Файл: Гинзбург - Лексикология.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 06.04.2021

Просмотров: 5011

Скачиваний: 88

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

ing of the groups is deducible from the meaning of their components. The 
nominal  groups, e.g. 

red  flower,  heavy weight 

and the  verbal group, e.g. 

take 

lessons,  are  from  this  point  of  view  motivated,  whereas  structurally 

identical  word-groups 

red tape — ‘

official bureaucratic methods’, 

heavy 

father

 — ’serious  or solemn part in a theatrical play’, and 

take place — 

occur’  are  l e x i c a l l y   n o n - m o t i v a t e d .   In  these  groups  the 

constituents do not possess, at least synchronically, the denotational mean-
ing found in the same words outside these groups or, to be more exact, do 
not  possess  any  individual  lexical  meaning  of  their  own,  as  the  word-
groups under discussion seem to represent single indivisible semantic enti-
ties.  Word-groups  are  said  to  be s t r u c t u r a l l y   m o t i v a t e d   if  the 
meaning of the pattern is deducible from the order and arrangement of the 
member-words of the group. 

Red flower, 

e.g., is motivated as the meaning 

of the pattern 

quality

 — 

substance 

can be deduced from the order and ar-

rangement  of  the  words 

red 

and 

flower, 

whereas  the  seemingly  identical 

pattern 

red tape 

cannot be interpreted as 

quality

 — 

substance.

 

The  degree  of  motivation  may  be  different.  Between  the  extremes  of 

complete  motivation  and  lack  of  motivation  there  are  innumerable  inter-
mediate cases. For example, the degree of lexical motivation in the nomi-
nal group 

black market 

is higher than in 

black death, “

but lower than in 

black  dress, 

though  none  of  the  groups  can  be  considered  as  completely 

non-motivated.  This  is  also  true  of  other  word-groups,  e.g. 

old 

man  and 

old boy 

both of which may be regarded as lexically and structurally moti-

vated though the  degree  of  motivation  in 

old  man 

is  noticeably  higher. It 

is of interest to note that completely motivated word-groups are, as a rule, 
correlated with certain structural types of compound words. Verbal groups 
having the structure 

V+N, 

e.g. 

to 

read books, to love music, 

etc., are ha-

bitually  correlated  with  the  compounds  of  the  pattern 

N+(V+

er

(book-

reader, music-lover); 

adjectival groups such as 

A

 + 

+prp+N 

(e.g. 

rich in 

oil,  shy  before  girls) 

are  correlated  with  the  compounds  of  the  pattern 

N+A, 

e.g. 

oil-rich, girl-shy.

 

It should also be noted that seemingly identical word-groups are some-

times found to be motivated or non-motivated depending on their semantic 
interpretation.  Thus 

apple  sauce, 

e.g.,  is  lexically  and  structurally  moti-

vated  when  it  means  ‘a  sauce  made  of  apples’  but  when  used  to  denote 
‘nonsense’ it is clearly non-motivated. In such cases we may even speak of 
homonymy of word-groups and not of polysemy. 

It  follows  from  the  above  discussion  that  word-groups  may  be  also 

classified  into  motivated  and  non-motivated  units.  Non-motivated  word-
groups  are  habitually  described  as  p h r a s e o l o g i c a l   u n i t s   or 
i d i o m s .  

1. Words put together to form lexical units 
make up phrases or word-groups. The main fac-

tors active in bringing words together are lexical and grammatical valency 
of the components of word-groups. 

2. Lexical  valency  is the aptness of a word to appear in various collo-

cations.  All  the  words  of  the  language  possess  a  certain  norm  of  lexical 
valency. Restrictions of lexical valency are to be accounted for by the in-
ner structure of the vocabulary of the English language. 

72

 

§ 10. Summary and Conclusions

 


background image

3.

 

Lexical valency of polysemantic words is observed in various collo-

cations in which these words are used. Different meanings of a polyseman-
tic word may be described through its lexical valency. 

4.

 

Grammatical  valency  is  the  aptness  of  a  word  to  appear  in  various 

grammatical  structures.  All  words  possess  a  certain  norm  of  grammatical 
valency.  Restrictions  of  grammatical  valency  are  to  be  accounted  for  by 
the  grammatical  structure  of  the  language.  The  range  of  grammatical 
valency  of  each  individual  word  is  essentially  delimited  by  the  part  of 
speech the  word belongs to and also by the specific  norm  of  grammatical 
valency peculiar to individual words of Modern English. 

5.

 

The  grammatical  valency  of a polysemantic  word  may be  observed 

in the  different structures in  which the  word  is used. Individual  meanings 
of a polysemantic word may be described through its grammatical valency. 

6.

 

Structurally,  word-groups  may be classified by the criterion  of  dis-

tribution into endocentric and exocentric. 

Endocentric word-groups can be classified according to the head-word 

into nominal, adjectival, verbal and adverbial groups or phrases. 

7.  Semantically  all  word-groups  may  be  classified  into  motivated  and 

non-motivated. Non-motivated word-groups are usually described as phra-
seological units. 

PHRASEOLOGICAL UNITS

 

It  has  been  repeatedly  pointed  out  that  word-groups  viewed  as  func-

tionally and semantically inseparable units are traditionally regarded as the 
subject matter of phraseology. It should be noted, however, that no proper 
scientific  investigation  of  English  phraseology  has  been  attempted  until 
quite recently. English and American linguists as a rule confine themselves 
to  collecting  various  words,  word-groups  and  sentences  presenting  some 
interest either from the point of view of origin, style, usage, or some other 
feature peculiar to them. These units are habitually described as i d i o m s  
but  no  attempt  has  been  made  to  investigate  these  idioms  as  a  separate 
class of linguistic units or a specific class of word-groups. 

American  and  English  dictionaries  of  unconventional  English,  slang 

and idioms and other highly valuable reference-books contain a wealth of 
proverbs,  sayings,  various  lexical  units  of  all  kinds,  but  as  a  rule  do  not 
seek to lay down a reliable criterion to distinguish between variable word-
groups and phraseological units. Paradoxical as it  may seem the first dic-
tionary in which theoretical principles for the selection of English phrase-
ological units were elaborated was published in our country.

1

 

1

  It should be recalled that the first attempt to place the study of  various word-groups 

on a scientific basis was made by the outstanding Russian linguist A. A. Shakhmatov in his 
world-famous  book  Syntax.  Shakhmatov’s  work  was  continued  by  Academician  V.  V. 
Vinogradov  whose  approach  to  phraseology  is  discussed  below.  Investigation  of  English 
phraseology  was  initiated  in  our  country  by  prof.  A.  V.  Kunin  (A.  В. 

Kyнин.

 

Англо-

русский фразеологический словарь. М., 1955). See also 

A. V. Kunin. 

English Idioms. 3d 

ed. M., 1967.

 

73

 


background image

The  term  itself  p h r a s e o l o g i c a l   u n i t s   to  denote a  specific 
group  of  phrases  was  introduced  by  Soviet  linguists  and  is  generally  ac-
cepted in our country. 

Attempts  have  been  made  to  approach  the 
problem of phraseology in different ways. Up 
t i l l  now,  however,  there  is  a  certain  diver-
gence of opinion as to the essential feature of 

phraseological  units  as  distinguished  from other  word-groups  and  the  na-
ture  of  phrases  that  can  be  properly  termed  p h r a s e o l o g i c a l  
u n i t s .  

The  complexity  of  the  problem  may  be  largely  accounted  for  by  the 

fact that the border-line between free or variable word-groups and phrase-
ological  units  is  not  clearly  defined.  The  so-called  free  word-groups  are 
only  relatively  free  as  collocability  of  their  member-words  is  fundamen-
tally  delimited  by  their  lexical  and  grammatical  valency  which  makes  at 
least  some  of  them  very  close  to  set-phrases.  Phraseological  units  are 
comparatively  stable  and  semantically  inseparable.  Between  the  extremes 
of complete  motivation and variability of  member-words on the  one  hand 
and  lack  of  motivation  combined  with  complete  stability  of  the  lexical 
components  and  grammatical  structure  on  the  other  hand  there  are  innu-
merable border-line ca’ses. 

•  However,  the  existing  terms,

1

  e.g.  set-phrases,  idioms,  word-

equivalents, reflect to a certain extent the main debatable issues of phrase-
ology  which  centre  on  the  divergent  views  concerning  the  nature  and  es-
sential features of phraseological units as distinguished from the so-called 
free word-groups. The term s e t - p h r a s e  implies that the basic crite-
rion of differentiation is stability of the lexical components and grammati-
cal structure of word-groups. The term i d i o m s  generally implies that 
the  essential  feature  of  the  linguistic  units  under  consideration  is  idio-
maticity  or  lack  cf  motivation.  This  term  habitually  used  by  English  and 
American  linguists  is  very  often  treated  as  synonymous  with  the  term 
p h r a s e o l o g i c a l   u n i t   universally  accepted  in  our  country.

The term w o r d - e q u i v a l e n t  stresses not only the semantic but 
also the functional inseparability of certain  word-groups and their aptness 
to function in speech as single words. 

Thus differences in terminology reflect certain differences in the main 

criteria  used  to  distinguish  between free  word-groups  and  a  specific type 
of  linguistic units  generally  known as phraseology. These  criteria and the 
ensuing classification are briefly discussed below. 

Phraseological units are habitually defined as 
non-motivated  word-groups  that  cannot  be 
freely  made up  in speech but are reproduced 

as ready-made units. This definition proceeds from the assumption that the 
essential features of 

Cf., e. g., the interpretation of these terms in the textbooks on lexicology by I. V. Arnold, A. I. 

Smirnitsky and in A. V. Kunin’s Англо-русский фразеологический словарь. М., 1967.

 

For a different interpretation of the term i d i o m  see: 

А. И. Смирницкий. 

Лексикология 

английского языка. М., 1956,

 

74

 

§ 1 1 .  Free Word-Groups

 

Versus Set-Phrases.

 

Phraseological Units, Idioms,

 

Word-Equivalents

 

§ 12. Criteria of Stability

 

and Lack of Motivation

 

(Idiomaticity)

 


background image

phraseological  units  are  stability  of  the  lexical  components  and  lack  of 
motivation.

1

  It  is  consequently  assumed  that  unlike  components  of  free 

word-groups  which  may  vary  according  to  the  needs  of  communication, 
member-words  of  phraseological  units  are  always  reproduced  as  single 
unchangeable collocations. 

Thus,  for  example,  the  constituent 

red 

in  the  free  word-group 

red 

flower 

may, if necessary, be substituted for by any other adjective denot-

ing  colour 

(blue,  white, 

etc.),  without  essentially  changing  the  denota-

tional  meaning  of the  word-group under  discussion (a flower  of a certain 
colour).  In  the  phraseological  unit 

red  tape 

(bureaucratic  “methods)  no 

such substitution is possible, as a change of the adjective would involve a 
complete  change  in  the  meaning  of  the  whole  group.  A 

blue  (black, 

white, 

etc.) 

tape 

would  mean  ‘a  tape  of  a  certain  colour’.  It  follows  that 

the  phraseological  unit 

red  tape 

is  semantically  non-motivated,  i.e.  its 

meaning cannot be deduced from the meaning of its components and that 
it exists as a ready-made linguistic unit which does not allow of any vari-
ability of its lexical components. 

It  is  also  argued  that  non-variability  of  the  phraseological  unit  is  not 

confined to  its lexical  components. Grammatical structure of phraseologi-
cal units is to a certain  extent also stable. Thus, though the structural for-
mula  of  the  word-groups 

red  flower 

and 

red  tape 

is  identical  (

A

  + 

+N), 

the noun flower may be used in the plural 

(red flowers), 

whereas no such 

change  is  possible  in  the  phraseological  unit 

red  tape;  red  tapes 

would 

then  denote  ‘tapes  of  red  colour’  but  not  ‘bureaucratic  methods’.  This  is 
also  true  of  other  types  of  phraseological  units,  e.g. 

what  will  Mrs. 

Grundy 

say?, where the verbal component is invariably reproduced in the 

same grammatical form. 

Taking  into  account  mainly  the  degree  of 
idiomaticity  phraseological  units  may  be 

classified  into  three  big  groups:  p h r a s e o l o g i c a l   f u s i o n s ,  
p h r a s e o l o g i c a l  u n i t i e s  and p h r a s e o l o g i c a l  c o l l o c a -
t i o n s .

2

 

P h r a s e o l o g i c a l   f u s i o n s   are  completely  non-motivated 

word-groups,  such  as 

red 

tape  —  ‘bureaucratic  methods’; 

heavy  father 

— 

’serious or solemn part in a theatrical play’; 

kick the bucket

 — ‘die’; 

and the like. The meaning of the components has no connections whatso-
ever,  at  least  synchronically,  with  the  meaning  of  the  whole  group.  Idio-
maticity is, as a rule, combined with complete stability of the lexical com-
ponents and the grammatical structure of the fusion. 

P h r a s e o l o g i c a l   u n i t i e s   are  partially  non-motivated  as 

their  meaning  can  usually  be  perceived  through  the  metaphoric  meaning 
of  the  whole  phraseological  unit.  For  example, 

to  show  one’s  teeth,  to 

wash one’s dirty linen in public 

if interpreted as semantically motivated 

through the combined lexical meaning of the component words would 

This  approach  to  English  phraseology  is  closely  bound  up  with  the  research  work 

carried  out  in  the  field  of  Russian  phraseology  by  Academician  V.  V.  Vinogradov.  See 
Русский язык. Грамматическое учение о слове. Учпедгиз. Л., 1947.

 

This classification was suggested by Academician V. V. Vinogradov.

 

75

 

§ 13. Classification

 


background image

naturally  lead  one  to  understand  these  in  their  literal  meaning.  The  meta-
phoric meaning of the whole unit, however, readily suggests ‘take a threat-
ening tone’ or ’show an intention to injure’ for 

show one’s teeth 

and ‘dis-

cuss or make public one’s quarrels’ for 

wash one’s dirty linen in public. 

Phraseological unities are as a rule marked by a comparatively high degree 
of stability of the lexical components. 

P h r a s e o l o g i c a l   c o l l o c a t i o n s   are  motivated  but 

they  are  made  up  of  words  possessing  specific  lexical  valency  which  ac-
counts  for  a  certain  degree  of  stability  in  such  word-groups.  In  phrase-
ological  collocations  variability  of  member-words  is  strictly  limited.  For 
instance, 

bear  a  grudge 

may  be  changed  into 

bear  malice, 

but  not  into 

bear a fancy 

or 

liking. We 

can say 

take a liking (fancy) 

but not 

take ha-

tred (disgust). 

These habitual collocations tend to become kind of clichés

1

 

where the  meaning  of  member-words  is to some extent  dominated by the 
meaning  of  the  whole  group.  Due  to  this  phraseological  collocations  are 
felt as possessing a certain degree of semantic inseparability. 

The  current  definition  of  phraseological  units 
as highly  idiomatic word-groups  which cannot 

be freely  made up  in speech, but are reproduced as ready-made units  has 
been  subject  to  severe  criticism  by  linguists  of  different  schools  of 
thought. The main objections and debatable points may be briefly outlined 
as follows: 

1.

 

The  definition  is  felt  to  be  inadequate  as  the  concept  r e a d y -  

m a d e   u n i t s   seems  to  be  rather  vague.  In  fact  this  term  can  be  ap-
plied  to  a  variety  of  heterogeneous  linguistic  phenomena  ranging  from 
word-groups to sentences (e.g. proverbs, sayings) and also quotations from 
poems, novels or scientific treatises all of which can be described as ready-
made units. 

2.

 

Frequent  discussions  have  also  led  to  questioning  this  approach  to 

phraseology from a purely semantic point of view as t h e  c r i t e r i o n  
of  i d i o m a t i c i t y   is  found  to  be  an  inadequate  guide  in  singling 
out  phraseological  units  from  other  word-groups.  Borderline  cases  be-
tween idiomatic and non-idiomatic word-groups are so numerous and con-
fusing that the final decision seems to depend largely on one’s “feeling of 
the  language".  This  can  be  proved  by  the  fact  that  the  same  word-groups 
are  treated  by  some  linguists  as  idiomatic  phrases  and  by  others  as  free 
word-groups.  For  example,  such  word-groups  as 

take  the  chair

  —  ‘pre-

side  at  a  meeting’, 

take  one’s  chance

  —  ‘trust  to  luck  or  fortune’, 

take 

trouble 

(to do smth) — ‘to make efforts’ and others are marked in some of 

the  English  dictionaries  as  idioms  or  phrases,  whereas  in  others  they  are 
found as free word-groups  illustrating  one of the  meanings  of the  verb 

to 

take 

or the nouns combined with this verb.

2

 

See ‘Word-Groups and Phraseological Units’, § 1, p. 64. Here the terms phraseological c o l -

l o c a t i o n s  and h a b i t u a l  c o l l o c a t i o n s  are used synonymously.

 

Cf., e.g., 

The Advanced Learner’s Dictionary 

by A. Hornby, E. Gatenby, H. Wake- 

field; 

The 

Universal  English  Dictionary 

by  H.  Wyld  and 

A  General  Service  List  of  English  Words 

with Semantic Frequencies 

by M. West.

 

76

 

§ 14. Some Debatable Points