Файл: Кабир (1440, Varanasi, Jaunpur, India 1518, Maghar) Грантхавали (Собрание).doc
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 09.01.2024
Просмотров: 1194
Скачиваний: 1
СОДЕРЖАНИЕ
Гафурова Н. Б., Сазанова Н. М.Кабир
Глава II.Легенды о жизни Кабира
Глава III."Кабир грантхавали"и проблемы творческого наследия Кабира
Глава IV.Бхакти Кабира и его поэзия
1. Глава о Божественном гуру (1)
2. Глава о поминании (1) [имени Рамы]
3. Глава о разлуке (1) [с Рамой]
4. Глава о разлуке со знанием (1)
5. Глава о знакомстве [с Богом] (1)
11. Глава о бескорыстной преданности
15. Глава о неуловимом слиянии [с Божеством]
18. Глава о слове без дела (1)
21. Глава о [состоянии] слияния с Всевышним
23. Глава об [искоренении] заблуждения
29. Глава о свидетельствах святости
31. Глава о срединном [пути] (1)
32. Глава о постижении сути [Бога]
36. Глава о распознании Возлюбленного
38. Глава о всемогуществе [Бога]
40. Глава о слове [истинного гуру]
41. Глава об умершем при жизни (1)
43. Глава о поисках наставления учителя
51. Глава о милости и дружелюбии
52. Глава о прекрасной [возлюбленной] (1)
53. Глава о мускусной антилопе
55. Глава о лишенных [благих] качеств
В человека легко ль воплотиться?
Кабир. Отрывки сатсангов Шри Харилала. В. Л. Пунджи
21. Глава о [состоянии] слияния с Всевышним
21.1. Все говорят: "сахадж", "сахадж", – [но] никто не понимает, [что такое] сахадж (1).
Когда человек легко отказывается от [своих] чувственных страстей и удовольствий, это и есть сахадж.
21.2. Все творят: "сахадж", "сахадж", – [но] никто не понимает, [что такое] сахадж.
Кто покорил [свои] пять страстей, тот достиг сахаджа.
21.3. Обыденно [и] просто все ушли: сын, богатство, женщина, любовь.
Теперь раб Кабир слился воедино с Рамой.
21.4. Все говорят "сахадж", "сахадж", [но] никто не понимает, [что такое] сахадж.
Кто легко соединился с Хари джи (2), тот понял, [что такое] сахадж.
Комментарии
(1) сахадж – здесь мистический транс. См. Введение.
(2) джи – бкув. "почтенный", "многоуважаемый".
«Единственная наклонность дживы заключается в том, чтобы сомневаться и относиться ко всему скептически. Хазра не хотел поверить в истину, что Брахман и Божественная Мать, Абсолют и Его Энергия – одно и то же. Однако, вера всемогуща. Перед ней бледнеют и дают ей дорогу все силы природы» Рамакришна
22. Глава об истине
22.1. Кабир: [О человек!] Ростовщик дал [тебе] взаймы денег, так не промотай же их напрасно (1).
[А не то] окажешься в бедственном положении, когда придет срок возвращать долг.
22.2. Хорошо возвращать долг, если сердце [твое] чисто.
И на высшем суде никто не схватит [тебя] за полу (2).
22.3. Кабир: в душе забрезжил слабый свет сознания, когда я отправился в далекое странствие.
Кабир: Счетовод (3) взял книгу счетов [моих деяний], и на Высшем суде [выяснилось, что я] выплатил долг сполна.
22.4.[Когда] Счетовод откроет книгу счетов, [найдет] [у тебя] несметное количество долгов.
Пока в [твоем] теле есть дыхание, взывай к [имени] Рамы.
22.5. Кабир: О люди! Все это ложно – пять раз [в день совершай] молитву (4).
Кази (5) оскорбляет веру, читая лживые [молитвы].
22.6. Кабир: для удовлетворения своего аппетита кази может убить [животное] – это все равно, что убить двух браманов (6).
Взобравшись на минарет, кричит: ["Бог] един", [но] какую будет говорить истину во дворце [Всевышнего]?
22.7. Кази [и] мулла [впали в] заблуждение, пошли мирским путем,
Забыли веру в [своем] сердце, когда взяли в руки нож.
22.8. Употребляя насилие (7), убивает живых [существ] и заявляет, [что это] дозволено.
Но в каком он окажется положении, когда Господь oткроет книгу [деяний]?
22.9. Применять насилие – несправедливо, [а еще] просить у Бога справедливости.
Убийца, стоя у порога во дворце [Творца], будет бит по лицу.
22.10. Обокрал Всевышнего, подружился с ворами (8).
Ты поймешь [все], о душа, когда [Господь] обрушит на тебя удары.
22.11. Шейх (9), если ты лишен смирения, зачем совершаешь хадж к Каабе? (10)
Где найдет Бога тот, у кого сердце нестойко?
22.12. Хороша еда кхирчи (11), если в нее добавить немного соли (12).
[Зачем] резать горло [живым существам] ради лакомства к хлебу?
22.13. Грешники, [собравшись в круг], совершают пуджу (13) – едят мясо и пьют вино.
Им не достигнуть спасения, они примут миллион мучений и аду.
22.14. Все варны (14) объединились; поклоняются Шакти и едят [мясо] все вместе.
[Они] выдают себя за слуг Хари, но [они] пойдут только в Джампур.
22.15. Кабир: стыдясь людей, [никто] не поминает истинного [имени Бога].
Сознательно отказываются от золота [и] хватают деревяшку.
22.16. Кабир: [почему те люди], которые познали, что Творец – единственная суть всего,
Впав в заблуждение, привязались к [этому] фальшивому миру?
22.17. [Если] лживый встречает лживого, то обоих связывают узы любви.
[Если] лживый встречает правдивого, тогда [узы] любви разрываются.
Комментарий
(1) Смысл аллегориив том, что Всевышний ("ростовщик") даровал милость человеку – рождение. Ш. Водевиль толкует слово "ростовщик" как судьба, которая требует свой долг в конце жизни человека. Ср. [96, с. 269].
(2) никто не схватит тебя за полу, – т.е. не уличит в греховных деятниях. Ср. вариант в "Адигрантхе" [11, 201]: "Кабир: Запись (в книге деяний) облегчит (твою участь), если на сердце (у тебя) чисто. И на высшем суде никто не схватит (тебя) за полу".
(3) Счетовод – Читрагупта (citragupta) – один из приближенных Бога смерти Ямы. Мусульманская и индуистская религиозные традиции предусматривают регистрацию богами всех поступков, совершаемых человеком в течение жизни. По мусульманским представлениям, такой реестр (a'mal-nama) ведут ангелы у престола Аллаха, по индуистским, – подобный список (agrasandhuni) составляет Читрагупта. В том и
другом случае этот список зачитывается, когда душа умершего появляется на высший суд, и на его основе решается его дальнейшая судьба. Ср. 22.3; 22.4; 22.8; 22.9. Посколько в сакхи 22.8 данный список назван просто "тетрадью" (перс. daftar), представляется затруднительным определить, на какую из двух традиций опирался Кабир.
(4) В тексте: нивага (nivaga). Ш. Водевиль переводит его "пять чувств". Мы предполагаем, что здесь имеется в виду намаз – обязательный молитвенный ритуал, совершаемый мусульманами пять раз в день.
(5) Кази – ученый-богослов у мусульман.
(6) Бхакти, как и представители многих других религиозных учений (начиная с буддизма и джайнизма), в качестве одного из важнейших этических принципов выдвигали требование не причинять зла живым существам (ahimsa), с этим связано, в частности, строгое вегетарианство.
(7) насилие (перс. zori) – Кабир осуждает установления, которые санскционируют действия, содержащие элемент насилия (например, употребление животных в пищу, ср. 17.7, 9, 12).
(8) См. примеч. 20 (5.19).
(9) шейх (араб saih) – Глава мусульманской общины.
(10) Кааба (араб. Ka'aba) – храм в Мекке, главная святыня мусульман и объект их паломничества, именуемого хадж.
(11) кхичри – похлебка из риса с лущеным горохом, иногда на молоке, слегка сладковатая и приправленная небольшим количеством соли, служила основным блюдом крестьян Индии и признавалась бхактами, проповедывавшими умеренность, подходящей пищей.
(12) Ср. первую строку в "Адигрантхе" [11, 188]: "Кабир: хороша еда кхичри, а в ней и сладость, и горечь..."
(13) пуджа (puja) – совершение богослужения.
(14) Все варны объединились – варна (букв. "цвет") – каждая из четырех главных сословных групп: брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры.
«Единственная вещь, которая необходима, это вера и бхакти – любовь, преданность, любовь к молитве и готовность к самопожертвованию. Необыкновенно трудно, особенно в наш век, для человека с его ограниченными способностями, прийти к моей Матери путем вичары (то есть путем различения Реального Брахмана от нереальной феноменальной вселенной), без помощи Божественного лица» Рамакришна
23. Глава об [искоренении] заблуждения
23.1. Из камня сделано изображение, которому поклопяются, как творцу (1).
Те, кто пребывает в этой вере, потонет в темном потоке [сансары].
23.2. Этот мир – грязное жилище, черные деяния – дверь его – тоже в саже.
Каменными идолами усеяна земля – такой дорогой ведут пандиты (3).
23.3. Почему [человек] поклоняется камням, которые никогда не дадут ответа?
Глупец, ожидая милости [от камня], теряет уважение к самому себе.
23.4. Я тоже поклонялся камню, был, словно антилопа в лесу.
[Но] истинный гуру содеял милость – сбросил с головы груз [этой слепой веры].
23.5. Сколько в мире людей, столько и шалиграмов (3).
Садху – вот истинные божества, а какая польза от камня?
23.6. Поклоняясь шалиграму, душа остается в заблуждении.
[Она] не находит себе покоя, даже во сне изо дня в день ее сжигает огонь [неведения].
23.7. О человек! Ты служишь камню, привязан к мирскому бытию.
Завернувшись в черное одеяло, принимаешь [его] за белое.
23.8. Чтение молитв, аскеза, паломничество, обеты – все бесполезно.
Человек обманут [этим], словно попугай плодами хлопчатника (4).
23.9. Святые места – это все лиана, которая опутала весь мир.
[Но] Кабир вырвал [ее] с корнями, чтобы никто не проглотил [ее] яда (5).
23.10. Душа знает Матхуру (6), сердце – Двараку (7), а тело – Каши.
[А] десятая дверь (8) – храм, в нем сосредоточен свет [Всевышнего].
23.11. Кабир: люди в храмах склоняют голову перед [Божеством].
[Но] Хари обитает в [твоем] сердце, так дай обет себе всегда быть с Ним.
Комментарий
(1) Ср. в "Адигрантхе" [11, 36]: "Кабир: Из камня сделан Парамешвара. Весь мир поклонятеся (ему)..."
(2) "Каменными идолами усеяна земля – такой дорогой ведут пандиты". Эту двустишие, как и другие, направлено против атрибутов ортодоксальной брахманской обрядности: священных книг и идолов ("камни"), преклонение перед которыми проповедывали пандиты. Р. Варма предлагает несколько иное чтение заключительного полустишия: "... таков путь, выбранным пандитами" [71, 177]. Ср., однако, вариант "Адигрантха" [11, 137]: "Кабир: [Книги] – бумажная темница, двери [в которую] – чернильные буквы. Камнями забросана земля – такой дорогой ведут пандиты".
(3) шалиграм – разновидность черного камня, который был найден в реке Гандаки. Впоследствии индусы стали поклоняться ему как воплощению бога Вишну.
(4) Хлопчатник привлекает птиц и особенно попугаев своими яркими оранжевыми цветами. Они жаждут плодов, но вместо них находят только бесполезную для них вату. См. примеч. 11 (12.13).
(5) Здесь Кабир уподобляет себя Шиве, который, чтобы спасти мир от огня, проглотил яд. Поэт хочет, избавившись от зла, спасти людей от сансары.
(6) Матхура – один из семи священных городов Индии, где, по преданию, родился бог Кришна.
(7) Дварака – по легенде, столица бога Кришны в Гуджарате, которая была затоплена океаном спустя семь дней после его смерти. Это один из семи священных городов. Сейчас в этом штате есть город с таким же названием.
(8) См. примеч. 23 (2.26).
[Сваямбхунатх. Рисунок на материи. Непал, 17 в.]
Сваямбхунатх. Рисунок на материи. Непал, 17 в.
«Бхакти или вера (благоговение, преданность) означает любовь к Богу от всего сердца. Автор гимнов называет абсолютного Брахмана «Божественной Матерью». Рампрасад просит свой ум, чтобы тот понят его по намекам; Тот, кто описывается в Ведах, как абсолютный Брахман, есть моя Божественная Мать. И Ей я молюсь» Рамакришна
24. Глава об обличье
24.1. Вертя в руках четки, повторяют [имя Всевышнего], а в сердце бушует ураган [мирских страстей].
Ноги [их] окоченели в снегу, [они] измучились от желания оставить мир бытия (1).
24.2. Пальцами [перебираешь] и считаешь четки, а душа твоя мечется в разные стороны.
Думал достичь Хари, перебирая [четки], а стал чурбаном (2).
24.3. Перебираешь четки, [которые висят у тебя] нагруди, [пользы от этого] нет.
Перебирай четки души, и мир [для тебя] озарится сиянием [Всевышнего].
24.4. Много таких невежд, которые перебирают четки [у себя] на груди.
[Они] не возлюбили Хари и плывут [бесцельно] по течению Ганги.
24.5. Кабир: деревянные четки говорят тебе:
"[О человек!] Почему не перебираешь свою душу, а перебираешь нас?"
24.6. Кабир: четки души – [вот истинные четки; все] остальное – видимость мира.
[Если] надев [на шею] четки, [можно] достичь Хари, то посмотри на колесо для выкачивания воды из колодца! (3)
24.7. Перебирание четок бесполезно, только умрешь с этим грузом на [груди].
Сверху на тебе одеяние аскета, окрашенное охрой, [а] внутри – мусор.
24.8. Перебирание четок бесполезно, если [они] не пронзают твою душу.