. Трехсотлетие царствующего дома Романовых праздновали в 1914 году — здесь то же слово дом употреблено в значении «династия, род» и в форме родительного падежа. Лексема, таким образом, понимается как совокупность всех форм и значений одного и того же слова, которая возможна, конечно же, только как некое обобщение, абстракция. Именно слово как лексема описывается в толковом словаре, где приводятся сведения о его грамматических формах (Дом,-а; мн. дома) и лексических значениях (1. «жилище человека»; 2.«семья»;3. «династия, род»). Таким образом, становится ясным, что такое отдельное слово как единица языка (и речи). Тогда почему же не всегда бывает понятно: дом и домик — одно и то же слово или это разные слова? И почему возникает недоумение, как следует написать: тоже или то же? Здесь одно слово или два? Эта неясность и представляет собой суть проблемы тождества и отдельности слова. Проблема отдельности состоит в поисках критериев, позволяющих отличить целое слово от его части (морфемы) или сочетания двух или нескольких слов (словосочетания) в потоке речи, т.е. в определении границ слова. Как мы определяем границы слов? Когда говорим об отдельном слове? Проблема отдельности слова, таким образом, — проблема речевая (вычленения слова в потоке речи). По отношению к языку эта проблема выступает уже как проблема самостоятельности слова: почему эта единица является самостоятельным (отдельным) словом, а не частью слова (морфемой)? Например: Лес ник / лесник; списать / с письма. Вычленить отдельное слово в потоке речи нам позволяет знание основных его признаков: идиоматичности (единства звучания и значения): слыхали львы / слыхали ль вы, фонетической и грамматической цельнооформленности (непроницаемости): ударить в сердцах / в наших сердцах, одноударности (тяжело раненные бойцы / привезли тяжелораненых). Т.е. критерии отдельности — семантический, структурно-грамматический, фонетический и (не всегда) графический (раздельное написание). Проблема отдельности относится к слову (лексеме) как элементу речи, словосочетания, т.е. слову-синтагме. Проблема тождества слова заключается в выяснении того, одно и то же слово повторяется в различных контекстах (в речи) или это разные слова, т.е. в отождествлении различных случаев варьирования ПВ (плана выражения) или ПС (плана содержания) слова. Известно, что звуковая оболочка слова может видоизменяться, варьировать. Так же меняется (варьирует) и его лексическое значение. Возникает естественный вопрос: а сохраняется ли при этом само слово? И если да, то до каких пределов? В связи с изменением звуковой оболочки (ПВ) слова или его смысла (ПС) вопрос о тождестве слова встает в двух случаях. Во-первых, когда речь идет о разграничении словоизменения (изменения грамматической формы слова) и словообразования (образования новых слов), иными словами — об отличии форм одного и того же слова от однокоренных слов: дом, дома / домик. Грамматическое варьирование не нарушает тождества слова, т.к. не меняет его смысла — меняется только грамматическое значение (дом, в доме, дома, из домов). Словообразование потому и называется слово-образованием, что является образованием других слов с другим лексическим значением, тут тождество нарушается и на формальном уровне: другая основа, другая структура, другой состав морфем (дом — домик, дом — домашний). Во-вторых, когда речь идет о разграничении разных значений одного слова и разных значений совпадающих в написании / произношении слов, иными словами — об отличии многозначного слова от омонимов: свет луны, свет любви — высший свет. Многозначность не нарушает тождества слова, т.к. все значения тесно друг с другом связаны, в них обязательно есть что-то общее (свет луны и свет любви связаны по сходству ощущений). Значения слов-омонимов не связаны друг с другом (свет луны — «лучи, сияние» и высший свет — «привилегированный круг людей»). Проблема тождества, таким образом, касается слова как элемента языковой системы, его отношения к другим словам, т.е. как слова-ономатемы. Таким образом, проблема тождества касается как ПВ (формы) слова, так и его ПС (смысла). Оно сохраняется при незначительном варьировании ПВ при тождестве ПС (формообразовании) или незначительном варьировании ПС при тождестве его ПВ (многозначности). Однако тождество слова отсутствует, если при тождестве ПВ разный ПС (омонимы) или если при тождестве ПС разный ПВ (синонимы). Это может быть выражено следующим образом (см. таблицу 1):Таблица 1. Тождество и отдельность слова

Тема 2. Описание слова в словарях

2.1. Основные функции словарей. 2.2. Основные понятия лексикографии. 2.3. Типология словарей. 2.4. Учебная лексикография.

Дополнительная ЛИТЕРАТУРА

Модуль 2. Лексическая семантика

Тема 3. Лексическое значение слова

ЛИТЕРАТУРА

Тема 4. Лексика как система

4.2. Лексическая парадигматика Парадигматические отношения в лексике. Типы оппозиций и отношений в них. Нулевая оппозиция и отношения тождества. Привативная оппозиция и отношения включения. Эквиполентная оппозиция и отношения пересечения. Дизъюнктивная оппозиция и отношения несовпадения.Парадигматика (греч. paradigma — образец) в широком смысле слова — это рассмотрение языковых единиц как совокупности структурных элементов, связанных отношениями сопоставления и противопоставления. Например: О / А / Ъ — фонетическая парадигма, ДОМ / (у) ДОМА / (в) ДОМ / (к) ДОМУ / (перед) ДОМОМ / (в) ДОМЕ — грамматическая парадигма, ДОМ /ДОМИК / ДОМОВОЙ / ДОМАШНИЙ — словообразовательная парадигма. На этой же основе строится и лексическая парадигма: ДОМ / ЖИЛИЩЕ, ДОМАШНИЙ /ДИКИЙ — т.е. объединения слов, сопоставленных и противопоставленных по какому-то признаку. Отличие лексической парадигмы от грамматической в том, что в грамматической парадигме мы имеем дело только с грамматическим варьированием, ЛЗ остается неизменным (ДОМ /ДОМА -ед. и мн. ч.). Члены лексической парадигмы имеют свои ЛЗ (ДОМ / ЖИЛИЩЕ / ЗДАНИЕ / СТРОЕНИЕ). Лексические парадигмы многоступенчаты. Это значит, что они могут включаться одна в другую (или вычленяться одна из другой). Поэтому многие слова являются одновременно членами разных лексико-семантических парадигм в зависимости от компонентного состава, организующего эти парадигмы. Например, слово РЕКА (пример Д.Н. Шмелева) обозначает 1) «естественный водоем», 2) «для стока воды», 3) «значительный по размерам». Все вместе они образуют лексико-семантическую группу «водоем»: РЕКА, ПРУД, РЕЧКА, БОЛОТО, ОЗЕРО, КАНАЛ, РУЧЕЙ, но каждый из трех смысловых компонентов включает слово в разные парадигмы: 1) РЕКА, РУЧЕЙ, БОЛОТО («естественный водоем» — в противоположность «искусственным водоемам» ПРУД, КАНАЛ), 2) РЕКА, ОЗЕРО, ПРУД («большой водоем» в противоположность «маленьким водоемам» РУЧЕЙ, РЕЧКА), 3) РЕКА, РУЧЕЙ («водоем для стока воды» — в противоположность «стоячим водоемам» ОЗЕРО, ПРУД, БОЛОТО). Понятие лексической парадигмы основано на оппозиции элементов парадигмы, т.е. слов, вернее ЛСВ. Единицей (элементом, членом) такой парадигмы является ЛСВ слова (семема), структурной семантической единицей (элементарной), позволяющей установить тождество или противоположность ЛСВ, являются семы (интегральные — отождествляющие и дифференциальные — различающие, противопоставляющие). Поэтому при рассмотрении тех или иных парадигм удобно пользоваться методикой компонентного анализа (см. о нем 2.1.2). Например, СТУЛ — ТАБУРЕТ:СТУЛ — мебель, для сидения, одного человека, со спинкой: A b c dТАБУРЕТ — мебель, для сидения, одного человека, без спинки: A b c d` Отношения близости и противопоставленности семантики логически сводятся к четырем типам оппозиций: нулевая, привативная, эквиполентная и дизъюнктивная (терминология Ю.Н. Караулова). В каждой из них — свой вид семантических отношений: отношения тождества, включения, пересечения или исключения (терминология Л.А. Новикова). Некоторые авторы (например Э.В. Кузнецова) рассматривают данные оппозиции не только с точки зрения ПС (плана содержания), но и с точки зрения ПВ (плана выражения). Вслед за ней мы также будем рассматривать А) семантические оппозиции и Б) формальные оппозиции. 1. Нулевая оппозиция. В ней находятся слова, тождественные А) в ПС (ЛЗ) или Б) в ПВ, т.е. между ними отношения тождества ПС (плана содержания) или ПВ (плана выражения): A = B. Схематически такой вид отношений иногда рассматривают как полное наложение двух окружностей А и В, каждая из которых символизирует отдельный элемент оппозиции (см. рисунок № 1): А) Семантическая нулевая оппозиция. В такой семантической оппозиции обычно находятся полные синонимы: в толковых словарях тождество их семантики обычно выражается с помощью т.н. отождествляющего толкования («то же что»). ПС таких слов совпадает, ПВ нет: ГЛАЗА — орган зрения ОЧИ — то же, что глаза Б) Формальная нулевая оппозиция. В такой формальной оппозиции находятся омонимы, ПВ которых тождествен, а ПС разный: СВЕТ (1) — лучи, сияние (лунный свет) СВЕТ (2) — земля, мир (объехать весь свет). 2. Привативная оппозиция. В такой оппозиции обычны отношения включения (смыслового или формального). Схематически ее изображают как одну окружность внутри другой: А > В. См. рисунок 2: А ) Семантическая привативная оппозиция. Она характерна для слов в родовидовых семантических отношениях, когда значение одного слова как бы включает в себя другое. Такие слова называются гипонимы. Д ЕРЕВО — растение, имеющее ствол и крону ЕЛЬ — хвойное ДЕРЕВО (растение, имеющее ствол и крону). Аналогичные отношения возможны и у полисемантов (ЛСВ одного многозначного слова), если они связаны родовидовыми связями, т.е. образованы путем сужения или расширения значения. Например, СТОЛ-2 («питание») и СТОЛ-3 («вид питания»). Таким образом, этот вид оппозиции является не только межсловным, но и внутрисловным (в отличие, например, от нулевой оппозиции, которая может быть только межсловной).Б) Формальная привативная оппозиция. Она характерна для слов, одно из которых формально включается в ПВ другого: СТОЛ / СТОЛИК, т.е. для дериватов. Правда, при этом включенным оказывается и ПС (СТОЛИК — маленький СТОЛ). Так что чисто формальная привативная оппозиция вряд ли возможна, если не учитывать фонетического включения типа СТОЛ — СТОЛБ, УХА — УХАБ.3 . Эквиполентная оппозиция. В ней реализуются отношения пересечения, т.е. частичного (неполного) совпадения, неполной эквивалентности ПС или ПВ: А

ЛИТЕРАТУРА

Модуль 3. Словарный состав русского языка

Тема 6. Стратификация русской лексики.

6.0. Введение в социолингвистический аспект изучения лексики

6.1. Русская лексика с точки зрения происхождения

6.2. Русская лексика с точки зрения активности употребления

6.3. Русская лексика с точки зрения сферы употребления

6.4. Русская лексика с точки зрения функционально-стилистической

Вопросы для самоконтроля:

ЛИТЕРАТУРА

Модуль 4. Русская лексика и фразеология в аспекте культуры

Тема 7. Русская фразеология

Тема 8. Лингвокультурологический аспект русской лексики и фразеологии

ЛИТЕРАТУРА

Тема 3. Лексическая система.Вопросы к семинару: Виды системных связей в лексике. Парадигматика и синтагматика. Парадигматика. Типы оппозиций. Лексические категории. Полисемия и омонимия. Принципы разграничения. Синонимия и антонимия. Паронимия и гипонимия. Литература:Современный русский язык / ред. Белошапкова, § 2-11; Современный русский язык / ред. Новиков, § 7, 11-22.Кузнецова Э.В. Лексикология , гл. 7.Шмелев Д.Н. Лексика, гл. 3.Фомина Лексикология, § 5-33.***Апресян Ю.Д. В какой мере можно формализовать понятие синонимии? // Облик слова. Сборник статей памяти Д.Н. Шмелева. М.,1997. С.9-22.Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях // Избранные труды: Исследования по русской грамматике. М., 1975.Вороничев О.Е. К вопросу об омонимии и смежных явлениях // Русский язык в школе, 1999, № 4.Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля //Филологические науки, 1972, № 1.Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Избранные труды: Очерки по теории языкознания. М.,1982.Практические задания: 1. Укажите, какие виды системных связей объединяют каждую из приведенных групп слов: 1) Вежливый, учтивый, корректный, обходительный, галантный, неучтивый;2) Держать за руку, держать крепко, держать сумку, держать двумя руками;3) Держать ребенка за руку, держать дома собаку, держать молоко в холодильнике, держать в этом городе свой флаг.2. Определите, в каких смысловых и формальных оппозициях находятся данные пары слов и к каким лексическим категориям они относятся:победа — поражение; таинственный — загадочный; комплекс — комплект; волк — зверь; над — под.3. Покажите лексическую и грамматическую сочетаемость слов: зеркало, зимний, здороваться.4.Определите, в сильной или слабой позиции находится выделенное слово в приведенных контекстах: вокруг земли, твердая земля, увидел землю, купил землю, пахать землю, рассыпал землю, русская земля, лежать на земле.5. Отграничьте омонимию от смежных явлений:люди разного пола — ногой чуть касаясь пола; лучше об этом не знать — собрать всю знать; тяжелый молот — я и молод, и свеж, и влюблен; ты нам очень дорог — сто дорог впереди; не смыкая век — двадцатый век; выгодный брак — производственный брак; точка коньков — точка в конце предложения; печь пироги — теплая печь; раздался звучный глас Петра — сиянье ваших глаз; на том берегу — жизнь свою берегу; язвительные остроты — не хватает остроты ума; я по первому снегу бреду — как в бреду; городской старожил — сторожил магазин; чудное видение — свое видение мира; партийное бюро — бюро красного дерева; сын полка — полка для книг — полка огорода.6. Разграничьте полисемию и омонимию (доказав то и другое) в следующих текстах из произведений А.С. Пушкина:1) Сквозь волнистые туманы пробирается луна, на печальные поляны льет печально свет она. 2) В глубоком знанье жизни нет, я проклял знаний ложный свет. 3) В руки он ее берет и на свет из тьмы несет. 4) Свет мой, зеркальце, скажи, да всю правду доложи: я ль на свете всех милее…5) Пусть бог дела его забудет, как свет забыл его стихи. 6) Я мог бы пред ученым светом здесь описать его наряд. 7) Свет решил, что он умен и очень мил. 8) Днем свет божий затмевает, ночью землю освещает… 7. Найдите в тексте омонимию и полисемию, синонимию и антонимию: Наш язык — он не всякому мил. Но известно тысячу лет, Что по-русски вселенная — мир И по-русски вселенная — свет. Так решила природа сама, Что и слово совпало, и суть. Мир и свет — не война и не тьма — Это русский для мира путь. (Ю. Кашук)8.Сгруппируйте синонимы одного ряда, найдите доминанту, установите различия между членами ряда, определите тип синонимов:баталия, бездна, битва, бой, крепость, мануфактура, масса, материал, материя, обилие, побоище, пропасть, прорва, сеча, сражение, твердыня, ткань, укрепление, тьма, уйма, цитадель, схватка.9. Подберите синонимы и антонимы к разным ЛСВ слова «свежий»:свежий ветер, свежая газета, свежее белье, свежие силы, свежее лицо, свежий человек.10. Продолжите синонимический ряд; определите его доминанту и тип синонимов: выпрашивать, вымаливать, клянчить…11.Сопоставьте словарные статьи слов актер, бедный, блестеть в разных синонимических словарях. В чем разница подхода к явлению синонимии? 12. Выпишите из «Нового объяснительного словаря синонимов» словарную статью ДОМ, ЗДАНИЕ, объясните сходство и различие этих синонимов. Привлеките данные соответствующих статей «Словаря сочетаемости».13. Составьте тематическую группу «жилище», используя разные словари.14.Составьте антонимические пары, определите тип антонимов:1) сладкий, горький, кислый, соленый; 2) дети, родители, сын, дочь, отец, мать; 3) рассвет, утро, день, ночь, вечер, сумерки; 4) вредный, полезный, безвредный, бесполезный; 5) выйти, вбежать, войти, выбежать, влететь.15.Определите с помощью словаря значение данных паронимов, употребите их в контексте: абонент — абонемент, гордый — горделивый, деловой — деловитый — дельный, дружеский — дружественный, командированный — командировочный, лесной — лесистый, одеть — надеть, представить — предоставить, сытый — сытный, цветастый — цветистый, эффектный — эффективный, явно — явственно. Словари для справок: Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. (СПб., 1990) Изд. 5. М,.1994. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. Изд. 11. М.,2001. Горбачевич К.С. Русский синонимический словарь. СПб.,1996. Клюева В.Р. Краткий словарь синонимов русского языка. Изд. 2-е. М.,1961. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка./Под ред. Ю.Д.Апресяна. Вып.1. М.,1999.Вып.2. М.,2000. Вып.3. М.,2003. Словарь синонимов русского языка. В 2-х тт. / Под ред. А.П.Евгеньевой. Изд. 2-е. М.,2001. Словарь синонимов. Справочное пособие./ Под ред. А.П. Евгеньевой. Л.,1975. Переизд. 2001.***Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-Дону, 1995. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка./ Под ред. Л.А.Новикова. Изд. 7. М.,2001. Львов М.Р. Школьный словарь антонимов русского языка. М.,1987. ***Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М, 1986. Колесников Н.П. Словарь омонимов русского языка. Ростов-на-Дону, 1995. Окунева А.П. Словарь омонимов современного русского языка. М.,2002.***Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов современного русского языка. М.,1994. Вишнякова О.В. Словарь паронимов русского языка. М.,1984. Колесников Н.П. Словарь паронимов и антонимов русского языка. Ростов-на-Дону,1995.***Словарь сочетаемости слов русского языка / ред. В.В. Морковкин. М.,1983.***Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь. / Под ред. В.В.Морковкина. М.,1984. Русский ассоциативный словарь. / Караулов Ю.Н и др. М., 1994. Русский семантический словарь: Толкование слов, систематизированных по классам слов и значений./ Под ред. Н.Ю.Шведовой. Вып. 1-3 (имена). Вып. 4. (глагол). М., 1998-2008.Тематический словарь русского языка./ Под ред. В.В. Морковкина. М.,2000. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы. / Под ред. Л.Г.Бабенко. М.,1999. Толковый словарь русских существительных: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы. / Под ред. Л.Г.Бабенко. М.,2001.Примечание: После изучения данной темы выполняется лабораторная работа (3) и проверочная работа-тест (3).Тема 4. Словарный состав языка.Вопросы к семинару: Специфика словарного состава русского языка и основные тенденции его развития. Параметры стратификации лексики. Лексика русского языка с точки зрения происхождения. Лексика русского языка с точки зрения сферы употребления. Лексика русского языка с точки зрения активности употребления. Лексика русского языка с точки зрения функционально-стилистической. Литература:Фомина М.И. Лексикология. § 34-58. Кузнецова Э.В. Лексикология., гл.9-12. Шмелев Д.Н. Лексика, гл.4. Современный русский язык /ред. Новиков, §23-39. ***Баранникова Л.И. Просторечие как особый социальный компонент языка // Язык и общество. Вып. 3. Саратов, 1974. Виноградов В.В. Об основном словарном фонде и его словообразующей роли в истории языка // Избранные труды: Лексикология и лексикография. М.,1977 Винокур Г.О. О славянизмах в современном русском литературном языке // Избранные работы по русскому языку. М.,1959* Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // РЯШ, 1994, № 6. Крысин Л.П. Этапы освоения иноязычного слова // РЯШ, 1991, № 2. Крысин Л.П. Изучение современного русского языка под социальным углом зрения // РЯШ, 1991, № 5,6. Скворцов Л.И. Литературный язык, просторечие и жаргоны в их взаимодействии // Литературная норма и просторечие. М.,1981 Щерба Л.В. Современный русский литературный язык // Избранные работы по русскому языку. М.,1957.Практические задания: 1. Определите с помощью словарей значение и происхождение следующих слов; установите степень освоенности заимствований, наличие русских эквивалентов: Аверс, аукцион, банк, бюллетень, бюджет, валюта, виза, гинея, грант, доллар, диссидент, инфляция, кутюрье, киднеппинг, констебль, консьержка, коррупция, кюре, лотерея, лоббировать, меценат, облигация, пейджер, песета, портье, ратификация, рэкет, сейф, суицид, урбанизация, цент, шериф, экспорт, эксклюзивный, экю, юла, юань, ярмарка.2. Как изменилось значение следующих заимствованных слов в русском языке: балык, вокзал, бумага, газета, кабала, комната, магазин, мещанин, очаг, резина, салат, чердак, октябрь?3. Правы ли авторы в оценке выделенных синонимов? Охарактеризуйте данные слова с точки зрения их происхождения. Чем вызвана «оговорка» авторов? «Существуем же за счет спонсоров, или, по-русски, меценатов» (АиФ,1991)«Гостиничный комплекс «Пекин» объявил конкурс на лучшего инвестора, а говоря по-русски, спонсора» («Веч. Москва», 1992) «Велико значение деятельности благотворителей — их теперь на иностранный манер называют спонсорами» («Вестник краеведов»,1992)«Хотелось бы знать ваше мнение о природе меценатства в России: всякий ли миллионер может быть покровителем искусств? Сегодня этот вопрос снова стал актуальным, поскольку в России вновь появились «миллионщики», как говорили в былые времена. Только человек, который имеет собственное мнение, достоин называться меценатом, иначе это спонсор, который дает деньги и верит, что их правильно используют. Право быть меценатом надо заслужить, деньгами его не купишь. ( «Памятники Отечества», 1993) 4. Найдите старославянизмы в стихотворении А.С. Пушкина «Пророк», определите их тип: Духовной жаждою томим, В пустыне мрачной я влачился, И шестикрылый Серафим На перепутье мне явился Перстами легкими, как сон, Моих зениц коснулся он: Отверзлись вещие зеницы, Как у испуганной орлицы. Моих ушей коснулся он, И их наполнил шум и звон: И внял я неба содроганье, И горний ангелов полет, И гад морских подводный ход, И дольней лозы прозябанье. И он к устам моим приник И вырвал грешный мой язык, И празднословный и лукавый, И жало мудрыя змеи В уста замершие мои Вложил десницею кровавой. И он мне грудь рассек мечом,И сердце трепетное вынул, И угль, пылающий огнем,Во грудь отверстую водвинул.Как труп, в пустыне я лежал, И Бога глас ко мне воззвал: - Восстань, пророк, и виждь, и внемли,Исполнись волею моей, И, обходя моря и земли, Глаголом жги сердца людей.5. Определите сферу употребления следующих слов: абразивный, бирюк, балка, блат, баба, векша, вышак, глушак, закут, зазимок, зимник, кассация, киношка ,лох, мшара, мура ,мент, мильтон, опер, прясло, резекция, стежка, такелаж, урка, чувак, шельф, эрозия, яр.6. Определите по словарям значение следующих слов. К какому типу они относятся с точки зрения динамики употребления? Как квалифицируются в словарях? Бояре, стольник, городничий, кадеты, юнкера, курсистка, есаул, урядник, фрейлина, дьяк, писарь, стряпчий, нэпман, чекист, дворня; аксамит, днесь, зело, аэроплан, баталия, вельми, ветрило, виктория, ланиты, музеум, персты, пиит, прожект, чувствие, нумера, рыбарь, зерцало, статский, летун, авиатор, лепота, амурный, яства; спонсор, менеджер, инвестор, брокер, супервайзер, омоновец, гэкачепист, путчист, спикер, думец, спецназ; застой, гласность, разрядка, перестройка, имидж, рейтинг, бартер, ваучер, супермаркет, маркетинг, логистика.7. Из «Сказки о рыбаке и рыбке» или из «Сказки о царе Салтане» А.С. Пушкина выпишите примеры архаизмов и историзмов.8. Из «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д.С. Ушакова выпишите слова (не менее 20) с пометой нов. Квалифицируйте их с современной точки зрения.9. Какие функционально-стилистические пометы поставили бы вы к следующим словам? (Сверьтесь со словарями) Алкать, галерка, гонение, горячка, водрузить, всучить, горланить, грядущий, держава, дотация, дрыхнуть, здравица, копирка, моторка, писанина, предначертание, простыть, скупердяй, стезя, трусишка, уплетать, улепетывать, усыновитель, филонить, чело, шкурник, электорат, электричка. 10. Произведите полный словарный анализ лексики (определите значения трудных слов; найдите синонимы; найдите заимствованные слова, в том числе славянизмы; найдите необщеупотребительную, устаревшую и стилистически окрашенную лексику) в отрывке из поэмы Д. Кедрина «Зодчие»:Как побил государь Золотую Орду под Казанью, Указал на подворье свое приходить мастерам. И велел благодетель, гласит летописца сказанье,- В память оной победы да выстроят каменный храм! И к нему привели флорентинцев, и немцев, и прочихИноземных мужей, пивших чару вина в один дых. И пришли к нему двое безвестных владимирских зодчих, Двое русских строителей, статных, босых, молодых.Лился свет в слюдяное оконце. Был дух вельми спертый.Изразцовая печка. Божница. Угар и жара.И в посконных рубахах перед Иоанном Четвертым,Крепко за руки взявшись, стояли сии мастера. - Смерды! Можете ль церкву сложить, иноземных пригожей? Чтоб была благолепней заморских церквей, говорю? И, тряхнув волосами, ответили зодчие: — Можем! Прикажи, государь! — И ударились в ноги царю…Словари для справок:Шанский Н.М., Боброва А.В. Этимологический словарь русского языка. М.,1994. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.,1998. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х тт. СПб., 1863-1866. (переизд.: М.,1980-1989 или др.) Комлев Н.Г. Словарь новых иностранных слов. М.,1995. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Толковый словарь языка Совдепии. СПб., 1998. Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения. СПб,.1998. Словарь новых слов современного русского языка. СПБ., 1995. Максимов В.И. и др. Словарь перестройки. СПб., 1992. Елистратов В.К. Словарь московского арго. М.,1994. Ткаченко Н.Г. Андреева И.В., Баско Н.В. Словарь устаревших слов. М.,1997. Рогожникова Р.П., Карская Т.С. Школьный словарь устаревших слов русского языка. По произведениям русских писателей XVIII-XIX века. М.,1996. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.,1949. Изд.4-е: 1960.Изд. 9-е: 1972. Изд. 13-е: 1981. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.,1992. Толковый словарь русского языка. / Под ред. Д.Н. Ушакова. Тт. 1-4. М., 1940 (переизд. 1996, 2000). Словарь русского языка. / Под ред. А.П. Евгеньевой. ТТ.1-4. М.,1957-1961. 2-е изд.: 1981-1984. (Переизд.: 1988-1989). Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С.А. Кузнецова. СПб., 1998. Примечание: После изучения данной темы выполняется лабораторная работа (4) и проверочная работа-тест (4).Тема 5. Русская фразеология.Вопросы к семинару: Фразеология и ее место в системе языка. Широкое и узкое понимание фразеологии. Понятие ФЕ, ее основные отличительные признаки (от слова и словосочетания). Специфика семантики ФЕ. Фразеологические синонимы и антонимы. Специфика формы ФЕ. Варианты и факультативные компоненты ФЕ. Типы ФЕ. В.В. Виноградов о типах ФЕ. Литература:Фомина М.И. Лексикология, § 59-66Шмелев Д.Н. Лексика , гл.5.Кузнецова Э.В. Лексикология , гл. 13-14. Современный русский язык / ред. Новиков, § 40-50. *** Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Избр. труды: Лексикология и лексикография. М., 1977. Ларин Б.Н. Очерки по фразеологии // Ларин Б.Н. История русского языка и общее языкознание. Избранные труды. М.,1977. Практические задания:1.Найдите в данных примерах фразеологизмы, установите их границы, определите наличие факультативных компонентов и вариантов, синонимов и антонимов:Нет ни одной души в прихожей. Знаю, он был тебе не по душе. А мне Федор по душе. От любви, жалости к ней душа его разрывалась на части. Рад вам от всей души. А худой — в чем только душа держится! Ел и пил, чего только душа захочет. Смотри, чтобы ни одна живая душа туда не проникла. Сей ответ переворотил мне душу.2.Сгруппируйте фразеологические синонимы и антонимы, определите их значение:держать пари, гонять лодыря, поминай как звали, втирать очки, на верху блаженства, биться об заклад, бить баклуши, рукой подать, на седьмом небе, и был таков, в двух шагах, навострить лыжи, плечом к плечу, задать стрекача, бок о бок, у черта на куличках, держать ухо востро, смотреть в оба, водить за нос, вешать лапшу на уши, на краю света, чуть свет, ни свет ни заря, за тридевять земель, кот наплакал, ни зги не видно, возносить до небес, впасть в отчаяние, потерять сознание, потерпеть поражение, хоть иголки собирай, одержать победу, куры не клюют, хоть пруд пруди, втаптывать в грязь, с коломенскую версту, воспрянуть духом, прийти в чувство, от горшка два вершка.3. Определите синтаксическую функцию и лексико-грамматическую отнесенность ФЕ в следующих текстах:1)Он мужик хороший, мухи не обидит, только на язык остер.2) Ладно, не лезь в бутылку.3)Старуха сидит под окошком На чем свет стоит мужа ругает. 4)А ты бери автомат да и дуй во все лопатки. 5) Мать честная, они ж лыка не вяжут. 6) Внутренний голос холодно подсказал ему: «Сиди!»7)Дети устроили кучу малу, и пошла потеха. 8)В избе не было ни души, лишь одна богом забытая бабка сидела на печи.9)Это была всего лишь буря в стакане воды. 10) Червяков был на верху блаженства.4 .Определите тип каждого фразеологизма с точки зрения степени семантической слитности (по классификации В.В. Виноградова), используя следующий алгоритм: 1) мотивированный или нет? 2) образный или нет? 3) содержит фразеологически связанный компонент или нет?Как пить дать, потупить взор, катиться по наклонной плоскости, дело в шляпе, взятки гладки, нащупать больное место, себе на уме, спустя рукава, вверх тормашками, держать язык за зубами, плясать под чужую дудку, плакать навзрыд, стреляный воробей, без царя в голове, на мякине не проведешь, куда глаза глядят, в чем мать родила, белая ворона, впасть в отчаяние, во весь опор, бразды правления, вывести на чистую воду, идти в гору.5. Определите значение и источник следующих ФЕ:Бросить камень, дядя Степа, капля в море, власть тьмы, власти предержащие, витязь на распутье, зелен виноград, кощей бессмертный, на краю света, петли метать, каинова печать, статус кво, китайская грамота, фома неверный, тьма кромешная, калиф на час, по щучьему веленью, луч света в темном царстве, окно в Европу, с корабля на бал, на деревню дедушке, дым отечества, последнее сказанье, избушка на курьих ножках.6. В басне И.А. Крылова «Ворона и лисица» найдите ФЕ, определите их значение и тип, употребите в другом контексте. Какие строки из басни стали впоследствии крылатыми? Уж сколько раз твердили миру,Что лесть гнусна, вредна, да только все не в прок.И в сердце льстец всегда отыщет уголок.Вороне где-то Бог послал кусочек сыра.На ель ворона взгромоздясь,Позавтракать совсем уж было собралась,Да призадумалась. А сыр во рту держала. На ту беду лиса близехонько бежала. Вдруг сырный дух лису остановил. Лисица видит сыр. Лисицу сыр пленил. Плутовка к дереву на цыпочках подходит, Вертит хвостом, с вороны глаз не сводит И говорит так сладко, чуть дыша: - Голубушка! Как хороша!Ну что за шейка, что за глазки!Рассказывать — так прямо сказки.Какие перышки, какой носок!И, верно, ангельский быть должен голосок.Спой, светик, не стыдись. Что ежели, сестрица,При красоте такой и петь ты мастерица?Ведь ты б у нас была царь-птица!..Вещуньина с похвал вскружилась голова.От радости в зобу дыханье сперло.И на приветливы лисицыны словаВорона каркнула во все воронье горло,Сыр выпал, с ним была плутовка такова.7. Подберите примеры ФЕ с компонентом, обозначающим национальную принадлежность (типа русская рулетка, китайская грамота). Какие национальности в них представлены и какие национальные особенности подмечены?8. Какие ФЕ в русском языке употребляются как формулы речевого этикета (приветствия, прощания, приглашения, пожелания удачи и т.п.)? Например: Добрый день, будьте здоровы, спокойной ночи и т.п.9. Восстановите ФЕ, приведенные в трансформированном виде (примеры из газет). Назовите способ трансформации (сокращение, замена, вставка, перестановка компонента):Первый блин. Повинную голову не рубят. Никаким калачом не заманишь. Невелика ложка дегтя. Семь пятниц. Своя башка на плечах. Америка давно открыта. Тише воды. Ломиться в открытые ворота. Подбирать верные ключи. Не пинай лежачего. Не ждите у моря погоды. Кругом пальца не обведешь. Тертый мужик. Пересыпать из пустого в порожнее. Через пятое на десятое. Семь раз подумай. Длинный доллар. Из нескольких рук. Так и не дошли руки. Старый конь в борозде.10. Вспомните или найдите в словарях фразеологизмы, пословицы и поговорки, крылатые выражения с компонентом хлеб. (Например: хлеб да соль, хлеб всему голова и т.п.). Каковы национально-культурные особенности концепта ХЛЕБ в русской языковой картине мира?Словари для справок:Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка. М.,2000. Бирих А.И., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб.,1999. Жуков В.П. Словарь фразеологических синонимов русского языка. М.,1987. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.,1993. Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М.,2000.Словарь образных выражений русского языка / Ред. В.Н.Телия. М.,1997. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И.Молоткова. М.,1987. Фразеологический словарь современного русского литературного языка / Под ред. А.И.Федорова. М.,1995. Примечание: После данной темы выполняется лабораторная работа (5) . МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИФедеральное государственное автономное образовательное учреждениевысшего профессионального образования«Дальневосточный федеральный университет»(ДВФУ) IШРИМИМАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВпо дисциплине «ЛЕКСИКОЛОГИЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА»032700.62 ______Филология_________________г. Владивосток2012 На самостоятельную работу выносятся: лабораторные работы (1-5) и реферативное сообщение на семинаре (на усмотрение преподавателя) ЛАБОРАТОРНЫЕ РАБОТЫЛабораторная работа выполняется после разбора каждой темы на практическом занятии.Задание для всех – общее, а материал для анализа – индивидуальный (за каждым студентом закрепляется определенный вариант, например, в соответствии с алфавитным списком группы).К каждой лабораторной работе прилагается образец, демонстрирующий методику выполнения, который разбирается на практическом занятии под руководством преподавателя (можно разобрать и самостоятельно).Лабораторные работы выполняются вне аудитории: дома (в библиотеке), с обязательным использованием словарей.Словари для справок приводятся в конце каждого практического задания (см. Материалы для практической работы), а также в Списке литературы (Список словарей).Лабораторная работа (1) Тема: Тождество слова.ЗАДАНИЕ: Определите, сколько здесь выделено разных слов (лексем). Докажите тождество и отдельность.МЕТОДИКА И ОБРАЗЕЦ ВЫПОЛНЕНИЯ:Шаг (1) Находим свой вариант и нумеруем (для удобства) примеры: 1.Дубовый листок.2.Вянет лист, проходит лето.3.Листья падают.4 Роща отряхает последние листы.5.Закружилась листва.6.Лист бумаги.7.Один на ветке лист.Шаг (2) Определяем (с помощью словарей) значения выделенного слова в каждом примере: 1.листок – то же, что лист (дерева). 2. лист - орган растения, здесь - собир.: листья, листва. 3.листья – мн. от лист (дерева). 4.листы – устар. мн. от лист (дерева). 5.листва - собират.: листья деревьев. 6. лист – тонкий плотный кусок материала, бумаги. 7. лист - орган растения.Шаг (3) Приводим доказательство тождества слова - объединяем примеры употребления одного и того же слова и доказываем, что это варианты одной лексемы. Лист (2) и лист(7) – ПВ совпадает, ПС варьирует (разные оттенки значения): это лексико-семантические варианты одной лексемы. Лист(7) и листья (3), листы(4) – ПС совпадает, ПВ варьирует (разные окончания): это морфологические (словоизменительные) варианты одного слова (грамматические формы ед. и мн. числа), при этом листья и листы - морфологические (формообразовательные) и стилистические (листы - устар.) варианты одной и той же формы мн. числа. Таким образом, лист(2,7),листья(3) и листы(4) - варианты одной лексемы лист.Шаг (4) Приводим доказательство отдельности разных слов (лексем): лист(2,3,4,7) и лист(6) – ПВ совпадает, ПС не совпадает и не варьирует: это разные слова (лексемы), омонимы – одинаковые по форме, но разные по содержанию ( омонимия подтверждается и тем, что формы мн. ч. у них разные: листья у растений, но - листы книги). Лист (2,7), листок(1) и листва – ПС совпадает, но ПВ не совпадает (они различаются основой слова, словообразующими суффиксами -ок- и -в-), это однокоренные слова.Шаг (5) Делаем вывод: таким образом, здесь приведено 4 (четыре) разных лексемы: ЛИСТ(1), ЛИСТ(2), ЛИСТОК. ЛИСТВА.Ответ (5) можно оформить в виде таблицы:

ВОПРОСНИК 1 (Модуль 1: Слово как единица языка)

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА


Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. - М.,1974.

Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. – М., 1974. – Предисловие.

Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях // Избранные труды: Исследования по русской грамматике. - М., 1975.

Вишнякова О.В. Паронимы современного русского языка. – М., 1981.

Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. - М., 2000.- Раздел 2; гл. 4.3.1, 4.3.2,4.3.3, 4.3.4, 4.3.5, 4.3.6; гл. 8.

Крысин Л.П. Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография. 2-е изд. – М., 2009. - §35-39.

Новиков Л.А. Антонимия в русском языке. - М.,1973.- С. 30-90.

Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Филин Ф.П. Избранные труды. Очерки по теории языкознания.- М., 1982.

Черняк В. Д. Синонимия в русском языке. – М., 2010.

Модуль 3. Словарный состав русского языка

Тема 6. Стратификация русской лексики.


6.0.Введение в социолингвистический аспект изучения лексики. 6.1. Русская лексика с точки зрения происхождения. 6.2. Русская лексика с точки зрения активности употребления. 6.3. Русская лексика с точки зрения сферы употребления. 6.4. Русская лексика с точки зрения функционально-стилистической.

6.0. Введение в социолингвистический аспект изучения лексики


Социолингвистический аспект изучения слова. Понятие словарного состава языка. Специфика словарного состава русского языка. Основные тенденции его развития на современном этапе. Основные признаки словарного состава русского языка. Понятие основного словарного фонда. Параметры стратификации русской лексики: генетический, социальный, диахронический, функциональный.

Уже говорилось, что слово в лексикологии изучается в трех аспектах: семасиологическом, ономасиологическом и социолингвистическом. В первом случае предметом изучения является семема (ЛЗ слова), во втором — лексема (способ выражения значения), а в третьем — лексика. Лексика — это совокупность всех слов языка, или его словарный состав. Именно он и является предметом изучения лексикологии в социолингвистическом аспекте.

В социальном аспекте слово рассматривается как общественный знак, как элемент словарного состава (лексики) языка, отражающего общественную, социальную природу языка как средства общения. В нем рассматриваются те стороны слова, которые обусловлены не только лингвистическими (языковыми) факторами, но и экстралингвистическими (внеязыковыми), в первую очередь факторами социально-исторического характера.


В его задачи входит рассмотрение вопросов формирования словарного состава языка, исторических изменений, происходящих в нем, социального и функционально-стилистического расслоения — т.е. тех явлений в слове, которые отражают социальную обусловленность языка.

Р.А. Будагов писал, что социальная природа языка обнаруживается во всевозможных экстралингвистических факторах: в условиях развития языка, в способах влияния на язык «социальных институтов» и т.п. Но важнее этого и другое: сам язык — социальный феномен, т.е. социальная природа обнаруживается и в самом языке как средстве общения. В чем же обнаруживается социальная природа самого языка? Т.е. почему существуют разные языковые стили, нормы, сферы употребления слова? Потому что язык не безразличен к социальным, профессиональным, возрастным, даже половым и прочим «членениям» самого общества как коллектива людей, говорящих на данном языке, использующим его как инструмент общения, но в то же время и творящих его. Потому что социальная природа языка обусловлена его назначением, его функцией, его ролью в обществе. Этим и занимается социолингвистика, именно в этом аспекте и рассматривается лексика, т.к. социальная обусловленность языка при анализе лексики еще очевиднее.

Итак, социолингвистический подход к изучению лексики предполагает разграничение собственно языковых закономерностей, по которым происходит формирование и развитие словарного состава языка, и социальных факторов, влияющих на ход этих процессов, определяющих природу «социальной дифференциации языка» (Л.П. Крысин).

Этот раздел лексикологии обычно и называют собственно лексикологией (в узком смысле термина), или даже лексикой, в отличие от семасиологии и ономасиологии, изучающих слово с точки зрения номинаций и внутренних смысловых закономерностей, организующих языковую систему.

Однако было бы неверно думать, что данный аспект исследования лексики не связан с системными отношениями вовсе. Социальность и системность языка неразрывно связаны и образуют как бы два направления в развитии слов, словарного состава языка,

две тенденции его развития — системообразующую и системоразрушающую.

Первая организует лексику в определенную лексическую систему, где у каждого слова свое законное место. Вторая эту систему постоянно расшатывает и разрушает. Обе тенденции обусловлены основными специфическими признаками словарного состава: его неоднородностью и изменчивостью.

Неоднородность словарного состава проявляется в том, что его компоненты (слова, лексика) чрезвычайно неодинаковы по своим языковым (лексико-семантическим и лексико-грамматическим) и неязыковым (социальным) свойствам (происхождению и употреблению). Это позволяет (скорее заставляет) как-то словарный состав упорядочивать, группировать по тем или иным противопоставлениям, признакам и свойствам — т.е. систематизировать. В этом смысле под системностью лексики и понимают (в широком смысле) ее систематизацию, или стратификацию (распределение по указанным признакам): по происхождению (исконная и заимствованная лексика), по сфере употребления (общеупотребительная и необщеупотребительная лексика), по активности употребления (лексика активного и пассивного запаса), по стилистической дифференциации (нейтральная лексика и стилистически окрашенная).

Такая неоднородность, позволяющая систематизировать лексику, обусловлена, в свою очередь, второй чертой словарного состава — его изменчивостью, т.е. его постоянным изменением и обновлением. Словарный состав — это открытая, проницаемая система, обусловленная изменениями в самой реальной действительности. Например, появление новых реалий вызывает появление новых слов, их названий. Утрата реалий, напротив, ведет к забвению их названий. Ср. луноход и конка (конный трамвай), батник и чухлавка (рубашка, сорочка), нейлон и посконина (грубая домотканая льняная ткань). В результате в словарном составе языка различают активный и пассивный фонд: в первый входят слова, понятные всем говорящим на данном языке и находящиеся в постоянном употреблении, во второй — слова, понятные большей части говорящих, но не употребляемых в обычном речевом общении. Взаимодействие наций и народов ведет к заимствованию иностранных слов. Развитие общества, науки и культуры ведет к обособлению книжного, литературного языка от живой разговорной речи, городского просторечия и диалектов. В результате получается, что «под одной крышей» уживаются как «свои», так и «чужие» по происхождению слова, которые со временем становятся своими (
табу, манго, меню, турне, атташе, рандеву, вояж); наряду с активно употребляющимися — явно устаревшие (алтын, ланиты, лепота, зело), наряду со старыми — новые (видеоклип, блейзер, маркетинг, дилер, киллер, спонсор), наряду с литературными, книжными — диалектные (стерня, рушник, пимы, векша, мшары), жаргонные (балдеж, клёво, ништяк, отпад) и просторечные (гулеван, фотка, жигуль, брезентуха) и т.п.

Разнообразие и неоднородность современного русского языка, его лексики очень образно описал В.В. Колесов в книге «Язык города» на примере языка жителей Санкт-Петербурга, в котором как в зеркале отразился образ русского языка всей страны: «Так получилось, что в самых своих истоках русский язык Петербурга был пестрым. Он не имел устойчивой традиции и должен был ее создать… Та русская речь, которой мы говорим сегодня, полагая, что такою она всегда и была, сложилась в столкновении мнений, в борьбе идей, в неприятии многих слов и выражений, которые сегодня кажутся нам вполне нормальными. Тем не менее язык обогащается только в такой борьбе, в смешении стилей, разных наречий, языков, понятий».

Лексика современного русского языка, таким образом, представляет собой сложную систему, образуемую различными по происхождению, сфере употребления, стилистической значимости группами слов. Так, в него входят исторически сложившиеся исконно русские слова и заимствованная из разных языков лексика, в него входят и областные слова, употребление которых первоначально ограничивалось отдельными территориальными говорами. Различается лексика современного русского языка и в функциональном отношении: основу словаря составляет лексика нейтральная, но часть словаря ограничена определенными типами речи, определенными условиями общения (функциональными стилями): специальная научно-техническая терминология, официально-деловая, разговорная и просторечная лексика. Некоторые слова воспринимаются как устаревшие, другие — напротив — как новые.

Язык — функционирующая система, неразрывно связанная со всеми сторонами общественной жизни. Поэтому особенности функционирования языка не могут не получить отражения в объеме и характере его словарного состава. И то и другое учитывается при составлении словарей. Несмотря на то, что большинство современных словарей русского языка (имеются в виду толковые словари) относятся, как уже отмечалось, к словарям нормативным, неоднородность и изменчивость словарного состава на данном этапе в них учитывается. Первая показывается с помощью специальных лексикографических помет разного типа, указывающих на происхождение, активность, сферу употребления и стилистическую окраску слова. Вторая — с помощью изменения в характере помет и словнике словаря. Например, если сравнить первые и последние издания «Словаря русского языка» С.И. Ожегова (с 1949 по 1999 г.), то мы обнаружим немало изменений, происшедших в словарном составе языка за этот период — полвека: появилось много новых слов, многие слова устарели, изменился функциональный статус многих слов. Изменения в словарном составе конца ХХ века показаны в специальном «Толковом словаре русского языка конца ХХ века: Языковые изменения » (2001).


Таким образом, словарный состав языка, как никакой другой языковой уровень, показывает, что язык не стоит на месте, а находится в состоянии непрерывного, хотя не сразу заметного изменения и развития.

Изучая лексику современного русского языка, ее современное состояние, мы тем самым соотносим ее с прежними ее состояниями и можем свидетельствовать о совершенствовании языка (или его упадке), можем даже прогнозировать его будущее, выявляя замеченные в нем тенденции.

Неоднородность и изменчивость словарного состава не свидетельствует, однако, о его нестабильности, аморфности. Основу словаря составляет так называемый «основной словарный фонд», который является лексическим ядром национального языка, — «очень устойчивый, сохраняющийся в течение ряда эпох, определяющий и обуславливающий общенародный характер языка, взаимопонимание всех членов коллектива и — в соответствии с этим — единство языка в его историческом развитии» (В.В. Виноградов. «Об основном словарном фонде и его словообразующей роли в истории языка»). Основной словарный фонд — это устойчивая, но исторически развивающаяся лексическая база языка, которая служит основой для образования новых слов и новых значений, базой для обогащения всего словарного состава языка.

Таким образом, словарный состав языка представляет собой сложную и разветвленную систему, классифицировать которую можно по следующим традиционно сложившимся параметрам:

  1. генетическая стратификация — с точки зрения происхождения (исконно русская и заимствованная лексика);

  2. динамическая стратификация — с точки зрения динамики, изменения словарного состава, активности употребления (активный и пассивный словарь: устаревшие и новые слова);

  3. социальная стратификация — с точки зрения социальной дифференциации общества или сферы употребления лексики (общеупотребительная и необщеупотребительная, ограниченного употребления лексика: диалектная, профессиональная, жаргонная);

  4. стилистическая стратификация лексики — с точки зрения функционально-стилистической маркированности лексики (лексика нейтральная, лексика высокая, книжная или сниженная, разговорно-обиходная, просторечная).