Файл: Гинзбург - Лексикология.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 06.04.2021

Просмотров: 4709

Скачиваний: 79

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

II. Nouns converted from verbs (deverbal substantives).

 

The  verb  generally referring to an action, the converted  noun  may de-

note: 

1)

 

instance  of  the  action,  e.g. 

jump 

v  — 

jump 

n

  —  ’sudden  spring 

from the ground’; 

move 

v

 — 

move

 

n — ‘

a change of position’; 

2)

 

agent of the action, e.g. 

help 

v

 — help 

n — ‘a 

person who helps’; it 

is of interest to mention that the deverbal personal nouns denoting the doer 
are  mostly  derogatory,  e.g. 

bore 

v  — 

bore 

n

  —  ‘a  person  that  bores’; 

cheat 

v

 — cheat 

n

 — ‘a person who cheats’; 

3)

 

place of the action, e.g. 

drive 

v — 

drive 

n — ‘a 

path or road along 

which one drives’; 

walk 

v — 

walk 

n

 — ‘a place for walking’; 

4)

 

object or result of the action, e.g. 

peel 

v

 — peel 

n

 — ‘the outer skin 

of fruit or potatoes taken off; 

find 

v

 — 

find 

и — ’something found,” esp. 

something valuable or pleasant’; etc. 

For  convenience  the  typical  semantic  relations  as  briefly  described 

above may be graphically represented in the form of a diagram (see below, 
pp. 132-133). 

In conclusion it is necessary to point out that in the case of polyseman-

tic words one and the same member of a conversion pair, a verb or a noun, 
belongs to several of the above-mentioned groups making different deriva-
tional bases. For instance, the verb 

dust 

belongs to Group 4 of Denominal 

verbs (deprivation  of the  object) when  it  means ‘remove  dust from some-
thing’,  and  to  Group  3  (acquisition  or  addition  of  the  object)  when  it 
means  ‘cover  with  powder’;  the  noun 

slide 

is  referred  to  Group  3  of 

Deverbal  substantives  (place  of  the  action)  when  denoting  ‘a  stretch  of 
smooth ice or hard snow on which people slide’ and to Group 2 (agent of 
the action) when it refers to a part of an instrument or machine that slides, 
etc. 

Denominal Verbs

 

 

132

 


background image

Deverbal Substantives

 

 

It follows  from the foregoing  discussion that 
within conversion pairs one of the two words 
has  a  more  complex  semantic  structure, 

hence the problem of the criteria of semantic derivation: which of the two 
words within a conversion pair is the derived member? 

T h e   f i r s t   c r i t e r i o n   makes  use  of  the  non-correspondence 

between the lexical meaning of the root-morpheme and the part-of-speech 
meaning of the stem in one of the two words making up a conversion pair. 
In  cases  like 

pen 

n

  — 

pen 

v, 

father 

n

  —  father 

v, 

etc.  the  noun  is  the 

name for a being or a concrete thing. Therefore, the lexical meaning of the 
root-morpheme  corresponds  to  the  part-of-speech  meaning  of  the  stem. 
This type of nouns is regarded as having a simple semantic structure. 

The  verbs 

pen,  father 

denote  a  process,  therefore  the  part-of-speech 

meaning  of their stems  does  not correspond to the  lexical  meaning  of the 
roots which is of a substantival character. This distinction accounts for the 
complex character of the semantic structure of verbs of this type. It is natu-
ral  to  regard  the  semantically  simple  as  the  source  of  the  semantically 
complex, hence we are justified in assuming that the verbs 

pen, father 

are 

derived from the corresponding nouns. This criterion is not universal being 
rather restricted in its application. It is reliable only when there is no doubt 
that  the  root-morpheme  is  of  a  substantival  character  or  that  it  denotes  a 
process, i.e.  in cases  like 

to  father, to pen,  a  fall, a drive, 

etc. But there 

are a great many conversion pairs in  which  it is  extremely  difficult to  ex-
actly determine the semantic character of the root-morpheme, e.g. 

answer 

v

 —  answer 

n

;  match 

v

 — 

match 

n

etc. The  non-correspondence crite-

rion is inapplicable to such cases. 

T h e  s e c o n d  c r i t e r i o n  involves a comparison of a conver-

sion pair with analogous word-pairs making use of the synonymic sets, of 
which  the  words  in  question  are  members.  For  instance,  in  comparing 
conversion  pairs  like 

chat 

v

  —  chat 

n

show 

v

  —  show 

n

;  work 

v

  — 

work 

n, 

etc. with analogous synonymic word-pairs like 

converse

 — 

con-

versation; exhibit — exhibition; occupy — occupation; employ — em-
ployment, 

etc.  we  are led  to  conclude that  the  nouns 

chat,  show,  work, 

etc. are the derived 

133

 

 

§ 19. Basic Criteria 

of Semantic Derivation

 


background image

members.  We  are  justified  in  arriving  at  this  conclusion  because  the  se-
mantic relations in the case of 

chat 

v

 — chat 

n

show 

v

 — show 

n

; work 

v

 — work 

are similar to those between 

converse — conversation; ex-

hibit  —  exhibition;  employ  —  employment. 

Like  the  non-

correspondence  criterion  the  synonymity  criterion  is  considerably  re-
stricted in its application. This is a relatively reliable criterion only for ab-
stract words  whose synonyms possess a complex  morphological structure 
making it possible to draw a definite conclusion about the direction of se-
mantic  derivation. Besides, this criterion  may be applied  only to deverbal 
substantives 

(v 

-> 

n) 

and not to denominal verbs 

(n 

-> 

v).

 

Of  more  universal  character  is  t h e   c r i t e r i o n   b a s e d   on 

d e r i v a t i o n a l   r e l a t i o n s   within  the  word-cluster  of  which 
the  converted  words  in  question  are  members.  It  will  be  recalled  that  the 
stems  of  words  making up a  word-cluster enter into  derivational relations 
of different degrees.

1

 If the centre of the cluster is a verb, all derived words 

of  the  first  degree  of  derivation  have  suffixes  generally  added  to  a  verb-
base (see  fig. below. p. 135). The centre of a cluster being a noun, all the 
first-degree derivatives have suffixes generally added to a noun-base. 

Proceeding from this regularity it is logical to conclude that if the first-

degree  derivatives  have  suffixes  added  to  a  noun-base,  the  centre  of  the 
cluster  is  a  noun,  and  if  they  have  suffixes  added  to  a  verb-base,  it  is  a 
verb.

2

  It  is  this  regularity  that  the  criterion  of  semantic  derivation  under 

discussion is based on. In the word-cluster 

hand 

n

 — hand 

v

 — handful 

— handy —  handed 

the  derived  words  have suffixes added to the  noun-

base  which  makes  it possible to conclude that the structural and semantic 
centre  of  the  whole  cluster  is  the  noun 

hand. 

Consequently,  we  can  as-

sume  that  the  verb 

hand 

is  semantically  derived  from  the  noun 

hand. 

Likewise,  considering  the  derivatives  within  the  word-cluster 

float 

n

  — 

float 

v

  —  floatable  —  floater  —  floatation  —  floating 

we  see  that  the 

centre  is the  verb 

to  float 

and conclude that the  noun 

float 

is the  derived 

member in the conversion pair 

float 

n

 — float 

v. 

The derivational criterion 

is  less  restricted  in  its  application  than  the  other  two  described  above. 
However, as this criterion necessarily involves consideration of a whole set 
of  derivatives  it  can  hardly  be  applied  to  word-clusters  which  have  few 
derived words. 

Of  very  wide  application  is  t h e   c r i t e r i o n   of  s e m a n t i c  

d e r i v a t i o n  based on semantic relations within conversion pairs. It is 
natural to conclude that the  existence  within a conversion pair of 

type  of 

relations typical of, e.g., denominal verbs proves that the verb is the derived 
member.  Likewise,  a  type  of  relations  typical  of  deverbal  substantives 
marks the noun as the derived member. For instance, the semantic relations 
between 

crowd 

n

  — 

crowd 

are  perceived  as  those  of  an  object  and  an 

action characteristic of the object, which leads one to the , 

See ‘Word-Formations’, § 6, p. 114.

 

Information concerning the stems of the parts of speech the English suffixes are regu-

larly added to may be found in “Exercises in Modern English Word-Building” by D. Vesnik 
and S. Khidekel, M., 1964.

 

134

 


background image

conclusion  that  the  verb 

crowd 

is  the  derived  member;  likewise,  in  the 

pair take 

v

 — 

take 

the noun is the derived member, because the relations 

between the two words are those of an action and a result or an object of 
the action — type 4 relations  of deverbal substantives, etc. This semantic 
criterion  of  inner  derivation  is  one  of  the  most  important  ones  for  deter-
mining  the  derived  members  within  a  conversion  pair,  for  its  application 
has almost no limitations. 

 

To sum up, out of the four criteria considered above the most important 

are the derivational and the semantic criteria, for there are almost no limi-
tations  to  their  application.  When  applying  the  other  two  criteria,  their 
limitations  should  be  kept  in  mind.  As  a  rule,  the  word  under  analysis 
should  meet  the  requirements  of  the  two  basic  criteria.  In  doubtful  cases 
one of the remaining criteria should be resorted to. It may be of interest to 
point  out  that  in  case  a  word  meets  the  requirements  of  the  non-
correspondence criterion no additional checking is necessary. 

Of  late  a  n e w   c r i t e r i o n   of  s e m a n t i c   d e r i v a t i o n  

for conversion pairs has been suggested.

1

 It is based on t h e  frequency of 

o c c u r r e n c e   in  various  utterances  of  either  of  the  two  member-
words related through conversion. According to this frequency criterion a 
lower  frequency  value  testifies  to  the  derived  character  of  the  word  in 
question. The information about the frequency value of words although on 
a  limited  scale  can  be  found  in  the  available  dictionaries  of  word-
frequency with semantic counts.

2

 

To give an illustration, according to M. West’s 

A General Service List 

of  English  Words, 

the  frequency  value  of  four  verb  —  noun  conversion 

pairs in correlative meanings taken at random is estimated as follows: 

to answer (

= 63%) — answer (

=35%), to 

help (

V

 = 61%) — help 

(N = 1%), 

to sample 

(V= 

10%) — sample 

(N=90%), 

to joke 

(V=8%) — joke 

(N=82%).

 

By the frequency criterion of semantic derivation in the first two pairs 

the nouns 

(answer 

and 

help) 

are derived words (deverbal 

See 

H.  О.

 

Волкова. 

К  вопросу  о  направлении  производности  при  конверсии  в 

парах имя — глагол (на материале современного английского языка). — Сб., Иностр. 
яз. в высшей школе, вып. 9. М., 1974.

 

See ‘Fundamentals of English Lexicography’, § 5, p. 214.

 

135

 


background image

substantive’s), in the other two pairs the verbs 

(to sample 

and 

to joke) 

are 

converted from nouns (denominal verbs). 

Of interest is also t h e  t r a n s f o r m a t i o n a l  c r i t e r i o n  

of  semantic  derivation  for  conversion  pairs  suggested  in  linguistic  litera-
ture  not  so  long  ago.

1

  The  procedure  of  the  transformational  criterion 

is 

rather complicated, therefore only part of it as applied to deverbal substan-
tives is described here. 

The  transformational  procedure  helping  to  determine  the  direction  of 

semantic derivation in conversion pairs is the transformation  of  nominali-
sation  (the  nominalising  transformation).

2

  It  is  applied  to  a  change  of 

predicative syntagma into a nominal syntagma. 

By analogy with the transformation of predicative syntagmas like “The 

committee  elected  John”  into  the  nominal  syntagma  “John’s  election  by 
the committee” or “the committee’s election of John” in which the deriva-
tional relationship of 

elect 

and 

election 

is that of a derived word 

(election) 

to its base 

(elect) 

the possibility of transformations like 

Roy loves nature -> Roy’s love of nature 

John visited his friend -> John’s 

visit to his friend She promised help -> her promise of help proves the de-
rived character of the nouns 

love, visit, promise. 

Failure to apply the 

nominalising transformation indicates that the nouns cannot be regarded as 
derived from the corresponding verb base, 

e.g. She bosses the establishment -> her boss of the establishment 

skinned the rabbit -> my skin of the rabbit He taxied home -> his 
taxi home 

Modern  English  vocabulary  is  exceedingly 
rich in conversion pairs. As a way of forming 
words conversion is extremely productive and 

new conversion pairs  make their appearance  in fiction, newspaper articles 
and  in the process  of  oral communication  in all spheres  of  human activity 
gradually  forcing  their  way  into  the  existing  vocabulary  and  into  the dic-
tionaries as well. New conversion pairs are created on the analogy of those 
already  in  the  word-stock  on  the  semantic  patterns  described  above  as 
types  of semantic relations. Conversion  is highly productive  in the  forma-
tion  of  verbs,  especially  from  compound  nouns.  20th  century  new  words 
include a great many verbs formed by conversion, e.g. 

to motor

 — ‘travel 

by car’; 

to phone

 — ‘use the telephone’; 

to wire

 — ’send a telegram’; 

to 

microfilm — ‘

produce a microfilm 

of; 

to tear-gas

 — ‘to use tear-gas’; 

to 

fire-bomb

 — ‘drop fire-bombs’; 

to spearhead

 — ‘act as a spearhead for’; 

to  blueprint

  —  ‘work  out,  outline’,  etc.  A  diachronic  survey  of  the  pre-

sent-day  stock  of  conversion  pairs  reveals,  however,  that  not  all  of  them 
have been created  on the semantic patterns  just referred to. Some  of them 
arose as a result of the disappear- 

See 

П.  А.  Соболева. 

О  трансформационном  анализе  словообразовательных  от-

ношений. — Сб. Трансформационный метод в структурной лингвистике. М., 1964.

 

See  ‘Methods  and  Procedures  of  Lexicological  Analysis’,  §  5,  p.  251. 

3

  The 

sign -> shows the possibility of transformation.

 

4

 The sign ->

 

denotes the impossibility of transformation.

 

136

 

§ 20. Diachronic Approach 

of Conversion. Origin