ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 19.04.2024
Просмотров: 465
Скачиваний: 0
СОДЕРЖАНИЕ
Министерство образования и науки российской федерации
Министерство образования и науки российской федерации
2013 Аннотация рабочей программы
4.1. Структура преподавания дисциплины.
III семестр (общая – 144, зачётные единицы - 4)
IVсеместр (общая – 180, зачётные единицы - 5)
V семестр (общая – 108, зачётные единицы - 3)
Распределение баллов по дисциплине «Иностранный язык 2 (немецкий язык)»
VI. Übersetzen Sie bitte aus dem Russischen ins Deutsche:
I. Setzen Sie die richtigen Präpositionen ein:
III. Geben Sie die Wörter in Plural:
IV. Setzen Sie das Verb haben in richtiger Form ein:
VI. Übersetzen Sie ins Deutsche:
I. Setzen Sie bitte bestimmte Artikel ein:
II. Setzen Sie passende Personalpronomen ein:
III. Setzen Sie passende Präpositionen und Artikel ein, wo es nötig ist:
V. Ergänzen Sie die Sätze, beachten die Objekte dabei:
VI. Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche:
I. Antworten Sie, bitte, auf die Fragen:
III. Setzen Sie, bitte, ein richtiges Verb ein:
IV. Setzen Sie, bitte, ein richtiges Präfix ein:
V. Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche:
Kontrollarbeit Lektion 1.Im Warenhaus
V. Ergänzen Sie die folgenden Sätze:
VI. Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche:
Контрольные вопросы Образец контрольных заданий для срс:
Kontrollarbeit: Thema In der Buchhandlung
I. Setzen Sie die fehlenden Präpositionen ein:
II. Bilden Sie die Satzgefüge mit den Kausalnebensätzen:
Образец теста: Степени сравнения прилагательных и наречий
Упражнения для домашнего задания
Образец зачета (итоговый тест)
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
1.Устное сообщение по теме « Meine Einkäufe »
Maria Montessori. Kindheit und Jugendjahre
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « Wir feiern Weihnachten »
1. Устное сообщение по теме « Wir kaufen Bücher»
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « Unsere Mensa »
Das politische System Deutschlands
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
3. Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « Weihnachten »
Entscheiden Sie, welche Aussagen dem Textinhalt entsprechen.
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « In der Buchhandlung »
Heinrich Schliemann lernt Fremdsprachen
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « Weihnachten in Deutschland»
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « Meine Lieblingsbuchhandlung »
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме «Mein Lieblingsessen »
Pädagoge, Schriftsteller und Arzt
Welche Sätze stimmen mit dem Text?
3. Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « In der Damenkonfektion »
2. Lesen Sie den Text. Die Rolle der Fremdsprachen im Leben der Menschen
Welche Sätze stimmen mit dem Text?
3. Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « Weihnachten »
2. Lesen Sie den Text! Finden Sie falsche Sätze! Die Geschichte Berlins
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « In der Buchhandlung »
Ein „Hotel" für junge Leute - die Jugendherberge
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « Im Warenhaus »
2.Lesen Sie den Text. Der verlorene Pass
3. Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « Weihnachten in Europa »
2.Lesen Sie den Text. Nordrhein-Westfalen
3. Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме «Im Cafe »
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
6.1. Методические рекомендации преподавателю
6.2 Методические указания для самостоятельной работы студентов
Знания, приобретенные в результате освоения курса по немецкому языку необходимы для успешного изучения следующих дисциплин: «Немецкий язык», «История зарубежной литературы», «Культурология», «Основы межкультурной коммуникации», «Лексикология», «Стилистика», «Теория перевода», «Введение в теорию коммуникации».
В таблицеприведены предшествующие и последующие дисциплины, направленные на формирование компетенций, заявленных в разделе «Цели освоения дисциплины»:
Код комп |
Наименование компетенции |
Предшествующие дисциплины |
Последующие дисциплины (группы дисциплин) |
Общекультурные компетенции |
|||
ОК-1 |
владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения» |
История, Философия, Культурология, История Англии, История Калмыкии, Английский язык, Введение в языкознание Введение в литературоведение Современный русский язык и культура речи Основы филологии Страноведение Великобритании Страноведение США |
Связи с общественностью, Лингвокультурология, Немецкий язык 1, Английский язык, Теория перевода, Теоретическая грамматика |
ОК-2 |
Владение нормами русского литературного языка, навыками практического использования системы функциональных стилей речи; умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения на русском языке |
Немецкий язык 1, Английский язык 2, Немецкий язык 2, Письменный перевод, Практическая стилистика русского языка Педагогика, Общее языкознание, Английский язык 2, |
|
ОК-12 |
Способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях |
||
ОК-13 |
Владение навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации |
||
ОК-8 |
Осознание социальной значимости своей профессии, высокая мотивация к профессиональной деятельности (ОК-8) |
||
Профессиональные компетенции |
|||
ПК-2
|
Владение базовыми навыками сбора и анализа языковых фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий |
Введение в литературоведение Современный русский язык и культура речи Основы филологии Страноведение Великобритании Страноведение США |
Немецкий язык 1, Английский язык 2, Немецкий язык 2, Письменный перевод, Практическая стилистика русского языка Педагогика, Общее языкознание, Английский язык 2, |
ПК-3
|
Свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме |
||
ПК-4
|
Владение основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на основном изучаемом языке |
||
ПК- 6
|
Способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области филологического знания с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов |
||
ПК-7 |
Владение навыками подготовки научных обзоров, аннотаций, составления рефератов и библиографий по тематике проводимых исследований, приемами библиографического описания; знание основных библиографических источников и поисковых систем
|
||
ПК-8
|
Владение навыками участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях) представления материалов собственных исследований |
||
ПК-9
|
Способность к проведению учебных занятий и внеклассной работы по языку и литературе в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях среднего профессионального образования |
||
ПК-13
|
Владение базовыми навыками доработки и обработки (например, корректура, редактирование, комментирование, реферирование) различных типов текстов. |
||
ПК-14 |
Владение навыками перевода различных типов текста с английского на русский, с русского на английский; аннотирование и реферирование художественных произведений на английском языке |
Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
Код компетенции |
Конечные результаты обучения |
Общекультурные компетенции |
|
ОК -1
ОК -2
ОК-8
ОК-12
ОК-13 |
Знать: основные научные понятия; основы историко-культурного развития человека и человечества; основные закономерности взаимодействия человека и общества; Уметь: анализировать мировоззренческие, социально и личностно значимые научные проблемы; воспринимать, анализировать и обобщать информацию, ставить цель и выбирать пути ее достижения. Владеть технологиями приобретения, использования и обновления гуманитарных, социальных и экономических знаний; культурой мышления
Знать: основы русского литературного языка. Уметь: создавать и редактировать тексты профессионального назначения на русском языке. Владеть: нормами русского литературного языка, навыками практического использования системы функциональных стилей речи.
Знать:основы изученных дисциплин. Уметь:уметь качественно заниматься профессиональной деятельностью Владеть:осознанием социальной значимости своей профессиональной деятельностью.
Знать:степень развития современной цивилизации, характеризующуюся увеличением роли информации, возрастанием доли информационных средств коммуникаций, информационных продуктов и услуг; отличительные черты информационного общества; возможности глобальных сетей, названия соответствующих сервисов и клиентов; Уметь: выбирать соответствующие сервисы и работать с информацией; пользоваться программными методами защиты информации при работе с компьютерными системами и организационными мерами и приемами антивирусной защиты; Владеть:навыками работы с различными сервисами; навыками поиска, сбора, анализа, обобщения, систематизации и хранения информации в глобальных сетях.
Знать:иностранный язык как средство осуществления практического взаимодействия в языковой среде и в искусственно созданном языковом контексте. Уметь:использовать различные формы, виды устной и письменной коммуникации на иностранных языках в учебной и профессиональной деятельности; Владеть:навыками коммуникации в иноязычной среде |
Профессиональные компетенции |
|
ПК-2
ПК-3
ПК-4
ПК-6
ПК-7
ПК-8
ПК–9
ПК-13
ПК-14 |
Знать:основные положения изученных дисциплин Уметь:собирать и анализировать языковые и литературные факты Владеть:традиционными и современными методами сбора и анализа языковых и литературных фактов
Знать:культуру речевого общения на изучаемых языках (английском и немецком). Уметь:пользоваться изучаемыми языками в ситуациях письменного и устного общения. Владеть:основными изучаемыми языками (английским и немецким) в их литературной форме, навыками устного и письменного перевода.
Знать:систему основного изучаемого языка на разных его уровнях – фонетическом, лексико-фразеологическом, словообразовательном, морфологическом, синтаксическом. Уметь:пользоваться изучаемым языком в различных типах устной и письменной коммуникации. Владеть:основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на изучаемом языке.
Знать:существующие методики в конкретной узкой области филологического знания. Уметь:проводить под научным руководством локальные исследования в конкретной узкой области филологического знания, аргументировать умозаключения и делать выводы. Владеть:методиками филологического анализа материала.
Знать:основные библиографические источники и поисковые системы. Уметь:составлять рефераты и библиографии по тематике проводимых исследований. Владеть:навыками подготовки научных обзоров, аннотаций, приемами библиографического описания.
Знать:основы публичного выступления, основы аргументации, мастерства убеждения и дискуссии как составляющих публичного выступления, основы информационных технологий и виртуального представления материалов в информационных сетях. Уметь:вести научную полемику, дискуссию, создавать тексты публичных выступлений, статьи, тезисы докладов. Владеть:навыками публичного выступления, участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального представления материалов собственных исследований.
Знать:основы методики преподавания языка и литературы в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях среднего профессионального образования. Уметь: организовывать учебные занятия и внеклассную работу по языку и литературе в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях среднего профессионального образования. Владеть:навыками проведения учебных занятий и внеклассной работы по языку и литературе в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях среднего профессионального образования.
Знать:основные приемы обработки текста. Уметь:корректировать, редактировать, реферировать, аннотировать, комментировать различные виды текстов Владеть:базовыми навыками обработки и доработки различных типов текстов.
Знать:основные приемы и способы перевода текста. Уметь:переводить научные и публицистические тексты, а также документы с иностранных языков и на иностранные языки. Владеть:лексическими и грамматическими переводческими трансформациями, навыками обработки и доработки переводимых текстов
|
Структура и содержание дисциплины «Немецкий язык»
Общая трудоемкость дисциплины составляет 12 зачетных единиц 432 часа.
4.1. Структура преподавания дисциплины.
III семестр (общая – 144, зачётные единицы - 4)
№ п/п |
Наименование модулей, разделов, (тем) (для двух- и многосеместровых дисциплин – разбиение по семестрам) (для ООП) |
Семестр |
Неделя семестра |
Аудиторные занятия (час.) |
Всего часов |
Формы текущего контроля успеваемости |
|||||
Лекции |
Практические, семинары |
Лаб. раб |
СРС |
Экзамен |
|||||||
часы |
|||||||||||
1 |
Раздел 1 |
3 |
1-5 |
|
20 |
|
20 |
|
40 |
речевые упр-я – нед.1 репродуктивные упр-я – нед.2 обзор тематического словаря (глагол sein) – нед.3 |
|
2 |
Раздел 2 |
3 |
6-9 |
|
16 |
|
16 |
|
32 |
занятие-беседа по теме урока – нед.4 обзор фонетич. материала– нед.5 занятие-дискуссия по теме урока – нед.6 |
|
3 |
Раздел 3 |
3 |
10-14 |
|
20 |
|
20 |
|
40 |
глагол «haben» как фразовый. Разбор – нед.7 зкспресс-диктант – нед.8 формирование композиционных навыков – нед.9 |
|
4 |
Раздел 4 |
3 |
15-18 |
|
16 |
|
16 |
|
32 |
грам. упр-я – нед.10 условно-речевые упр-я – нед.11 занятие-интервью – нед.12 |
|
|
Итого: |
|
18 |
|
72 |
|
72 |
|
144 |
зачет |
IVсеместр (общая – 180, зачётные единицы - 5)
№ п/п |
Наименование модулей, разделов, (тем) (для двух- и многосеместровых дисциплин – разбиение по семестрам) (для ООП) |
Семестр |
Неделя семестра |
Аудиторные занятия (час.) |
Всего часов |
Формы текущего контроля успеваемости |
||||
Лекции |
Практические, семинары |
Лаб. раб |
СРС |
Экзамен |
||||||
часы |
||||||||||
1 |
Раздел 5 |
4 |
1-4 |
|
16 |
|
16 |
|
32 |
Занятие-дискуссия по теме урока Dialogübung.Lernspiel : Wahrheit oder Lüge, Lernspiel : Was passiert wo? грам. упр-я |
2 |
Раздел 6 |
4 |
5-9 |
|
20 |
|
20 |
|
40 |
Wortbingo; занятие-беседа по теме урокаLernspiel:Waspassiertwo? грам. упр-я; лексико-грам. тест |
3 |
Раздел 7 |
4 |
10-14 |
|
18 |
|
18 |
|
36 |
Wortbingo;Dialogübung; грам. упр-я |
4 |
Раздел 8 |
4 |
15-17 |
|
18 |
|
18 |
|
36 |
Lernspiel:WahrheitoderLüge; грам. упр-я; лексико-грам. тест |
|
Итого: |
|
17 |
|
72 |
|
72 |
36 |
180 |
экзамен |