ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 25.10.2023
Просмотров: 328
Скачиваний: 4
СОДЕРЖАНИЕ
Глава 1. Общая характеристика междометий
Классификация междометий по происхождению
Классификация междометий по семантическому признаку
Междометия, относящиеся к сфере этикета
Глава 2. Междометия в сербском языке
Классификация междометий в сербском языке по семантическому признаку
Специфические характеристики междометий в сербском языке
Синтаксические особенности междометий в сербском
Способы образования новых междометий в сербском языке
Глава 3. Междометия в английском языке
Критерии выделения междометий в английском языке
Проблема классификации междометий английского
Классификация междометий английского языка
Источники образования новых единиц в классе междометий английского языка
Глава 4. Методика проведения и результаты исследования
Источники образования новых единиц в классе междометий английского языка
-
Там же.
Класс междометий английского языка продолжает непрерывно пополняться новообразованиями за счет изменения эмоциональных характеристик знаменательных слов, являющихся источниками междометий.
В процессе междометизации слово утрачивает своё первоначальное лексическое значение, которое вытесняется эмоцией, в результате эмоция становится основой смысловой структуры новообразования. Например, междометие fiddle!, выражающее пренебрежение, является производным от глагола со значением «заниматься бесполезным делом».
Источником образования большинства вторичных междометий английского языка являются культовые выражения и обрядовые формулы, клятвы, бранные слова и выражения, сленг.
Переход в междометия культовых слов и выражений вызван частым их употреблением в различных бытовых ситуациях, вследствие чего связанные с ними эмоции утрачивают свою религиозную направленность, а сама лексическая единица начинает выражать некую иную эмоцию.
Возникновение нового (эмоционального) содержания у междометий, производных от группы культовых слов и выражений, приводит к конструированию заменителей этих слов, созданию своеобразных
«эвфемизмов», имеющих разную стилистическую и социальную обусловленность. Так, наряду с God! существуют такие «эвфемизмы», как Gosh!, Golly!, Gad!; параллельно с Christ! — cripes!; Jesus!
может заменяться на Gee!Jeez!; JesusChrist—Jeewhizz!и т. п.
Междометия типа by God!, by Jesus!, by George! являются эллипсами от первоначальных клятвенных выражений I swear by God (by Jesus и т. д.); myword!— от uponmyword, и т. д.
Поскольку междометия, производные от бранных слов, типа damn!и thedevil!, рассматриваются в культурной среде как грубые (свидетельство того, что ими еще не полностью утрачены лексические значения), возникли и употребляются наряду с ними «эвфемизмы» типа dash!,thedickens!и др.
Надо отметить, что междометия английского языка, производные от бранных слов и выражений, отличаются от других разновидностей междометий как своими интонационно-смысловыми оттенками, так и разнообразием синтаксических функций.
Междометия, имеющие своим источником сленг, типа jumping Moses!,sweetJesus!,thecat'swhiskers!(pyjamas)носят шутливый характер. Они выражают удивление, нетерпение, восхищение и другие эмоции.
Анализ языкового материала позволяет обнаружить закономерности перехода в разряд междометий и многих других слов, которые восходящих к другим знаменательным частям речи.
Так, эмоционально-оценочная функция междометий типа fiddle!,fiddlestick(s)!,nuts!,rats!shucks!,bosh!, которые употребляются для выражения пренебрежительного отношения к чему-либо, развилась на основе одного из первоначальных предметно-логических значений омонимичных знаменательных слов.
Неверно было бы полагать, что всякое слово или словосочетание может
перейти в междометие. Так, например, Fire! (пожар!), с какой бы эмоцией ни произносилось, не переходит в междометие, так как оно при всех случаях сохраняет свое предметно-логическое значение.
Вышеизложенный материал можно обобщить в следующих положениях:
-
междометия английского языка являются единицами языка лексического уровня; -
междометия английского языка имеют различную формальную и внутреннюю структуру; -
классификации частей речи английского языка не полностью отражают
природу междометий, а потому междометия часто выводятся за рамки частеречных классификаций;
-
междометия английского языка обладают отно сительной синтаксической самостоятельностью; -
междометия английского языка принадлежат психо-эмоциональной
сфере языковой системы.
Таким образом, от других классов слов английского языка междометия отличаются своим происхождением, особенностями номинации, фонетической структурой, а также рядом семантических, морфологических и синтаксических черт. Междометия в английском языке — часть речи, включающая неизменяемые слова и словосочетания, обычно морфологически не членимые и способные выступать в речи как односоставные предложения, служащие для выражения чувств, ощущений, душевных состояний и других реакций на речевые и неречевые стимулы, не называя их. Поскольку разные ученые относят к классу междометий английского языка разнородные группы единиц — эмоциональные и побудительные реплики, звукоподражательные
слова, единицы речевого этикета, ответные реплики в рамках диалога и т. д., — необходимо сузить границы класса посредством четкого выделения признаков и свойств междометий. Вследствие того что английские междометия лишены форм словоизменения, их морфологический анализ сводится к описанию способов их образования: фразеология и сложение.
Краткий анализ исследований, посвященных категоризации междометий английского языка, показывает их специфическое положение в языковой системе и демонстрирует зачастую противоречивые точки зрения на их лингвистическую природу, классификацию и функциональную специфику.
Изложенная выше информация подтверждает потребность в комплексном многоаспектном междисциплинарном изучении междометных комплексов в английском языке и доказывает, что, несмотря на уникальную специфику и особое периферийное положение, анализируемые единицы играют важную роль в коммуникативном процессе и формировании языковой картины мира.
Глава 4. Методика проведения и результаты исследования
-
Отбор материала
В качестве источника материала в работе использовался Словарь сербского языка91 и Словарь современного английского языка92, включающие в себя огромный иллюстративный материал, используемый в
настоящей работе. Оба словаря были изучены постранично с целью
обнаружения таких помет, как узв. и interjection. В данном исследовании для анализа были отобраны междометия сербского и английского языков, выражающие исключительно эмоциональные состояния человека.
Таким образом, методом сплошной выборки всего было обнаружено 63 и 82 словарных единицы сербского и английского языка соответственно, которые издатели по тем или иным причинам относят к междометиям.
Полный список эмоциональных междометий в сербском и английском
языках со значениями представлен в таблице ниже.
91 Речник српскога језика. Измењено и поправљено издање. – Нови Сад: Матица Српска, 2011.
92 Dictionary of contemporary English. Third edition. – Longman Dictionaries, 2001.
Таблица 2. Эмоциональные междометия сербского и английского языков.
Э М О Ц И О Н А Л Ь Н Ы Е М Е Ж Д О М Е Т И Я | |
Сербский язык | Английский язык |
àвāј– боль, страдание, отчаяние, горе аи(х)– удивление, восхищение, изумление, потресение ај–самые разные эмоции (боль,раскаяние,восхищение,изумлениеи др.) ајао(ј)и ајаох– боль, печаль, изумление и др. ајој— боль, печаль, изумление и др. ала (алај) – восхищение, изумление алелýја – радость, веселье ȁли– изумление и т.п. алилуја– алелуја ао—восхищение, изумление и т.п., гнев, ярость, раскаяние и т.п., грусть, боль аох— ао ау– удивление, изумление, боль, страдание и т.п. а̏ухи а̏уф— ау ȁх– воодушевление, восхищение, радость, изумление, боль, печаль и др. аха— ах бȁх– брезгливость блȁго– удовольствие, радость, счастье бр— неловксть, неудобство брȅ— злость, изумление ê (ȅ) — удовольствие, восторг, восхищение, злорадство, ликование, тоска, раскаяние, горе, печаль, неудовольствие и т.п. êj— грусть, печаль, уныние, тоска, раскаяние, горе, неудовольствие, восторг, восхищение еурéка— радость ȅх— восторг, восхищение, воодушевление, изумление и т.п., горе, раскаяние и т.п. ехе— удивление, восхищение, изумление и т.п. ехêј— удовольствие, наслаждение ехе-хе– хорошее настроение и— изумление, удивление ију— изумление, растерянность, страх ијују — восторженность, веселье ȕх – сильное чувство радости, восторга, изумления, восхищения, удивления | ah— удивление, гнев, боль, счастье и т.п. alack— горе alas— печаль, стыд, страх allright— раздражение, гнев awshucks— неловкость, неудобство, печаль balls– сильное разочарование bingo — радость blimey— удивление bother — лёгкое раздражение botheration — лёгкое раздражение boy— взволнованность или радость ohboy— взволнованность или радость/лёгкое раздражение или разочарование brother— раздражение или удивление christ— раздражение, удивление и т.п. coo— удивление cor— удивление, потрясение corblimey— удивление crikey— удивление или раздражение cripes— удивление или раздражение crumbs— удивление dammit— раздражение damn— сильное раздражение или разочарование damnation— сильный гнев или раздражение dang — damn dear— удивление, огорчение, раздражение drat— раздражение eek— неожиданный страх и удивление eh — удивление eureka — счастье fuck— раздражение fucking— сильное удивление, шок fudge— гнев, раздражение gawd— удивление, страх и т.п. geewhiz— удивление или раздражение geez— jeez golly — удивление goody— удовольствие gosh— удивление gracious— удивление |