ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 19.04.2024
Просмотров: 441
Скачиваний: 0
СОДЕРЖАНИЕ
Министерство образования и науки российской федерации
Министерство образования и науки российской федерации
2013 Аннотация рабочей программы
4.1. Структура преподавания дисциплины.
III семестр (общая – 144, зачётные единицы - 4)
IVсеместр (общая – 180, зачётные единицы - 5)
V семестр (общая – 108, зачётные единицы - 3)
Распределение баллов по дисциплине «Иностранный язык 2 (немецкий язык)»
VI. Übersetzen Sie bitte aus dem Russischen ins Deutsche:
I. Setzen Sie die richtigen Präpositionen ein:
III. Geben Sie die Wörter in Plural:
IV. Setzen Sie das Verb haben in richtiger Form ein:
VI. Übersetzen Sie ins Deutsche:
I. Setzen Sie bitte bestimmte Artikel ein:
II. Setzen Sie passende Personalpronomen ein:
III. Setzen Sie passende Präpositionen und Artikel ein, wo es nötig ist:
V. Ergänzen Sie die Sätze, beachten die Objekte dabei:
VI. Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche:
I. Antworten Sie, bitte, auf die Fragen:
III. Setzen Sie, bitte, ein richtiges Verb ein:
IV. Setzen Sie, bitte, ein richtiges Präfix ein:
V. Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche:
Kontrollarbeit Lektion 1.Im Warenhaus
V. Ergänzen Sie die folgenden Sätze:
VI. Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche:
Контрольные вопросы Образец контрольных заданий для срс:
Kontrollarbeit: Thema In der Buchhandlung
I. Setzen Sie die fehlenden Präpositionen ein:
II. Bilden Sie die Satzgefüge mit den Kausalnebensätzen:
Образец теста: Степени сравнения прилагательных и наречий
Упражнения для домашнего задания
Образец зачета (итоговый тест)
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche
1.Устное сообщение по теме « Meine Einkäufe »
Maria Montessori. Kindheit und Jugendjahre
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « Wir feiern Weihnachten »
1. Устное сообщение по теме « Wir kaufen Bücher»
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « Unsere Mensa »
Das politische System Deutschlands
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
3. Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « Weihnachten »
Entscheiden Sie, welche Aussagen dem Textinhalt entsprechen.
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « In der Buchhandlung »
Heinrich Schliemann lernt Fremdsprachen
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « Weihnachten in Deutschland»
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « Meine Lieblingsbuchhandlung »
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме «Mein Lieblingsessen »
Pädagoge, Schriftsteller und Arzt
Welche Sätze stimmen mit dem Text?
3. Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « In der Damenkonfektion »
2. Lesen Sie den Text. Die Rolle der Fremdsprachen im Leben der Menschen
Welche Sätze stimmen mit dem Text?
3. Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « Weihnachten »
2. Lesen Sie den Text! Finden Sie falsche Sätze! Die Geschichte Berlins
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « In der Buchhandlung »
Ein „Hotel" für junge Leute - die Jugendherberge
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « Im Warenhaus »
2.Lesen Sie den Text. Der verlorene Pass
3. Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме « Weihnachten in Europa »
2.Lesen Sie den Text. Nordrhein-Westfalen
3. Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
1. Устное сообщение по теме «Im Cafe »
3.Übersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.
6.1. Методические рекомендации преподавателю
6.2 Методические указания для самостоятельной работы студентов
Министерство образования и науки российской федерации
Калмыцкий государственный университет
Гуманитарный факультет
УТВЕРЖДАЮ
Декан факультета
Колодько В.И.
_____________
4 июля 2013
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК 2 (НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК)
По основной образовательной программе
032700 - «Филология»
Профиль: «Зарубежная филология» (английский и немецкий языки и литература)
Квалификация выпускника: Бакалавр
Форма обучения: очная
Одобрен: на заседании кафедры Германской филологии Протокол от 2 июля 2013 г., № 13 Заведующий кафедрой Микитенко Е.И. доц., канд. филол. наук ____________
|
Составители: Бураева Т.В. к.ф.н доцент,________ Дальдинова Э.О-Г. канд. пед.наук, доцент _____________
|
на заседании учебно-методической комиссии Гуманитарного факультета Протокол от 3 июля 2013 г., № 11 Председатель УМК Музраева Е.Ш., доц., канд. ист. наук _____________
|
|
Элиста
2013 Содержание
I. Рабочая программа дисциплины |
3 |
Аннотация рабочей программы дисциплины |
4 |
1. Цели освоения дисциплины (модуля) |
5 |
2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата/магистратуры |
5 |
3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины (модуля) |
6 |
4. Структура и содержание дисциплины (модуля) 4.1. Структура преподавания дисциплины 4.2. Содержание дисциплины 4.2.1. Лекции 4.2.2. Практические занятия 4.2.3. Лабораторные работы 4.2.4. Самостоятельная работа студента 4.2.5. Интерактивные формы занятий |
9 13 14 14 14 14 18 20 |
5. Образовательные технологии |
21 22 23 |
6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины. 6.1. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студента 6.1.1. Домашние задания, типовые расчеты, контрольные вопросы 6.1.2. Курсовые работы по дисциплине 6.2. Оценочные средства |
23 26
28 |
7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины 7.1. Перечень справочных, иллюстративных и других раздаточных материалов 7.2. Рекомендации по использованию информационных технологий 7.3. Рекомендуемая литература |
34 35 36 |
8. Материально-техническое обеспечение дисциплины (модуля) |
|
II. Материалы, устанавливающие содержание и порядок проведения текущей и промежуточной аттестации студентов Приложение 1. Методика рейтингового контроля знаний студентов Приложение 2. Календарный график контроля самостоятельной работы студентов. |
37 39 |
Приложение 3. Фонд оценочных средств и методики их применения Приложение 4. Комплект экзаменационных билетов/вопросов к зачету |
41 53 |
Приложение 5. Конспект лекций |
|
Приложение 6. Методические указания для проведения занятий 6.1. Методические рекомендации преподавателю 6.2. Методические указания для самостоятельной работы студентов 6.3. Методические указания по проведению практических занятий 6.4. Методические указания по проведению лабораторных работ 6.5. Методические указания по выполнению курсовой работы 6.6. Методические указания по изучению дисциплины и выполнению контрольной работы для студентов заочной формы обучения |
64 |
Приложение 7. Глоссарий |
81 |
Приложение 8. Учебники, учебно-методические пособия и указания, разработанные преподавателями кафедры |
74 |
Приложение 9. Электронная версия УМКД |
84 |
Министерство образования и науки российской федерации
Калмыцкий государственный университет
Гуманитарный факультет
УТВЕРЖДАЮ
Декан факультета
Колодько В.И.
_____________
4 июля 2013
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК 2 (НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК)
По основной образовательной программе
032700 - «Филология»
Профиль: «Зарубежная филология» (английский и немецкий языки и литература)
Квалификация выпускника: Бакалавр
Форма обучения: очная
Одобрен: на заседании кафедры Германской филологии Протокол от 2 июля 2013 г., № 13 Заведующий кафедрой Микитенко Е.И. доц., канд. филол. наук ____________
|
Составители: Бураева Т.В. к.ф.н доцент,________ Дальдинова Э.О-Г. канд. пед.наук, доцент _____________
|
на заседании учебно-методической комиссии Гуманитарного факультета Протокол от 3 июля 2013 г., № 11 Председатель УМК Музраева Е.Ш., доц., канд. ист. наук _____________
|
|
Элиста
2013 Аннотация рабочей программы
Дисциплина «Немецкий язык» является частью гуманитарного, социального и экономического цикла дисциплин подготовки студентов по направлению «Филология» (профиль «Зарубежная филология»). Дисциплина реализуется на гуманитарном факультете Калмыцкого государственного университета кафедрой германской филологии.
Дисциплина нацелена на формирование общекультурных и профессиональных компетенций выпускника:
ОК -1. Владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения.
ОК -2.. Владение нормами русского литературного языка, навыками практического использования системы функциональных стилей речи; умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения на русском языке.
ОК-8.Осознание социальной значимости своей профессии, высокая мотивация к профессиональной деятельности (ОК-8).
ОК-12. Способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях.
ОК-13. Владение навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в сфере профессиональной коммуникации.
ПК-2.Владение базовыми навыками сбора и анализа языковых фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий.
ПК-3.Свободное владение основным изучаемым языком в его литературной форме.
ПК-4. Владение основными методами и приемами различных типов устной и письменной коммуникации на основном изучаемом языке.
ПК-6. Способность проводить под научным руководством локальные исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области филологического знания с формулировкой аргументированных умозаключений и выводов.
ПК-7. Владение навыками подготовки научных обзоров, аннотаций, составления рефератов и библиографий по тематике проводимых исследований, приемами библиографического описания; знание основных библиографических источников и поисковых систем.
ПК-8.Владение навыками участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях) представления материалов собственных исследований.
ПК-9.Способность к проведению учебных занятий и внеклассной работы по языку и литературе в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях среднего профессионального образования.
ПК-13. Владение базовыми навыками доработки и обработки (например, корректура, редактирование, комментирование, реферирование) различных типов текстов.
ПК-14. Владение навыками перевода различных типов текста с английского на русский, с русского на английский; аннотирование и реферирование художественных произведений на английском языке.
Содержание дисциплины охватывает круг вопросов, связанных с изучением немецкого языка.
Преподавание дисциплины предусматривает следующие формы организации учебного процесса - практические занятия, самостоятельная работа студента, консультации.
Программой дисциплины предусмотрены следующие виды контроля: текущий контроль успеваемости в форме тестирований и письменных домашних заданий, промежуточный контроль в форме зачета и экзамена.
Общая трудоемкость освоения дисциплины составляет 12 ЗЕ, 432часа. Программой дисциплины предусмотрены практические занятия (216 час.) и самостоятельная работа студентов (144 час.).
Цели освоения дисциплины
Цели освоения дисциплины «Иностранный язык 2(Немецкий язык) »заключается в формировании коммуникативной и профессиональной компетенции студентов. В составе коммуникативной компетенции на интегративной основе формируются лингвистическая (языковая), дискурсивная (речевая) и социально-культурная компетенции.
В содержание лингвистической компетенции входит знание и умение применять в коммуникативной и профессиональной деятельности фонетические, лексические, грамматические явления изучаемого языка в определенном программой объёме.
Дискурсивный компонент предполагает знание и умение студентов применять в коммуникативной и профессиональной деятельности изученные языковые средства для построения высказываний и текстов в соответствии с нормами языка и речевыми формами (повествование, описание, монолог, диалог).
Социокультурный компонент предполагает развитие у студента способностей к межкультурному взаимодействию с учетом национально-культурной специфики языковых явлений и вербального поведения носителей того или иного иностранного языка в сопоставлении с реалиями своей страны.
В процессе обучения практике устной и письменной речи в сочетании с другими практическими и теоретическими курсами реализуется комплексная цель, включающая следующие компоненты: развивающий, воспитательный, общеобразовательный и практический.
Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата
_Данная дисциплина относится к гуманитарному, социальному и экономическому циклу и непосредственно ориентирована на профессионально-практическую подготовку студентов.
Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные в средней общеобразовательной школе, а также в курсе введения в профильную подготовку «Зарубежная филология».
При освоении данной дисциплины студенты используют знания, умения, навыки, сформированные в результате изучения следующих дисциплин: «Введение в языкознание», «Введение в литературоведение», «Основы филологии», «История зарубежной литературы», «История русской литературы», «История страны изучаемого языка», «Современный русский язык и культура речи».