Файл: Гинзбург - Лексикология.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 06.04.2021

Просмотров: 5006

Скачиваний: 88

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

As  a  rule,  thematic  groups  deal  with  contexts  on  the  level  of  the  sen-

tence.  Words  in  thematic  groups  are  joined  together  by  common  contex-
tual  associations  within  the  framework  of  the  sentence  and  reflect  the 
interlinking  of  things  or  events.  Common  contextual  association  of  the 
words, e.g. 

tree — grow — green; journey — train — taxi — bags — 

ticket 

or 

sunshine  —  brightly  —  blue

  — 

sky, 

is  due  to  the  regular  co-

occurrence  of these words  in a number  of sentences. Words  making up a 
thematic group belong to different parts of speech and do not possess any 
common denominator of meaning. 

Contextual  associations  formed  by  the  speaker  of  a  language  are  usu-

ally  conditioned  by  the  context  of  situation  which  necessitates  the  use  of 
certain words. When watching a play, for example, we naturally speak of 
the 

actors 

who 

act 

the main 

parts, 

of good (or bad) 

staging 

of the play, of 

the  wonderful 

scenery 

and  so  on.  When  we 

go  shopping 

it  is  usual  to 

speak of the 

prices, 

of the 

goods 

we 

buy, 

of the 

shops, 

etc.

1

 

MEANING RELATIONS IN PARADIGMATICS AND 

SEMANTIC CLASSIFICATION OF WORDS

 

 

Modern English has a very extensive vocabulary. A question naturally 

arises  whether  this  enormous  word-stock  is  composed  of  separate  inde-
pendent  lexical  units,  or  it  should  perhaps  be  regarded  as  a certain  struc-
tured  system  made  up  of  numerous  interdependent  and  interrelated  sub-
systems or groups of words. This problem may be viewed in terms of the 
possible ways of classifying vocabulary items. 

Attempts to study the inner structure of the vocabulary revealed that in 

spite  of  its  heterogeneity  the  English  word-stock  may  be  analysed  into 
numerous sub-systems the members of which have some features in com-
mon,  thus  distinguishing  them  from  the  members  of  other  lexical  sub-
systems. Words can be classified  in  various  ways. Here, however, we are 
concerned  only  with  the  semantic  classification  of  words.  Classification 
into  monosemantic  and  polysemantic  words  is  based  on  the  number  of 
meanings  the  word  possesses.  More  detailed  semantic  classifications  are 
generally  based  on  the  semantic  similarity  (or  polarity)  of  words  or  their 
component  morphemes. The scope and the  degree  of  similarity (polarity) 
may be different. 

Words  may  be  classified  according  to  the 
concepts  underlying  their  meaning.  This 
classification  is  closely  connected  with  the 

theory of conceptual or semantic fields. By the term “semantic fields” we 
understand  closely  knit  sectors  of  vocabulary  each  characterised  by  a 
common  concept.  For  example,  the  words 

blue,  red,  yellow,  black, 

etc. 

may  be  described  as  making  up  the  semantic  field  of  colours,  the  words 

mother, father, brother, cousin, 

etc. — as members of the semantic field 

1

  In  practical  language  learning  thematic  groups  are  often  listed  under  various  head-

ings, e. g. “At the Theatre”, “At School”, “Shopping”, and are often found in textbooks and 
courses of conversational English.

 

51

 

§ 45. Conceptual (or Semantic) 

Fields

 


background image

of kinship terms, the words 

joy, happiness, 

gaiety, enjoyment, etc. 

as 

be-

longing to the 

field 

of pleasurable emotions, and so on. 

The  members  of the semantic fields are  not synonyms but all  of them 

are joined together by some common semantic component — the concept 
of  colours  or  the  concept  of  kinship,  etc.  This  semantic component  com-
mon to all the members of the field is sometimes described as the common 
denominator of  meaning. All  members of the field are semantically  inter-
dependent as each member helps to delimit and determine the meaning of 
its  neighbours  and  is  semantically  delimited  and  determined  by  them.  It 
follows that the word-meaning is to a great extent determined by the place 
it occupies in its semantic field. 

Thus  the  semantic  field  may  be  viewed  as  a  set  of  lexical  items 

in 

which the meaning of each is determined by the co-presence of the others* 

It  is  argued  that  we  cannot  possibly  know  the  exact  meaning  of  the 

word  if  we  do  not  know  the  structure  of  the  semantic  field  to  which  the 
word  belongs,  the  number  of  the  members  and  the  concepts  covered  by 
them,  etc. The  meaning  of the  word 

captain, 

e.g., cannot be properly un-

derstood until we  know the semantic field  in  which this 

term 

operates — 

the army, the navy, 

or 

the merchant service. 

It follows that the meaning 

of  the  word 

captain 

is  determined  by  the  place  it  occupies  among  the 

terms  of the relevant rank system. In  other  words  we  know  what 

captain 

means only if we know whether his subordinate is called 

mate 

or 

first of-

ficer 

(merchant service), 

commander 

(‘navy’) or 

lieutenant 

(‘army’). 

Semantic dependence of the  word on the structure of the field  may be 

also  illustrated  by  comparing  members  of  analogous  conceptual  fields  in 
different languages. Comparing, for example, kinship terms in Russian and 
in  English  we  observe  that  the  meaning  of  the  English  term 

mother-in-

law 

is different from  either the Russian 

тёща 

or 

свекровь 

as the English 

term  covers  the  whole  area  which  in  Russian  is  divided  between the  two 
words.  The  same is  true  of  the  members  of  the  semantic  field  of  colours 
(cf. 

blue 

— 

синий, голубой), 

of human body (cf. 

hand, arm

 — 

рука) 

and 

others. 

The  theory  of  semantic  field  is  severely  criticised  by  Soviet  linguists 

mainly  on  philosophical  grounds  since  some  of  the  proponents  of  the  se-
mantic-field theory hold the idealistic view that language is a kind of self-
contained  entity  standing  between  man  and  the  world  of  reality  (Zwisch-
enwelt). The followers of this theory argue that semantic fields reveal the 
fact  that  human  experience  is  analysed  and  elaborated  in  a  unique  way, 
differing from  one  language to another. Broadly speaking they assert that 
people speaking different languages actually have different concepts, as it 
is through language that we ‘"see” the real world around us. In short, they 
deny  the  primacy  of  matter  forgetting  that  our  concepts  are  formed  not 
only  through  linguistic  experience,  but  primarily  through  our  actual con-
tact  with  the  real  world.  We  know  what 

hot 

means  not  only  because  we 

know the  word 

hot, 

but also because we burn our fingers when  we touch 

something  very  hot. A  detailed critical analysis  of the theory  of semantic 
fields  is  the  subject-matter  of  general  linguistics.  Here  we  are  concerned 
with this theory  only as a  means  of semantic classification  of  vocabulary 
items. 

52 


background image

Another  point  should  be  discussed  in  this  connection.  Lexical  groups 

described above may be very extensive and may cover big conceptual ar-
eas, e g. 

space, matter, intellect, 

etc.

1

 

Words making up such semantic fields may belong to different parts of 

speech.  For  example,  in  the  semantic  field  of  space  we  find  nouns:  ex-
panse, 

extent, surface, 

etc.; verbs: 

extend, spread, span, 

etc.; adjectives’ 

spacious, roomy, vast, broad, 

etc. 

There  may  be comparatively’small  lexical  groups  of  words  belonging 

to  the  same part  of  speech  and  linked  by  a  common  concept.  The  words 

bread, cheese, milk, meat, 

etc. make up a group with the concept of food 

as  the  common’  denominator  of  meaning.  Such  smaller  lexical  groups 
consisting of words  of the same part of speech are usually termed  lexico-
semantic groups. It is observed that the criterion for joining words together 
into  semantic  fields  and  lexico-semantic  groups  is  the  identity  of  one  of 
the components of their  meaning found  in all the  lexical units  making up 
these lexical  groups.  Any  of  the  semantic  components  may  be  chosen to 
represent the group. For example, the word 

saleswoman 

may be analysed 

into  the  semantic  components  ‘human’,  ‘female’,  ‘professional’.

2

  Conse-

quently  the  word 

saleswoman 

may  be  included  into  a  lexico-semantic 

group under the heading of 

human 

together with the words 

man, woman, 

boy,  girl, 

etc.  and  under  the  heading 

female 

with  the 

words 

girl,  wife, 

woman 

and also together with the words 

teacher, pilot, butcher, 

etc., as 

professionals.

 

It  should  also  be  pointed  out  that  different  meanings  of  polysemantic 

words make it possible to refer the same word to different lexico-semantic 
groups. Thus, e.g. 

make 

in the meaning of ‘construct’ is naturally a mem-

ber  of  the  same  lexico-semantic  group  as  the  verbs 

produce,  manufac-

ture, 

etc , whereas in the meaning of 

compel 

it is regarded as a member of 

a different lexico-semantic group made up by the verbs 

force, induce, 

etc. 

Lexico-semantic  groups  seem  to  play  a  very  important  role  in  deter-

mining  individual  meanings  of  polysemantic  words  in  lexical  contexts. 
Analysing lexical  contexts 

3

  we saw that the  verb 

take, 

e.g,, in combina-

tion  with any  member  of the  lexical group  denoting  means  of transporta-
tion is synonymous with the verb 

go (take the tram, the bus, 

etc.). When 

combined  with  members  of  another  lexical  group  the  same  verb  is  syn-
onymous  with 

to  drink  (to  take tea,  coffee, 

etc.).  Such  word-groups  are 

often used not only in scientific lexicological analysis, but also in practical 
class-room  teaching.  In  a  number  of  textbooks  we  find  words  with  some 
common  denominator  of  meaning  listed  under  the  headings 

Flowers, 

Fruit, Domestic Animals, 

and so on. 

Another approach to the classification  of  vo-
cabulary items into lexico-semantic groups is 
the  study  of  hyponymic  relations  between 
words.  By  h y p o n y m y   is  meant  a  se-

mantic relationship of inclusion. Thus, e.g., 

vehicle 

includes 

car, bus, taxi 

and so on; 

oak 

implies 

tree;

 

See, e. g., 

Roget's Thesaurus of English Words and Phrases, 

London, 1973.

 

See ‘Methods ... ‘, § 6. p. 216.

 

See ‘Semasiology’, § 41, p. 48.

 

53

 

§ 46. Hyponymic (Hierarchical) 
Structures and Lexico-Semantic 
Groups

 


background image

horse 

entails 

animal;  table 

entails 

furniture. 

Thus  the  hyponymic  rela-

tionship may be viewed as the hierarchical relationship between the mean-
ing of the general and the individual terms. 

The general term 

(vehicle, 

tree, animal,  etc.) is sometimes referred to 

as  the  classifier  and  serves  to  describe  the  lexico-semantic  groups,  e.g. 
Lexico-semantic groups (LSG) of vehicles, movement, emotions, etc. 

The individual terms  can be said to  contain (or  entail) the  meaning  of 

the general term in addition to their individual meanings which distinguish 
them  from  each  other  (cf.  the  classifier 

move 

and  the  members  of  the 

group 

walk, run, saunter, 

etc.). 

It  is  of  importance  to 

note 

that  in  such  hierarchical  structures  certain 

words  may  be  both  classifiers  and  members  of  the  groups.  This  may  be 
illustrated by the hyponymic structure represented below. 

 

Another  way  to  describe  hyponymy  is  in  terms  of  genus  and  d i f -

f e r e n t i a . 

The  more  specific  term  is  called  t h e   h y p o n y m   of  the  more 

general,  and  the  more  general  is  called  t h e   h y p e r o n y m   or  the 
classifier. 

It is noteworthy that the principle of such hierarchical classification is 

widely  used  by  scientists  in  various  fields  of  research:  botany,  geology, 
etc. Hyponymic classification may be viewed as objectively reflecting the 
structure of  vocabulary and is considered by  many linguists as one  of the 
most important principles for the description of meaning. 

A  general  problem  with  this  principle  of  classification  (just  as  with 

lexico-semantic group criterion) is that there  often  exist overlapping clas-
sifications.  For  example, 

persons 

may  be  divided  into 

adults 

(man, 

woman, husband, etc.) and 

children 

(boy, girl, lad, etc.) but also into 

na-

tional  groups 

(American,  Russian,  Chinese,  etc.), 

professional  groups 

(teacher, butcher, baker, etc.), 

social 

and 

economic groups, 

and so on. 

Another problem of great importance for linguists is the dependence of 

the  hierarchical structures of lexical units not only on  the structure of the 
corresponding group of referents in real world but also on the structure of 
vocabulary in this or that language. 

This  can  be  easily  observed  when  we  compare  analogous  groups  in 

different  languages.  Thus,  e.g.,  in  English  we  may  speak  of  the  lexico-
semantic group  of  meals  which  includes: 

breakfast, lunch,  dinner, sup-

per,

 

54

 


background image

snack, 

etc. The word 

meal 

is the classifier whereas in Russian we have 

no 

word for meals in general and consequently no classifier though  we  have 
several words for different kinds of meals. 

Lexical  units  may  also  be  classified  by  the 
criterion  of semantic similarity and semantic 
contrasts. The terms generally used to denote 

these  two  types  of  semantic  relatedness  are  s y n o n y m y   and  a n -
t o n y m y .  

S y n o n y m y  is often understood as semantic equivalence. Seman-

tic equivalence however can exist between words and word-groups, word-
groups  and  sentences,  sentences  and  sentences.  For  example, 

John  is 

taller  than  Bill 

is  semantically  equivalent  to 

Bill  is  shorter  than  John. 

John sold the book to Bill 

and 

Bill bought the book from John 

may be con-

sidered semantically equivalent. 

As can be seen from the above these sentences are paraphrases and de-

note the same event. Semantic  equivalence  may be  observed  on the  level 
of  word-groups,  Thus  we  may  say  that 

to  win  a  victory 

is  synonymous 

with 

to gain a victory, 

etc. 

Here  we  proceed  from  the  assumption  that  the  terms  synonymy  and 

synonyms  should  be  confined  to  semantic  relation  between  words  only. 
Similar relations between word-groups and sentences are described as se-
mantic equivalence.

1

 Synonyms may be found in different parts of speech 

and  both  among  notional  and  function  words.  For  example, 

though 

and 

albeit, on 

and 

upon, since 

and 

as 

are synonymous because these phone-

mically different words are similar in their denotational meaning. 

Synonyms are traditionally described as words different in sound-form 

but identical or similar in meaning. This definition has been severely criti-
cised on many points. Firstly, it seems impossible to speak of identical or 
similar meaning of w o r d s  as s u c h  as this part of the definition can-
not be applied to polysemantic words. It is inconceivable that polyseman-
tic words could be synonymous in all their meanings. The verb look, e.g., 
is usually treated as a synonym of 

see, watch, observe, 

etc., but in another 

of its  meanings  it  is  not synonymous  with this  group  of  words but rather 
with  the  verbs 

seem,  appear (cf.  to  look  at  smb 

and 

to  look  pale). 

The 

number  of  synonymic  sets  of  a  polysemantic  word  tends  as  a  rule  to  be 
equal to the number of individual meanings the word possesses. 

In  the  discussion  of  polysemy  and  context

2

  we  have  seen  that  one  of 

the  ways  of  discriminating  between  different  meanings  of  a  word  is  the 
interpretation  of  these  meanings  in  terms  of  their  synonyms,  e.g.  the  two 
meanings  of  the  adjective 

handsome 

are  synonymously  interpreted  as 

handsome

 — ‘beautiful’ (usually about  men) and 

handsome — ‘

consid-

erable, ample’ (about sums, sizes, etc.). 

Secondly,  it  seems  impossible  to  speak  of  identity  or  similarity  of 

l e x i c a l   m e a n i n g   a s   a   w h о l e  as it is only the denotational 
component that may be described as identical or similar. If we analyse 

See also ‘Methods . . . ’ , §  5, p. 214.

 

See ‘Semasiology’, §§ 40-42, p. 47-50.

 

55

 

§ 47. Semantic Equivalence 

and Synonymy