Файл: Кабир (1440, Varanasi, Jaunpur, India 1518, Maghar) Грантхавали (Собрание).doc
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 09.01.2024
Просмотров: 1150
Скачиваний: 1
СОДЕРЖАНИЕ
Гафурова Н. Б., Сазанова Н. М.Кабир
Глава II.Легенды о жизни Кабира
Глава III."Кабир грантхавали"и проблемы творческого наследия Кабира
Глава IV.Бхакти Кабира и его поэзия
1. Глава о Божественном гуру (1)
2. Глава о поминании (1) [имени Рамы]
3. Глава о разлуке (1) [с Рамой]
4. Глава о разлуке со знанием (1)
5. Глава о знакомстве [с Богом] (1)
11. Глава о бескорыстной преданности
15. Глава о неуловимом слиянии [с Божеством]
18. Глава о слове без дела (1)
21. Глава о [состоянии] слияния с Всевышним
23. Глава об [искоренении] заблуждения
29. Глава о свидетельствах святости
31. Глава о срединном [пути] (1)
32. Глава о постижении сути [Бога]
36. Глава о распознании Возлюбленного
38. Глава о всемогуществе [Бога]
40. Глава о слове [истинного гуру]
41. Глава об умершем при жизни (1)
43. Глава о поисках наставления учителя
51. Глава о милости и дружелюбии
52. Глава о прекрасной [возлюбленной] (1)
53. Глава о мускусной антилопе
55. Глава о лишенных [благих] качеств
В человека легко ль воплотиться?
Кабир. Отрывки сатсангов Шри Харилала. В. Л. Пунджи
27. Глава о лжесвятых
27.1. Кабир: [носят] одежду аскета, но совершают множество грехов.
Снаружи выглядят, словно садху, [а] на самом деле ведут себя безнравственно.
27.2. Не доверяй [тому, кто] одет в белоснежную [одежду].
[Он], словно цапля (1), застывшая над водой в ожидании [рыбы].
Тихонько сидя у воды, [он] съедает [рыбу], утопив свою мудрость [в воде].
27.3. Не считай святым того, кто сладко говорит.
Сначала он покажет [тебе] брод, а затем потянет в глубину.
Комментарий
(1) Цапля, верхняя часть опрения которой белая, а нижняя – черная, символ лицемерия. Обычно цапля подолгу стоит у воды, высматривая лягушку или рыбу, а затем моментально хватает свою жертву.
«По воле Божественной Матери все смертные (дживы) обладают чувством «я» и «мой». И Она же открывает душе человека, находящегося в состоянии самадхи, что все живые существа и вся вселенная только проявление Божественной энергии» Рамакришна
28. Глава о святых
28.1. Кабир: общение со святым никогда не будет бесплодным.
Тот, кто видел сандаловое дерево, [уже] не скажет, что это дерево ним (1).
28.2. Кабир: води дружбу со святыми – поспеши сделать [это].
Это общение поможет устранить [все] неприятности и укажет правильную дорогу.
28.3. Иди в Матхуру (2) или Двараку (3), а желаешь – иди в Джаганнатх (4),
[Но] без общества садху и любви Хари ничего не получишь.
23.4. У меня два друга : один – вишнуит, другой – Рам.
Один ниспосылает спасение, другой заставляет поминать имя [Рамы] (5).
28.5. Кабир: я [долго] бродил по лесам (6) в поисках Рамы
И наконец встретил слуг, любящих Раму; теперь исполнились все мои желания.
28.6. Кабир: тот день хорош, в который [ты] встретишь святого.
Ты крепко обними [его, и] грехи покинут [твое] тело.
28.7. Кабир: бетель (7) содержит чистотел и куркуму [тоже]; смешавшись с ним, сандал сохраняет свои свойства.
А [они] выросли рядом с сандалом и тоже становятся [благоуханными], как сандал.
28.8. Кабир: застоявшуюся во рву воду никто пе пьет,
[Но] когда эта вода сольется с водою Ганги, она станет, как вода Ганги.
23.9. Кабир: [люди] сознательно отвергли истину [и] полюбили ложь.
О Рам джи (8), такого общества не приведи мне увидеть даже во сне.
28.10. Кабир: О Всевышний, познакомь [меня] с теми, в чьих сердцах ты обитаешь!
А не то забери мою жизнь: как [мне] вынести это бесконечное страдание?
28.11. Сколько волн у моря? Где [они] рождаются и куда уходят?
Я приношу себя в жертву такому дасу (9), который возвратился [в Океан], чтобы раствориться [во Всевышнем].
28.12. Этот мир – грязное жилище, стены которого тоже в саже,
Я жертвую собой ради такого даса, который живет под покровительством Рамы.
28.13. Бхакт, словно дорогое полотно, к которому [никогда] не пристанет грязь.
Шакт (10) [же] подобен черному одеялу – где хочешь, там [и] стели.
Комментарий
(1) Дерево ним – маргоза (Ficus Religiosa) обладает сильным и едким запахом.
(2) См. примеч. 6 (23.10).
(3) См. примеч. 7 (23.10).
(4) Джаганнатх[пур] (совр. Пури) – город в штате Орисса, один из семи священных городов, где находится священное изображение Кришны – Джаганнатха.
(5) Ср. первую строку в "Адигрантхе" [11, 164]: "Кабир: В вере [человеку] необходимы двое: один – сант, другой – рама..."
(6) Я долго бродил по лесам – т.е. претерпевал различные рождения.
(7) бетель – дерево (Piperbetel), листья которого употребляюсят для приготовления жевательной смеси. см. примеч. 24 (12.54).
(8) См. примеч. 2 (21.4).
(9) См. примеч. 35 (1.32).
(10) См. примеч. 9 (17.11).
«Когда я пою хвалу моей Божественной Матери, я в то же время приношу хвалу абсолютному Брахману. Но слово «Мать» так сладко. Поэтому я люблю называть Его «Матерью». Мы должны научиться любить личного Бога (Ишвару). Он легко может быть достигнут через любовь. Любовь, преданность и вера, это самые ценные вещи» Рамакришна
29. Глава о свидетельствах святости
29.1. [Жить] без вражды, бескорыстно, преданно любить Господина,
Быть вдалеке от [мирских] страстей – таковы свидетельства святости.
29.2. Святой [никогда] не утрачивает святости, хоть встретятся ему миллионы не святых.
[Как] сандаловое дерево, обвитое змеей, не теряет [своей] прохлады (1).
29.3. Кабир: того, кто страдает по Хари, видно издалека –
Тело худое, желания умерщвлены (2), и живет [он] вдалеке от мира.
29.4. Кабир: тело страдающего по Хари худое, как скелет.
Ночь его без сна, и тело [его] иссохло.
29.5. [Тот, кто] не любит [Хари], спит спокойно, любящий [же] не спит по ночам.
Он мучается и страдает, словно рыба, [которую] вытащили из воды.
29.6. Кто не знает [о любви к Всевышнему], пребывает в счастливом сне.
[Но, когда] я познал Непознаваемое, то на меня свалились все беды (3).
29.7. Жизнь знающего бхакта – бесконечная смерть, а незнающий живет, словно принц.
[Он] не разбирает, что плохо и что хорошо. Занят [лишь тем, чтобы] наполнить свой живот.
29.8. Знающий бхакт страдает [в разлуке с Господом].
Он постоянно борется без меча со своей прельщающейся жизнью душой.
29.9. [Бхакт] страдает в разлуке с Рамой, и никто не знает о его страданиях.
[Он] бледнеет с каждым днем, так же, как вянут [листья бетеля] у торговца паном (4).
29.10. О Господин! [Тело мое] пожелтело |от разлуки с Тобой]. Люди говорят, [что эта] желтизна от болезни.
[Но] я дал вечный обет, чтобы соединиться с любимым Рамой.
29.11. [Нельзя] Раму соединять с Камой (5). [Это] волен испытать каждый.
Что может сделать бедный Кабир, если Сукхадев уже рассказал об этом (6).
29.12. Тот, кто отвращен от плотских желаний и привязан к Хари,
Станет бессмертным в век Кали, как Горакхнатх (7), [являющийся] свидетелем [этого].
29.13. До тех пор пока ты привязан к мирским страстям, Хари не поселится внутри [тебя].
[Если же] в душе поселился Хари джи, то [ты] не будешь чувствителен к [мирским] страстям.
23.14. Рама не может поселиться в том теле, где сомнение.
Между Рамой и любящим дасом не может стоять и былинка.
29.15. Всех связала личная корысть, [она] связала весь мир.
[Но тот, кто] бескорыстно почитает [Господа], будет вознагражден любовью Хари.
29.16. Как скроешь свет в [том] сердце, где поселился Хари?
Чем больше стараешься загасить [его], тем ярче [он] светит.
29.17. Я брожу с широко раскрытыми глазами, [но] не вижу ни одного [бхакта].
Как скроешь тело, в котором [поселился] мой Господин?
23.18. Мой Господин поселился в сердцах всех людей, нет ни одного пустого ложа.
Всех счастливее те, о подружки, в чьих сердцах Он проявился.
29.19. Рама – это огонь, который живет в каждом сердце.
[Но, если] душа не станет огнивом, от нее будет исходить только дым.
29.20. Кабир: бодрствует [только] Господин, и больше никто.
Бодрствует [также] мирской человек, чтобы насытиться ядом [мирских страстей], и дас, [который] служит [своему Господину].
29.21. Кабир: шел я, [но] впереди мне встретился Кхуда (8).
Миран (9) так сказал мне: "Кто велел тебе идти [туда]?" (10)
Комментарий
(1) Ствол сандалового дерева на ощупь прохладный, а яд змеи порождает в теле жар. Ш. Водевиль свидетельствует, что данное выражение относится к поговоркам [96, c. 178]. Ср. первую строку в "Адигрантхе" (11.174): "Кабир: "Совершенный не теряет (своего) совершенства, [даже] когда встречает миллионы не обладающих совершенством..."
(2) желания умерщвлены – в тексте: (manmarna). Достигаемое в результате состояние именуется unman. См. [96, VI-VII].
(3) то на меня свалились все беды – имеются в виду страдания в разлуке с Господом.
(4) См. примеч. 25 (12.54).
(5) Кама – бог любви. Ср. примеч. 2 (16.6).
(6) Кабир подчеркивает мысль о невозможности совмещения чувственного бытия с Рамой. Подтверждением этому служит вторая строка двустишия, где упоминается имя Сукхадевы, сына святого Вьясы, известного почитателя Кришны, лучшего сказителя пуран.
(7) Горакхнатх – см. примеч. 2 (13.10).
(8) Здесь – Кхуда (от араб Хувва) – Бога как высшую действительность Кабир определяет термином, заимствованным из ислама.
(9) миран, мир (перс. mir "глава", "руководитель"). В историческом плане – титул сейидов, потомков пророка Мухаммада.
(10) Вероятно, здесь намек на паломничество (хадж) к Каабе в Мекку, которое мечтает совершить каждый правоверный мусульманин.
«Молитвенные упражнения, обряды, церемонии, жертвы, возлияния воды на священный огонь – все это становится ненужным, когда в сердце человека является истинная любовь к Богу. Опахало нужно до тех пор, пока нет ветра. И когда начинает дуть ветер Божественной любви, все ритуальные действия становятся ненужными» Рамакришна