Файл: Гинзбург - Лексикология.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 06.04.2021

Просмотров: 4996

Скачиваний: 88

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
background image

English even at a moderately advanced stage of learning will have pitfalls 
and  needs  of  his  own:  among  the  other  things  he  may  have  difficulties 
with the use of the most “simple” words (such as 

play, wipe), 

he may not 

know the names for commonest things in everyday life (such as 

oatmeal, 

towel, rug) 

and he will experience in this or that degree interference of his 

mother tongue. 

On the one hand, we have users who for the most part have command 

of the language, who have fluent speech habits, since this language is their 
mother  tongue;  they  need  guidance  as  to  which  of  the  usage  they  come 
across is correct. On the other hand, we have users that have a limited vo-
cabulary  and  no  speech  habits  or  very  weak  ones  and  who  have  stable 
speech  habits  in  another  language  which  is  their  native  tongue  and  these 
native speech habits interfere with the foreign ones. That is why these us-
ers must be given thorough instruction in how the words are to be used and 
this  instruction  must be  given against the background  of the  learners’  na-
tive language. 

That  is  why  the  word-lists  and  the  sort  of  directions  for  use  for  the 

benefit of the foreign adult learners of English must differ very widely (if 
not  fundamentally)  from  those  given  to  English  or  American  schoolchil-
dren. 

Hence the word-books of this group are characterised by the following 

features: 

1)

 

by their strictly limited word-list, the selection of which is based on 

carefully thought over scientific principles; 

2)

 

the great attention given to the functioning of lexical units in speech; 

3)

 

a strong prescriptive, normative character; 

4)

 

by their compilation with the native linguistic background in view. 

Learner’s dictionaries may be classified in 
accordance with different principles, the main 

of which are: 1) the scope of the word-list and 2) the nature of the informa-
tion afforded. 

From the point of view of the scope (volume) of the word-list they fall 

into two  groups. Those  of the  first group  contain all  lexical units that the 
prospective  user  may  need,  in  the  second  group  only  the  most  essential 
and  important  words  are  selected.  To  the  first  group  we  can  refer  A.  S. 
Hornby’s 

Oxford  Advanced  Learner’s  Dictionary 

(50,000  lexical  units) 

and M. West’s 

International Reader’s Dictionary 

(about 24,000 units); to 

the  second  group  — 

A  Grammar  of  English  Words 

by  H.  Palmer  (1,000 

words),  and 

The  English-Russian  Learner’s  Dictionary 

by  S.  K.  Folom-

kina and H. M. Weiser (3,500 units). 

As  to  the  information  afforded  by  learner’s  dictionaries  lexicographers 

and methodologists seem to have agreed that there should be a whole series 
of them. There  must be a group  of  dictionaries presenting  different aspects 
of  the  vocabulary:  showing  mainly  the  semantic  structure  of  words  (ex-
planatory), presenting the syntagmatic relations between words (dictionaries 
of collocations), providing information: about the  word’s structure (deriva-
tional), supplying synonymous and antonymous words, etc. 

227

 

§ 15. Classification 

of Learner’s Dictionaries

 


background image

Another  grouping  of  dictionaries  reflects  the  practice  of  teaching  dif-

ferent aspects of speech. The word-books having as their goal the ability to 
read  scientific  and  technical  literature  in  a  foreign  language  will  need  a 
vast word-list ensuring adequate comprehension of written speech. Teach-
ing oral speech  habits requires a dictionary that contains a selected  list of 
a c t i v e  words explained from the point of view of their use. 

Since learners of different linguistic background will have different pit-

falls in mastering the same language, will need different directions for use, 
different  restrictive  remarks,  each  pair  of  languages  requires  its  own  dic-
tionaries,  dictionaries  based  on  a  contrastive  study  of  the  learner’s  native 
tongue and the language to be learned.

1

 

In this connection it must be said that Hornby’s dictionary, with all its 

merits  and  advantages,  has  an  essential  demerit  —  it  does  not  take  into 
account the user’s linguistic background, so it cannot  foresee and prevent 
the  possible  language  problems  of  this  or  that  national  group  of  English 
learners. 

Not  long  ago  Soviet  lexicographers  came  to  the  opinion  that  separate 

reference books are called for teachers and learners. As far as dictionaries 
of  English  go,  perhaps  the  first  attempts  at  producing  dictionaries  for 
teachers are the reference books 

Adjectival Collocations 

and 

Verbal Collo-

cations.

 

Those are the main types of dictionaries considered necessary to ensure 

the  process  of  foreign  language  teaching.  As  to  the  present  state  of 
learner’s lexicography, it  may be characterised as just coming  into being, 
as  the  already  existing  dictionaries  are  few  in  number  and  they  do  not 
make a system, rather some separate links of a system. 

As  to  the  information  they  provide  they  may  be  divided  into  two 

groups: those giving equal attention to the word’s semantic characteristics 
and the way it is used in speech (these may be called learner’s dictionaries 
proper) and those concentrating on detailed treatment of the word’s lexical 
and grammatical valency (dictionaries of collocations). 

To  learner’s  dictionaries  proper  issued  in  English-speaking  countries 

we  may  refer,  for  example, 

The  Progressive  English  Dictionary 

and 

An 

English Reader’s Dictionary 

by A. S. Hornby and E. С Parnwell designed 

for  beginners,  as  well  as 

Oxford  Advanced  Learner’s  Dictionary  of  Cur-

rent English 

by A. S. Hornby and 

The New Horizon Ladder Dictionary of 

the English Language 

by J. R. Shaw with J. Shaw for more advanced stu-

dents. 

Oxford  Advanced  Learner’s  Dictionary  of  Current  English 

by  A. 

Hornby has achieved international recognition as a most valuable practical 
reference book  to  English  as  a  foreign  language.  It  contains  50,000  units 
and  is  compiled  on  the  basis  of 

COD 

to  meet  the  needs  of  advanced  for-

eign learners of English and language teachers. It aims among other things 
at  giving  detailed  information  about  the  grammatical  and  partly  lexical 
valency of words. 

1

 We are now speaking about the nature of information, not the language it is couched 

in. Thus we may imagine several Anglo-Russian dictionaries, each designed for a separate 
group of learners with a different linguistic background.

 

228

 


background image

The  New  Horizon  Ladder  Dictionary 

includes  5000  of  the  most  fre-

quently used  words  in  written English. It  is called 

Ladder Dictionary 

be-

cause  the  words  are  divided  in  it  into  five  levels  or  ladder  rungs  of  ap-
proximately 1000 each, according to the frequency of their use (a figure in 
brackets  attached  to  each  word  shows  to  which  thousand  the  word  be-
longs). 

Compiled  in  our  country  is  the 

English-Russian  Dictionary  of  Most 

Commonly Used Words 

prepared by V. D. Arakin, H. M. Weiser and S. K. 

Folomkina under Prof. I. V. Rakhmanov’s  direction. This is a vocabulary 
minimum  of  3250  words,  typical  word-groups  and  phraseological  units 
selected for active mastery in Soviet secondary school. 

The  Learner’s  English-Russian  Dictionary 

by  S.  Folomkina  and  H. 

Weiser does not, strictly speaking, belong to the group of dictionaries un-
der consideration, as it is designed for use by English-speaking students of 
the Russian language, but is helpful as well when learning English. It con-
tains about 3500 words. 

The  word-books  given  above  differ  in  many  respects:  they  are  either 

monolingual or polylingual, they provide different information, they differ 
in the kind of the intended user (learners of the English language who have 
reached different stages in the course of their studies, adults or children of 
different  linguistic  background  —  English-speaking  learners  of  Russian) 
and in aim (an aid to oral speech — the development of reading and writ-
ing  skills)  and  in  other  features.  However  these  dictionaries  have  some 
traits in common that distinguish them from the word-books considered in 
the preceding sections. They all aim at teaching how to speak, write, etc., 
while  the  tendency  in  modern  English  lexicography  is  not  to  prescribe  as 
to usage, but to record what is actually used by speakers. 

Dictionaries  of  collocation  contain  words  which  freely  combine  with 

the  given  head-word.  The  few  reference  books  of  this  kind  known  to  us 
belong to the pen  of foreign  compilers. For example,  A. Reum’s 

Diction-

ary  of  English  Style 

is  designed  for  the  Germans, 

Kenkyusha’s  New  Dic-

tionary  of  English  Collocations 

is  intended  for  the  Japanese, 

Adjectival 

Collocations in Modern English 

by T. S. Gorelik and 

Verbal Collocations 

in  Modern  English 

by  R.  Ginzburg,  S.  Khidekel,  E.  Mednikova  and  A. 

Sankin are designed for Russian school teachers and students of English. 

Each  of  the  two  dictionaries  of  collocations  prepared  by  Soviet  lin-

guists  presents  the  collocability  of  375  words  that  are  used  in  Soviet 
school text-books. The presentation of the word’s grammatical and lexical 
valency is based on identical principles. 

Compilers  of  learner’s  dictionaries  have  to 
tackle the same cardinal problems as those of 
ordinary  explanatory  and  translation  diction-

aries, but they often solve them in their own way, besides they have some 
specific  policies  to  settle  on  to  meet  the  needs  of  language  learners  to 
whom the book will be addressed. 

The common purpose of learner’s dictionaries is to give information on 

what is currently accepted usage, besides most compilers seek to choose 

229 

§ 16. Selection 
of Entry Words

 


background image

the lexical units that foreign learners of English are likely to need. There-
fore not only are obsolete, archaic and dialectal words excluded, but” also 
technical and scientific terms, substandard words and phrases, etc. Collo-
quial and slang words as well as foreign words of common occurrence in 
English  are  included  only  if  they  are  of  the  sort  likely  to  be  met  by  stu-
dents either in reading or in conversation. Moreover some of the common 
words  may  be  omitted  if  they  are  not  often  encountered  in  books,  news-
papers, etc. or heard over the radio and in conversation. 

Space is further saved by omitting certain derivatives and compounds 

the meaning of which can be easily inferred. 

Alternative  spellings  and  pronunciations  are  avoided,  only  the  more 

accepted forms are listed. 

Various  criteria  have  been  employed  in  choosing  words  for  learner’s 

dictionaries.  In  the first  place  the selection  of  words  is  based  on  the fre-
quency principle. 

Frequency value, an important characteristic of lexical units, is closely 

connected with their other properties. That is why the word-counts enable 
the  compiler  to  choose  the  most  important,  the  most  frequently  used 
words. 

However many methodologists and compilers of learner’s dictionaries 

have a tendency to exaggerate the significance of the frequency criterion. 
The research done in different countries (in our country and in France, for 
example)  has shown that the frequency tables,  helpful ‘as they are in the 
compilation  of  a  vocabulary  minimum,  do  not  in  themselves  present  the 
vocabulary  minimum.  While  it  is  indisputable  that  every  high-frequency 
word  is  useful,  it  is  not  every  useful  word  that  is  frequent  (e.g. 

carrots, 

fork, stamp, 

etc.). Consequently frequency cannot be the only point to be 

considered in selecting items for learner’s dictionaries as well as for other 
teaching  materials.  It  must  be  complemented  by  some  other  principles, 
such  as  the  words’  collocability,  stylistic  reference,  derivational  ability, 
semantic structure, etc.

1

 

The order of arrangement of meanings followed 
in  learner’s  dictionaries  is  usuall y  e mp i r i c ,  

t ha t   is   b egi nn i n g  wi t h  the main meaning to minor ones. Besides the 
following  principles  of  arrangement  are  considered  proper  for  language 
learners:  literal  uses  before  figurative,  general  uses  before  special,  com-
mon  uses  before  rare  and  easily  understandable  uses  before  difficult. 
Each  of  these  principles  is  subject  to  the  limitation  “other  things  being 
equal” and all are subject to the principle that that arrangement is best for 
any word which helps the learners most. 

E.g.  in  Hornby’s  entry  for 

commit 

the  first  meaning  is  ‘perform’  (a 

crime, foolish act,  etc.) and  its primary  meaning ‘entrust’ is  given as its 
second meaning. 

1

  In  the  dictionary  under  Prof.  I.  V.  Rakhmanov’s  direction  the  choice  of  words  is 

based upon three main principles: 1) combinability, 2) lack of stylistic limitations, 3) se-
mantic  value,  and  four  additional  principles:  1)  word-building  ability,  2)  polysemy,  3) 
syntactical valency, 4) frequency.

 

230

 

§ 17. Presentation of Meanings

 


background image

But  this  is  not  always  the  case.  For  instance,  the  first  meaning  of  the 

word 

revolution 

given  by  Hornby  is  ‘act  of  revolving  or  journeying 

round’  and  not  ‘complete  change,  great  reversal  of  conditions,  esp.  in 
methods  of  government’,  which  is  more  common  nowadays.  Thus  the 
compilers preserve the historical order of meanings in this case. 

In monolingual learner’s dictionaries the same types of definitions are 

used,  as  in  ordinary  monolingual  explanatory  word-books,  but  their  pro-
portion  is  different.  Encyclopaedic  definitions  are  usually  used  more 
rarely, the role of descriptive definitions is much greater. 

Compare,  for  instance,  the  definition  for 

coal 

taken  from  the 

Ladder 

Dictionary 

with that from 

COD 

given above.

1

 

coal 

n

. a black, hard substance that burns and gives off heat. 

It  would  be  wrong  to  think  however  that  the  definitions  in  learner’s 

dictionaries are always less complete than in the dictionaries designed for 
native users. More often than not these definitions are not so condensed in 
form and they are more complete in content, because the compilers have to 
make up  for  the  user’s  possible  inadequacy  in  command  of  the  language 
and lack of knowledge of some realia. 

Compare, for example the two entries for 

prep 

given below: 

COD II

2

 

(abbr 

prep) 

preparation of lessons as part of school routine; 

OALD 

[U]

3

 (colloq abbr 

prep) 

(time given to) preparing lessons or writing 

exercises,  after  normal  school  hours  (esp  at  GB  public  or 
grammar schools): 

two hours’ prep; do one’s French prep;

 

In  learner’s dictionaries cross-references are for the  most part reduced 

to a minimum. 

Compilers  of  learner’s  dictionaries  attach  great  importance  to  the  lan-

guage in  which the  definition  is  couched, the  goal being to  word them  in 
the  simplest  terms  that  are  consistent  with  accuracy.  Some  compilers  see 
to  it that the  definitions are couched  in  language which  is commoner and 
more familiar to the language learner than the words defined. 

Some lexicographers select a special defining vocabulary held to be the 

commonest words in English or those first learnt by foreigners. For exam-
ple, in the 

International Reader’s Dictionary 

the word-list of 24,000 items 

is defined within a vocabulary of 1490 words selected by M. West. 

In  some  learner’s  dictionaries  pictorial  material  is  widely  used  as  a 

means of semantisation of the words listed. Pictures cannot only define the 
meanings of such nouns as 

dike, portico, domes, columns, brushes, 

etc., 

but sometimes also of adjectives, verbs and adverbs. 

E.g.  in  Hornby’s  dictionary,  the  definitions  of  the  adjective 

concen-

trated, 

the verb 

clasp 

and the adverb 

abreast 

are illustrated with the pic-

tures  of  concentrated  circles,  clasped  hands,  and  boys  walking  three 
abreast. 

See ‘Fundamentals of English Lexicography’, § 9, p. 220.

 

The parallel bars in 

COD = not 

US.

 

U = uncountable

 

231