Файл: Гинзбург - Лексикология.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 06.04.2021

Просмотров: 5003

Скачиваний: 88

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

terminological,  phraseological,  dialectal  word-books,  dictionaries  of  new 
words, of foreign words, of abbreviations, etc. 

As  to  the  information  they  provide  all  linguistic  dictionaries  fall  into 

those  presenting  a  wide  range  of  data,  especially  with  regard  to  the  ’se-
mantic aspect of the vocabulary items entered (they are called explanatory) 
and those dealing with lexical units only in relation to some of their char-
acteristics, e.g. only in relation to their etymology or frequency or pronun-
ciation. These are termed specialised dictionaries. 

Dictionaries with the same nature of word-lists may differ widely in the 

kind of information they afford, and the other way round, dictionaries pro-
viding  data  of  similar  nature  may  have  a  different  kind  of  word-list.  For 
example,  dictionaries  of  u n r e s t r i c t e d   word-lists  may  be  quite 
different  in  the  type  of  information  they  contain  (explanatory,  pronounc-
ing,  etymological,  ideographic,  etc.),  terminological  dictionaries  can  also 
be explanatory, parallel, ideographic, presenting the frequency value of the 
items entered, etc. On the other hand, translation dictionaries may be gen-
eral  in  their  word-list,  or  terminological,  phraseological,  etc.  Frequency 
dictionaries may have general and terminological word-lists. 

All  types  of  dictionaries,  save  the  translation  ones,  may  be  m о n o -

l i n g u a l

 

or  b i l i n g u a l ,   i.e.  the  information  about  the  items 

entered may be given in the same language or in another one. 

Care  should  be  taken  not  to  mix  up  the  terms  m o n o l i n g u a l  

and  e x p l a n a t o r y ,   on  the  one  hand,  and  b i l i n g u a l   and 
t r a n s l a t i o n   dictionaries on the  other. The two pairs of terms re-
flect different dimensions of dictionaries. The terms m o n o l i n g u a l  
and  b i l i n g u a l *   pertain  to  the  language  in  which  the  information 
about the words dealt with is couched. The terms e x p l a n a t o r y  and 
t r a n s l a t i o n   dictionaries  characterise  the  kind  of  information 
itself. 

Thus among dictionaries of th3 same type, say phraseological or termi-

nological,  we  may  find  both  monolingual  and  bilingual  word-books.  For 
example, 

Kluge’s  Etymologisches  Wörterbuch  der  deutschen  Sprache 

is 

bilingual, but it is not its purpose to supply translation of the items entered. 

It is important to realise that no dictionary, even the most general one, 

can be a general-purpose word-book, each one pursues a certain aim, each 
is  designed  for  a  certain  set  of  users.  Therefore  the  selection  of  material 
and its presentation, the language in which it is couched depend very much 
upon  the  supposed  users,  i.e.  whether  the  dictionary  is  planned  to  serve 
scholarly users or students or the general public. 

Thus  to  characterise  a  dictionary  one  must  qualify  it  at  least  from  the 

four  angles  mentioned  above:  1)  the  nature  of  the  word-list,  2)  the  infor-
mation  supplied,  3)  the  language  of  the  explanations,  4)  the  prospective 
user. 

Below we shall give a brief survey of the most important types of Eng-

lish  dictionaries,  both  published  in  English-speaking  countries  and  at 
home.  We  shall  first  dwell  on  the  dictionaries  that  are  u n r e s t r i с t -
e d  in their word-lists and general in the information they contain, — 

212

 


background image

on  explanatory  and  translation  dictionaries,  —  presented  by  the  greatest 
number of word-books, then deal with word-books of restricted word-lists 
and with specialised dictionaries and after that with a special group of ref-
erence books, the so-called learner's dictionaries. 

Out  of  the  great  abundance  of  linguistic  dic-
tionaries of the English language a large group 

is  made  up  of  the  so-called  e x p l a n a t o r y   d i c t i o n a r i e s ,

1

  big 

and  small,  compiled  in  English-speaking  countries.  These  dictionaries 
provide  information  on  all  aspects  of  the  lexical  units  entered:  graphical, 
phonetical, grammatical, semantic, stylistic, etymological, etc. 

Most  of  these  dictionaries  deal  with  the  form,  usage  and  meaning  of 

lexical  units  in  Modern  English,  regarding  it  as  a  stabilised  system  and 
taking  no  account  of  its  past  development.  They  are  synchronic  in  their 
presentation  of  words  as  distinct  from  diachronic,  those  concerned  with 
the  development  of  words  occurring within the  written  history  of the  lan-
guage. For instance, the 

New English Dictionary on Historical Principles 

commonly  abbreviated  in 

NED 

and  its  abridgement 

The  Shorter  Oxford 

Dictionary on Historical Principles (SOD) 

coyer the history of the English 

vocabulary  from the days  of  King  Alfred  down  to  the present  time;  they 
are  diachronic,  whereas  another  abridgement  of  the 

NED 

—  the 

Concise 

Oxford Dictionary of Current English (COD) 

as well as H. C. Wyld's 

Uni-

versal Dictionary of the English Language 

are synchronic. Other series of 

authoritative synchronic explanatory dictionaries are Webster dictionaries, 
the Funk and Wagnalls (or Standard) dictionaries and the Century diction-
aries. 

It should be noted that brief remarks of historical and etymological na-

ture  inserted  in  dictionaries  like  the 

COD 

do  not  make  them  diachronic. 

Moreover, dictionaries of a separate historical period, such as 

Anglo-Saxon 

Dictionary 

by  J.  Bosworth  and  T.  N.  Toller, 

Stratmann's  Middle  English 

Dictionary 

by  H.  Bradley,  which  are  sometimes  called  historical,  cannot 

be  strictly  speaking  referred  to  diachronic  wordbooks.  They  do  not  trace 
the  evolution  of  the  language,  but  study  a  synchronic  c r o s s -
s e c t i o n ,  i.e. the words of a historical period are regarded from a syn-
chronic angle. 

T r a n s l a t i o n  

d i c t i o n a r i e s  

(sometimes also called parallel) are wordbooks 

containing  vocabulary  items  in  one language  and  their  equivalents  in  an-
other  language.  Many  English-Russian  and  Russian-English  dictionaries 
have been made in our country to meet the demands of language students 
and those who use English in their work. The most representative transla-
tion  dictionaries  for  English  are  the 

New  English-Russian  Dictionary 

ed-

ited by Prof. I. R. Galperin, the 

English-Russian Dictionary 

by Prof. V. K. 

Müller and 

The Russian-English Dictionary 

under prof. A. I. Smirnitsky's 

general direction. 

1

 It is common practice to call such word-books English-English dictionaries. But this 

label cannot be accepted as a term for it only points out that the English words treated are 
explained in  the  same language, which is typical  not  only  of  this type  of  dictionaries (cf. 
synonym-books).

 

213

 

§ 3. Explanatory Dictionaries

 

§ 4. Translation Dictionaries

 


background image

§ 5. Specialised Dictionaries

 

P h r a s e o l o g i c a l   d i c t i o n a r i e s   in  England  and  America 
have accumulated vast collections of idiomatic or colloquial phrases, prov-
erbs  and  other,  usually  image-bearing  word-groups  with  profuse  illustra-
tions.  But  the  compilers’  approach  is  in  most  cases  purely  empiric.  By 
phraseology  many  of  them  mean  all  forms  of  linguistic  anomalies  which 
transgress the laws of grammar or logic and which are approved by usage. 
Therefore alongside set-phrases they  enter  free phrases and  even separate 
words.

1

 The choice of items is arbitrary, based on intuition and not on any 

objective criteria. Different meanings of polysemantic units are not singled 
out, homonyms are not discriminated, no variant phrases are listed. 

An  Anglo-Russian  Phraseological  Dictionary 

by  A.  V.  Koonin  pub-

lished in  our country  has  many advantages  over the reference books pub-
lished abroad and can be considered the first dictionary of English phrase-
ology  proper.  To  ensure  the  highest  possible  cognitive  value  and  quick 
finding  of  necessary  phrases  the  dictionary  enters  phrase  variants  and 
structural synonyms, distinguishes between polysemantic and homonymic 
phrases,  shows  word-  and  form-building  abilities  of  phraseological  units 
and illustrates their use by quotations. 

N e w   W o r d s   d i c t i o n a r i e s   have  it  as  their  aim  adequate 

reflection of the continuous growth of the English language. 

There are three dictionaries of neologisms for Modern English. Two of 

these  (Berg  P. 

A  Dictionary  of  New  Words  in  English, 

1953;  Reifer  M. 

Dictionary of New Words, 

N. Y., 1955) came out in the middle of the 50s 

and are somewhat out-of-date. The third 

(A Dictionary of New English. A 

Barnhart Dictionary, 

L., 1973) is more up-to-date. 

The Barnhart Dictionary of New English 

covers words, phrases, mean-

ings and abbreviations which came into the vocabulary of the English lan-
guage during the period 1963 — 1972. The new items were collected from 
the reading of over half a million running words from US, British and Ca-
nadian sources — newspapers, magazines and books. 

D i c t i o n a r i e s  of s l a n g  contain elements from areas of sub-

standard  speech  such  as  vulgarisms,  jargonisms,  taboo  words,  curse-
words, colloquialisms, etc. 

The most  well-known  dictionaries  of the type are 

Dictionary of Slang 

and  Unconventional  English 

by  E.  Partridge, 

Dictionary  of  the  Under-

world: British and American, The American Thesaurus of Slang 

by L. V. 

Berry  &  M.  Den  Bork, 

The  Dictionary  of  American  Slang 

by  H.  Wen-

tworth and S. B. Flexner. 

U s a g e   d i c t i o n a r i e s   make  it  their  business  to  pass  judge-

ment on usage problems of all kinds, on what is right or wrong. Designed 
for  native speakers  they  supply  much  various  information  on  such  usage 
problems as, e.g., the difference  in  meaning between  words like 

comedy, 

farce and burlesque, illusion 

and 

delusion, formality 

and formalism, the 

proper  pronunciation  of  words  like 

foyer,  yolk,  nonchalant, 

the  plural 

forms of the nouns flamingo, radix,  

1

 E. g. 

A Desk-Book of Idioms and Idiomatic Phrases 

by F. N. Vizetelly and L. G. De 

Bekker includes such words as 

cinematograph, dear, (to) fly, halfbaked, 

etc.

 

214

 


background image

commander-in-chief, 

the  meaning  of  such  foreign  words  as 

quorum, 

quadroon,  quattrocento, 

and  of  such  archaic  words  as 

yon

yclept

,  and 

so forth. They also  explain  what is  meant by  neologisms, archaisms, col-
loquial and slang words and how one is to handle them, etc. 

The most widely used usage guide is the classic 

Dictionary of Modern 

English Usage 

by N. W. Fowler. Based on it are 

Usage and Abusage, 

and 

Guide to Good English 

by E. Partridge, 

A Dictionary of American English 

Usage 

by M. Nicholson, and others. Perhaps the best usage dictionary is 

Dictionary of Contemporary American Usage 

by B. Evans and C. Evans. 

(N. Y., 1957). 

D i c t i o n a r i e s   of  w o r d - f r e q u e n c y   inform  the  user 

as  to  the  frequency  of  occurrence  of  lexical  units  in  speech,  to  be  more 
exact in the “corpus of the reading  matter  or in the stretch  of oral speech 
on which the word-counts are based. 

Most  frequency  dictionaries  and  tables  of  word  frequencies  published 

in English-speaking countries  were constructed to  make up  lists  of  words 
considered suitable as the basis for teaching English as a foreign language, 
the so-called basic vocabulary. Such are, e.g., the E. Throndike dictionar-
ies and M. West’s 

General Service List.

 

Other frequency dictionaries were designed for spelling reforming, for 

psycholinguistic  studies,  for  an  all-round  synchronic  analysis  of  modern 
English, etc. 

In the 50s — 70s there appeared a number of frequency dictionaries of 

English  made  up  by  Soviet  linguo-statisticians  for  the  purposes  of  auto-
matic  analysis  of  scientific  and  technical  texts  and  for  teaching-purposes 
(in non-language institutions). 

A R e v e r s e  d i c t i o n a r y  is a list of words in which the en-

try words are arranged in alphabetical order starting with their final letters. 

The original aim of such dictionaries was to indicate words which form 

rhymes (in those days the composition of verse was popular as a very deli-
cate pastime). It is for this reason that one of the most well-known reverse 
dictionaries  of  the  English  language,  that  compiled  by  John  Walker,  is 
called 

Rhyming Dictionary of the English Language. 

Nowadays the fields 

of application of the dictionaries based on the reverse order (back-to-front 
dictionaries) have become much wider. These word-books are indispensa-
ble  for  those  studying  the  frequency  and  productivity  of  certain  word-
forming  elements  and  other  problems  of  word-formation,  since  they  re-
cord,  in  systematic  and  successive  arrangement,  all  words  with  the  same 
suffixes and all compounds with the same terminal components. Teachers 
of  English  and  textbook  compilers  will  find  them  useful  for  making  vo-
cabulary  exercises  of  various  kinds.  Those  working  in  the  fields  of  lan-
guage  and  information  processing  will  be  supplied  with  important  initial 
material for automatic translation and programmed instruction using com-
puters. 

P r o n o u n c i n g   d i c t i o n a r i e s   record  contemporary  pro-

nunciation. As compared with the phonetic characteristics of words given 
by other dictionaries the information provided by pronouncing dictionaries 
is much more detailed: they indicate variant pronunciations 

215

 


background image

(which  are  numerous  in  some cases),  as  well  as  the  pronunciation  of  dif-
ferent grammatical forms. 

The world famous 

English Pronouncing Dictionary 

by Daniel Jones, is 

considered to provide the most expert guidance on British English pronun-
ciation.  The  most  popular  dictionary  for  the  American  variant  is 

A  Pro-

nouncing  Dictionary  of  American  English 

by  J.  S.  Kenyon  and  T.  A. 

Knott. 

E t y m o l o g i c a l   d i c t i o n a r i e s   trace  present-day  words 

to the oldest forms available, establish their primary meanings and give the 
parent form reconstructed by means of the comparative-historical method. 
In  case  of  borrowings  they  point  out  the  immediate  source  of  borrowing, 
its origin, and parallel forms in cognate languages. 

The  most  authoritative  of  these  is  nowadays  the  newly-published 

Ox-

ford Dictionary of English Etymology 

edited by С. Т. Onions. 

Quite popular is the famous 

Etymological English Dictionary 

by W. W. 

Skeat compiled at the beginning of the century and published many times. 

I d e o g r a p h i c   d i c t i o n a r i e s   designed  for  English-

speaking  writers, orators or translators seeking to  express their ideas ade-
quately contain words grouped by the concepts expressed. 

The  world  famous  ideographic  dictionary  of  English  is  P.  M.  Roget’s 

Thesaurus of English Words and Phrases.

 

Besides the most important and widely used types of English dictionar-

ies  discussed  above  there  are  some  others,  of  which  no  account  can  be 
taken in a brief treatment like this (such as synonym-books, spelling refer-
ence books, hard-words dictionaries, etc.). 

SOME BASIC PROBLEMS OF DICTIONARY-
COMPILING

 

To  get  maximum  efficiency  from  dictionaries,  to  secure  all  the  infor-

mation afforded by them it is useful to have an insight into the experience 
of lexicographers and some of the main problems underlying their work. 

The work at a dictionary consists of the following main stages: the col-

lection of material, the selection of entries and their arrangement, the set-
ting of each entry. 

At different stages of his work the lexicographer is confronted with dif-

ferent problems. Some  of these refer to any type of  dictionary, others are 
specific of only some or even one type. The most important of the former 
are 1) the selection  of lexical units for inclusion, 2) their arrangement, 3) 
the  setting  of  the  entries,  4)  the  selection  and  arrangement  (grouping)  of 
word-meanings,  5)  the  definition  of  meanings,  6)  illustrative  material,  7) 
supplementary material. 

It  would  be  a  mistake  to  think  that  there  are 
big  academic  dictionaries  that  list  everything 
and that the shorter variants are  mere  quanti-

tative  reductions  from  their  basis.  In  reality  only  a  dictionary  of  a  dead 
language or a certain historical period of a living language or a word-book 
presenting the language of some author (called concordance) can be com-
plete as 

216 

§ 6. The Selection

 

of Lexical Units

 

for Inclusion