Файл: сахалинский государственный университет.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 09.12.2023

Просмотров: 505

Скачиваний: 7

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Раздел 1. Методика подготовки к работе над курсовым исследованием

1.1 Выбор темы исследования

1.2 Алгоритм действий студента в процессе выполнения курсовой работы

1.3 Функции научного руководителя

1.4 Общая структура и правила оформления курсовой работы

Раздел 2. Требования к оформлению структурных частей курсовой работы

2.1 Правила оформления титульного листа и оглавления

2.2 Правила оформления введения

2.3 Правила оформления основной части и заключения

2.4 Правила оформления списка использованной литературы

2.5 Правила оформления глоссария

2.6 Правила оформления приложения

Раздел 3.Типы курсовых работ и характеристика их структуры

3.1 Требования к курсовым работам реферативного типа

3.2 Требования к курсовым работам исследовательского типа

3.3 Требования к курсовым работам проектного типа

Раздел 4. Требования к соблюдению научного стиля

4.1 Правила применения языковых конструкций для связи композиционных частей курсовой работы

4.2 Требования к написанию числительных

4.3 Правила оформления названий книг, инициалов авторов

4.4 Правила оформления ссылок, сносок, заимствований и цитат

4.5 Правила оформления таблиц

4.6 Правила оформления иллюстративного материала

4.7 Характеристика типичных ошибок при написании курсовой работы

Раздел 5. Порядок защиты и критерии оценки курсовой работы

5.1 Процедура защиты

Список использованной литературы

Глоссарий

Приложение 1.Форма написания заявления для утверждения темы и научного руководителя

Приложение 2. Бланк задания по подготовке курсовой работы

Приложение 3. Бланк индивидуально-календарного плана выполнения курсовой работы

Приложение 4. Образец оформления титульного листа для очного отделения

Приложение 5. Образец оформления титульного листа (для заочного отделения)

Приложение 6. Образец оформления оглавления

Приложение 7. Образец оформления структурных частей курсовой работы

Приложение 8.Варианты формления общего списка использованной литературы

Приложение 9. Образец оформления глоссария

Приложение 10. Анализ курсовой работы исследовательского типов (опытно-экспериментальной и опытно-практической) на соответствие требованиям методических указаний (нормоконтроль)

Приложение 11. Анализ курсовой работы проектного типа на соответствие требованиям методических указаний (нормоконтроль)

Приложение 12. Отзыв научного руководителя на курсовую работу по специальности

Приложение 12. Отзыв научного руководителя на курсовую работу по специальности

Приложение 12. Отзыв научного руководителя на курсовую работу по специальности



Следует помнить, что недобросовестное заимствование чужих мыслей, текстов без оформления ссылок на автора и выходных данных его работы называется плагиатом и является уголовно наказуемым преступлением.

Иностранные термины, цитируемые в научной работе, приводятся в переводе на языке работы. При переводе иностранных терминов вначале следует проверить традицию их перевода в русскоязычных публикациях. Если перевод не найден или кажется автору работы неточным, он может предложить свой вариант перевода (при этом обязательно упомянуть о традиции перевода этого термина в русскоязычных исследованиях и аргументировать авторскую версию перевода).

В случае если специальные термины не являются общеизвестными или переводятся автором работы впервые, рядом с переводом в круглых скобках рекомендуется приведение их оригинального написания.

Для грамотного перевода специальных терминов, представленных на иностранном языке, которым не владеет автор, рекомендуется найти резюме источника на английском языке (резюме большинства современных иностранных научных публикаций представлены в электронных базах данных).

При цитировании фрагментов текста иностранных источников цитаты следует приводить на языке основного текста работы в авторском переводе. Если автор не уверен в корректности перевода, рекомендуется использовать парафраз.

При переводе и цитировании иностранных научных работ крайне не рекомендуется использование стандартных электронных средств перевода. Специальные психологические термины и понятия следует переводить с использованием специализированных словарей, а также сопоставлять с традициями перевода, принятыми в соответствующей области.

Библиографические ссылки на отечественные издания до начала ХХ в., опубликованные по старой орфографии, используя вышедшие из употребления буквы, даются в соответствии с современными правилами орфографии и пунктуации с заменой вышедших из употребления букв современными. Цитаты из таких изданий также даются в соответствии с современными правилами орфографии и пунктуации, если цели и задачи работы не требуют сохранения особенностей цитируемого текста, что должно оговариваться автором работы.

Иногда (в научных работах - довольно редко) цитируемый материал представляет неопубликованное устное сообщение. В таких случаях в тексте работы оговаривается, что материал взят из личной беседы, указывается автор высказывания и дата беседы
, например:

"Лев Семенович всегда отвечал на письма, вникая в судьбу и работу каждого из своих учеников" (Из беседы с Н.Г. Морозовой, состоявшейся 11.11.1988 г. (семейный архив Л.С. Выготского).
Законодательные и ведомственные акты цитируются по официальным изданиям, не рекомендуется цитирование по вторичным источникам. При цитировании законодательных и ведомственных актов следует удостовериться, что цитирование проводится по последним обновлениям на момент написания работы.

Цитирование стихов также имеет свои особенности: строки стихотворения желательно располагать так, как они расположены в академическом или другом авторитетном издании, например:

Хорошей иллюстрацией к сказанному может послужить стихотворная миниатюра "Отчего" М.Ю. Лермонтова1.

Мне грустно, потому что я тебя люблю,

И знаю: молодость цветущую твою

Не пощадит молвы коварное, гоненье.

За каждый светлый день иль сладкое мгновенье

Слезами и тоской заплатишь ты судьбе.

Мне грустно... потому что весело тебе.

Абстрагируемся от "художественного статуса" стихотворения и взглянем на него просто как на документ об одном из моментов "душевной жизни" поэта.
Если необходимо процитировать одну или две строки стихотворения, они приводятся внутри текста, берутся в кавычки и оформляются по общим правилам цитирования.

Пропуски слов в цитатах возможны в тех случаях, когда некоторые вводные или поясняющие авторские обороты являются второстепенными и не несут важной смысловой нагрузки, а также в тех случаях, когда в работе требуется процитировать только часть высказывания, находящуюся в глубине цитируемого предложения. При дословном цитировании пропуск отдельных слов, предложений, абзацев допускается лишь в том случае, когда сокращение цитаты не ведет к искажению смысла использованного текста.

Произвольно сокращать цитату, не обнаруживая сокращения соответствующими знаками, не разрешается.

Пропуск в начале, середине, конце цитаты обозначается многоточием. При пропуске одного или нескольких предложений многоточие заключается в скобки (...), например:

  • Несмотря на то, что исследования справедливости в зарубежной социальной психологии имеют солидную историю, "...исследователи еще не могут однозначно ответить на вопрос, что они считают справедливым, а что нет. Но они способны получать и обосновывать данные, касающиеся представлений и эмоциональных реакций людей, связанных с вопросами справедливости"1.





  • По А.В. Брушлинскому, психика нематериальна, она "существует только как важнейшее качество субъекта (...) и поэтому в разных системных связях выступает как идеальное, душевное, духовное и т. д."2.


Если объектов ссылки несколько, то их объединяют в одну комплексную библиографическую ссылку, например:

  • Идентификация означает отождествление, установление совпадения чего-либо с чем-либо; сходства; установление тождества объекта или личности: опознание чего-либо, кого-либо3.


или

  • Идентификация означает отождествление, установление совпадения чего-либо с чем-либо; сходства; установление тождества объекта или личности: опознание чего-либо, кого-либо4.




4.5 Правила оформления таблиц



Таблицы представляют собой результат систематизации цифрового материала на основе логического суждения о предмете, явлении, процессе. Таблица, благодаря особенностям своей формы, несколько упрощает и ускоряет анализ её содержания и позволяет увидеть взаимосвязь объединённых в ней материалов буквально с одного взгляда, без мысленного перевода в словесную форму.

Каждая таблица должна иметь заголовок. Слово "Таблица" и заголовок начинается с прописной (заглавной) буквы, используя полужирное начертание. Обязательна нумерация таблиц (знак "№" не пишется, точка в конце не ставится). Слово "Таблица" располагается по правому краю, ниже, по центру строки, помещается заголовок.

Заголовки граф таблиц должны начинаться с заглавных букв и полужирным начертанием. Подзаголовки следует начинать со строчных букв, если они составляют одно предложение с заголовком, и с прописных, если они самостоятельные, используя обычное начертание и интервал одинарный или полуторный. Выравнивание текста в ячейках обязательно, вид выравнивания - по выбору автора.

Таблица, помещённая в основной текст, является его составной частью, поэтому ссылка на таблицу в тексте обязательна. В этом случае, в тексте при ссылке на таблицу, указывают, например: "ниже, в табл. 1, нами приведена краткая характеристика...", "данные, приведённые в табл. 1, показывают...". Если даётся ссылка на таблицу, значительно отдалённую от данного текста, то следует указать на место её расположения, например:

  • "Результаты проведенного опроса представлены нами в табл.5 (Приложение 3)".

Небольшие таблицы, занимающие не более 1/3 листа, необходимые при обобщении анализируемого материала в теоретической и практической части, размещают сразу после первого упоминания о ней в тексте. Представим, образцы оформления небольших таблиц.

  1. При систематизации теоретического материала следует придерживаться такой формы:

  • Возможности оказания психолого-педагогической помощи учащимся, имеющим трудности в социально-психологической адаптации, различны. В таблице 1 нами представлены некоторые способы её предоставления.


Таблица 1

Варианты оказания психолого-педагогической помощи учащимся

Виды помощи

Формы и средства

Психолого-педагогическая диагностика в средней школе и адаптации в 5-м классе

Групповая экспресс-диагностика по следующим параметрам: сформированность общеучебных навыков, в том числе

  • готовность школьников к обучению;

  • эмоциональное состояние школьников;

  • личностная зрелость.

Методические консультации педагогов

Круглые столы педагогов начальной школы и 5-х классов по различным проблемам.

Организационная работа

Ведение круглых столов, психолого-педагогического консилиума, подготовка заключения и т.д.

Развивающая работа с группой учащихся и т.д.

Проведение групповых развивающих занятий по программе «Профессия — школьник» (1 раз в неделю), проведение серии развивающих игр и т.д.


В практической части допустимым является следующий вариант:

  • Итоги проведенного исследования были нами проанализированы, систематизированы и представлены в виде таблицы 2.

Таблица 2

Результаты диагностики уровня агрессивности учащихся




Уровни

Характеристика результатов

1

Высокий

47%

2

Средний

35%

3

Низкий

18%


Текст, в котором комментируют содержание таблицы, должен обращать внимание читателя на самое характерное и важное в ней, дополнять таблицу, но не пересказывать её содержание, дублируя материал в текстовой форме. Текст, анализирующий таблицу, должен быть кратким и соответствовать данным фактически и по смыслу. Не следует повторять её тематический заголовок или пересказывать её содержание. Важно сформулировать основную идею таблицы, сделать обобщающий вывод, обратить внимание на отдельные цифровые данные, сопоставить их. Причем, анализ таблицы и выводы делаются только на основе имеющихся фактических и смысловых данных. В