Файл: Учебнометодическое пособие для студентов и преподавателей Тольятти 2017 Условные обозначения, использующиеся в пособии.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 11.12.2023

Просмотров: 666

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

Титульный лист

Условные обозначения, использующиеся в пособии

МОДУЛЬ 1

Тема 1. Язык как знаковая система. Функции языка. Культура речи и словари

ТЕСТЫ по теме «Язык как знаковая система. Функции языка. Культура речи и словари»

ТЕСТЫ по теме «Правильность речи и нормы литературного языка», «Орфоэпические нормы», «Акцентологические нормы»

Тема 3. Лексические и фразеологические нормы русского языка

ТЕСТЫ

Тема 4. Морфологические нормы русского языка

ТЕСТЫ

Т ема 5. Синтаксические нормы русского языка

Т емы 6. Коммуникативные качества речи

ТЕСТЫ

МОДУЛЬ 2

Тема 7.Функциональные стили современного русского литературного языка. Официально-деловой стиль речи

ТЕСТЫ по теме «Функциональные стили современного русского литературного языка»

Тема 8. Деловое общение. Культура официально-деловой речи. Жанры устной деловой коммуникации

ТЕСТЫ

По сфере применения выделяют следующие виды ораторских речей:

Современная классификация ораторских речей по целевой установке говорящего:

ТЕСТЫ

Тема 11. Научный стиль речи. Его языковые и структурные особенности. Научный текст. Способы построения научного текста

ТЕСТЫ

Темы 12.Виды научных текстов. Способы построения и извлечения информации из научных текстов

ТЕСТЫ

Тема 13. Особенности курсовой и дипломной работы. Библиографическое описание

ТЕСТЫ

Г лоссарий

Справочные материалы. Орфоэпический минимум

Лексический минимум. Плеонастические словосочетания

Паронимы

ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ

Орфографический минимум


  1. В случае затруднения при составлении фразы: Для любого специалиста очень важным является приобретение навыков (публичной - публицистической) речи - следует обратиться к словарю

  1. антонимов

  2. паронимов

  3. синонимов

  4. омонимов

  1. Чтобы выяснить лексическое значение слова «релятивный», нужно воспользоваться … словарем.

  1. орфоэпическим

  2. иностранных слов

  3. фразеологическим

  4. этимологическим

  1. Чтобы продолжить ряд «красный – алый – рубиновый», нужно воспользоваться словарем

  1. паронимов

  2. синонимов

  3. орфографическим

  4. толковым

  1. При выборе варианта жАлюзи или жалюзИ следует воспользоваться … словарем.

  1. орфоэпическим

  2. паронимов

  3. синонимов

  4. этимологическим

Тема 2. Правильность речи и нормы литературного языка. Орфоэпическиенормы.

«Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Я вот на днях слышал разговор. На собрании дело было. Мой сосед наклонился к соседу и вежливо спросил:

- А что, товарищ, это заседание пленарное будет али как?

- Пленарное, – небрежно ответил сосед.

- Ишь ты, – удивился первый, – то-то я и гляжу, что такое? Как будто оно и пленарное.

- Да уж будьте покойны, – строго ответил второй. – Сегодня сильно пленарное и кворум такой подобрался – только держись.

- Да ну?

- ...А мне оно как-то ближе. Все как-то выходит в них минимально по существу дня... Хотя я прямо скажу, отношусь довольно перманентно к этим собраниям. Так, знаете ли, индустрия из пустого в порожнее.

- Трудно, товарищи, говорить по-русски!» – заключает автор рассказа М. Зощенко.

Действительно, трудно, если не знать правил и норм, существующих в каждом языке.

Важнейшее качество культуры речи – ее правильность. Правильность речиэто её соответствие нормам литературного языка. Она базируется на твердом фундаменте норм, которые достаточно полно и последовательно отражены в грамматиках, справочниках, словарях, учебных пособиях. Литературно правильная речь строится в соответствии с
языковыми нормами.

Норма языка (литературная норма) – это правила использования речевых средств, единообразное образцовое общепризнанное употребление элементов литературного языка в определенный период его развития. Характерные особенности нормы русского литературного языка:

  • относительная устойчивость,

  • распространенность,

  • общеупотребительность,

  • общеобязательность,

  • соответствие употреблению, обычаю.

Для того чтобы признать то или иное явление нормативным, необходимы (по меньшей мере!) следующие условия: 1) регулярная употребляемость (воспроизводимость) данного способа выражения, 2) соответствие этого способа выражения возможностям системы литературного языка (с учетом ее исторической перестройки), 3) общественное одобрение регулярно воспроизводимого способа выражения (причем роль судьи в этом случае выпадает на долю писателей, ученых, образованной части общества).
Литературная норма обязательна для устной и письменной речи и зависит от условий, в которых осуществляется речь. Норма не подразделяет средства языка на хорошие или плохие. Она указывает на целесообразность употребления их в общении. Нормы помогают сохранить целостность и общепонятность литературного языка и защищают его от просторечия, диалектов, жаргона. Нормы также отражают стремление языка в данный период к остановке, застыванию, стабильности, преемственности, всеобщности, универсальности и в то же время стремление к выходу за пределы исходного, порождающее новые возможности.

Нормы языка – явление историческое, постоянно меняющееся. Изменение литературных норм связано с развитием языка, социальными изменениями, развитием литературы и др. То, что было нормой в прошлом веке и даже 10 лет назад, сегодня может явиться отклонением от нее. Если посмотреть словари 100-летней давности, то можно увидеть, как менялись нормы, например, произношения и ударения, морфологических форм.

Так, в XIX в. говорили — поезды, погоды, в настоящее время только актеры старшего поколения произносят возвратную частицу ся – сь твердо – вернувшис(ь).

Л.И. Скворцов ввел в оборот понятие динамической нормы

, включая в него и признак потенциальных возможностей реализации языка. Он указывает, что различают два подхода к понятию нормы: таксономический (классификационный, описательный) и динамический. Языковая норма, понимаемая в ее динамическом аспекте, есть «обусловленный социально-исторически результат речевой деятельности, закрепляющей традиционные реализации системы или творящей новые языковые факты в условиях их связи как с потенциальными возможностями системы языка, с одной стороны, так и с реализованными образцами — с другой».

К источникам изменения норм литературного языка относятся:

  • живая разговорная речь,

  • диалекты,

  • заимствования,

  • профессионализмы.

Языковая норма не догма. В зависимости от целей и задач общения, от особенностей того или иного стиля возможно отступление от нормыИзменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально уже существуют в языке и используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка. Например, в «Словаре современного русского литературного языка» даются варианты слов – мышление, мышление и др.

Варианты (или дублеты) – это разновидности одной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме. Некоторые варианты не дифференцируются ни семантически, ни стилистически:Иначе – инАче; скИрд – скирдА; цЕхи - цехА; сАжень – сажЕнь (вторые варианты по сравнению с первыми имеют разговорный или просторечный оттенок).Такие варианты называются равноправными, и в этом случае можно говорить о вариативности. Однако подавляющее большинство вариантов подвергается стилистической дифференциации: звалА – звАла, бухгАлтеры – бухгалтерА, обуслОвливать – обуслАвливать, машУ - махАю.Такие варианты являются неравноправными.

В лингвистической литературе последних лет различают два типа норм: императивные и диспозитивные.


Существуют 3 степени нормативности, которые отражены в различных словарях:

  • норма 1-й степени – строгая, жесткая, не допускает вариантов (класть, а не ложить), …;

  • норма 2-й степени – нейтральная, допускает равнозначные варианты (порядочный (ш))…;

  • норма 3-й степени — более подвижная, допускает разговор­ные, устаревшие формы (творог, творог).

Норму 1-й степени называют императивной нормой, нормы 2-й и 3-й степени — диспозитивными нормами.
Императивные (т.е. строго обязательные) – это такие нормы, нарушение которых расценивается как слабое владение русским языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду). Эти нормы не допускают вариантов (невариативные), любые другие их реализации рассматриваются как неправильные: встретился с Ваней (не с Ванем), звонЯт (незвОнят), квартАл (неквАртал), моя мозоль (немой мозоль), мыть голову шампунем (нешампунью).

Диспозитивные (восполнительные, не строго обязательные) нормы допускают стилистически различающиеся или нейтральные варианты: Иначе – инАче, скИрд – скирдА, грЕнки – гренкИ(разг.), коричневый – кори(ш)невый, кусок сыра – кусок сыру, зачетная книжка – зачетка, поехало трое студентов – поехали трое студентов. Оценки вариантов в этом случае не имеют категорического (запретительного) характера.

Следует помнить, что наряду с вариантами, допускаемыми диспозитивными нормами литературного языка, существует и множество отклонений от норм, т.е. речевых ошибок. Такие отступления от языковых норм могут объясняться несколькими причинами:

  • плохим знанием самих норм (Мы хочем читать; С двадцать двумя ребятами мы ходили в кино; Оденьте на себя пальто);

  • непоследовательностями и противоречиями во внутренней системе языка (свободность так, литературное ударение на корне в формах звал, звало (но звала), звали (но звали); рвал, рвало (но рвало), рвали (но рвали). Ненормативная форма лектора существует, наверное, потому, что в системе языка есть нормативные формы доктора, лагеря и т.д.);

  • воздействием внешних факторов – территориальных или социальных диалектов, иной языковой системы в условиях билингвизма (Мы живем под мирным небом, не слышно выбухов орудий, залпов снарядов).



Акцентологические нормы русского языка

Особенности и функции ударения изучает раздел языкознания, который называется акцентологией (от лат. accentusударение).

Ударение в русском языке свободное, что отличает его от некоторых других языков, в которых ударение закреплено за каким-то определенным слогом. Например, в английском языке ударным бывает первый слог, в польском – предпоследний, в армянском, французском – последний. В русском языке ударение может падать на любой слог, поэтому его называют разноместным. Сопоставим ударение в словах: кОмпас, добЫча, докумЕнт, медикамЕнт. В этих словах ударение соответственно падает на первый, второй, третий, четвертый слоги. Разноместность делает ударение в русском языке индивидуальным признаком каждого отдельно взятого слова.

Кроме того, ударение в русском языке бывает подвижным и неподвижным. Если в различных формах одного слова ударение падает на одну и ту же часть, то такое ударение является неподвижным (берегу, бережёшь, бережёт, бережём, бережёте, берегут – ударение закреплено за окончанием). Ударение, меняющее свое место в разных формах одного и того же слова, называется подвижным (могу, можешь, могут).

Ударение в русском языке выполняет различные функции:

  • От ударения зависит значение слова (хлОпок – хлопОк; гвОздики – гвоздИки).

  • Оно указывает на грамматическую форму Уки - именительный падеж множественного числа, а рукИродительный падеж единственного числа).

  • Ударение помогает различать значение слов и их формы: бЕлок – родительный падеж слова бЕлка, а белОк – именительный падеж слова, которое называет составную часть яйца или часть глаза.

Сложность в определении места ударения в том или ином слове возрастает, поскольку для некоторых слов существуют варианты ударений. При этом есть варианты, которые не нарушают норму и считаются литературными, например,