Файл: Руденко Л. Міжнар. кред-розрах. операції-2част.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 18.03.2024

Просмотров: 826

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

5.6. Організація міжнародних лізингових операцій

3. Термін лізингу

4. Лізингова плата

(Терміни й умови сплати лізингових платежів)

5. Передача устаткування в лізинг

(Місцезнаходження устаткування)

6. Використання, технічне обслуговування і ремонт Устаткування

7. Передача ризику. Страхування

8. Право власності на Устаткування

10. Інші умови

11. Форс-мажор

12. Розв'язання суперечок

13. Заключні положення

5.7. Організація міжнародних факторингових операцій

5.8. Організація міжнародних форфейтингових операцій

6.2. Структура та основні умови зовнішньоторговельного контракту

6.4. Особливості розрахунків під час імпортних операцій підприємств України

6.5. Розрахункові операції в міжнародних компаніях

6.6. Валютні рахунки в системі міжнародних розрахунків

7.1. Ризики в зовнішньоторговельних операціях

7.3. Методи хеджування від валютного ризику

7.4. Банківська гарантія як інструмент забезпечення виконання розрахункових і кредитних зобов'язань

7.5. Правові основи валютного забезпечення

IV. Доходи (дивіденди) в іноземній валюті, одержані за межами України

22. Тов кб «Український Фінансо- вий Свіч», м. Донецьк ват «Банк «Демарк», м. Чернігів.

Відправник Отримувач

І. Предмет контракту

2. Кількість і якість товару

1. Subject of contract

2. Quantity and quality of commodity

3. Базисні умови постачання

3. Basic terms of delivery

4. Price and total value of the contract

5. Умови платежу

5. Payment conditions

6. Умови здавання прийняття флексома-шини

6. Terms of formal acceptance of flexomachine

8. Форс-мажор

8. Force-majeure

9. Санкції і рекламація

9. Sanctions and reclamations

11. Інші умови

11. Other conditions

/. Предмет договору

5. Права та обов'язки кредитора

6. Термін дії договору

(Назва підпрнемства-кргдитора)

3. Ціна договору

4. Порядок сплати винагороди

5. Права та обов'язки гаранта

6. Обов'язки одержувача гарантії

7. Відповідальність одержувача гарантії

8. Термін дії договору

9. Інші умови

Перелік документів, що надаються принципалом при розгляді питання про надання гарантії

ПОСЛУГА ГРОШОВИХ ПЕРЕКАЗІВ ЗА СИСТЕМОЮ «ВЕСТЕРН ЮНІОІІ» надається на таких умовах

Грошові перекази можна відсилати і отримувати в пунктах обслуго­вування «Вестерн Юніон» в більшості країн світу. КЛІЄНТИ можуть діз­натись за телефоном, наведеним нижче, адреси і години роботи най­ближчих пунктів обслуговування. Деякі пункти працюють цілодобово.

ВИПЛАТА: Грошові перекази зазвичай можливо отримати одразу після відправлення. У деяких країнах можливі обмеження терміну ви­дачі.

СПЕЦІАЛЬНІ ПОСЛУГИ:

  • ПОВІДОМЛЕННЯ отримувачу ПО ТЕЛЕФОНУ про наявність грошового переказу здійснюється (за додаткову плату) в більшості країн світу.

  • Разом з грошовими переказами в більшості країн світу за додат­кову плату можна відправити також ДОДАТКОВЕ ТЕКСТОВЕ ПО­ВІДОМЛЕННЯ.

АНУЛЮВАННЯ грошового переказу і ПОВЕРНЕННЯ ОСНОВНОЇ СУМИ (без комісії) здійснюється на підставі письмової заяви відправ­ника.

ПОВЕРНЕННЯ ПЛАТИ ЗА ПОСЛУГИ здійснюється на підставі письмової заяви відправника, якщо не була забезпечена виплата грошо­вого переказу отримувачу за час, необхідний для надання даної послу­ги, з врахуванням годин роботи вибраного для виплати пункту обслуго­вування та інших особливих умов. У випадку, якщо переказ не отри­мано з вини чи бажання отримувача і відправник з цих причин, через допущене ним порушення умов переказу чи за своїм бажанням анулює переказ, то внесена плата за послуги НЕ ПОВЕРТАЄТЬСЯ.

ОБМІН ВАЛЮТ

Виплати грошових переказів здійснюються в валюті країни призна­чення — в деяких країнах виплати здійснюються лише в доларах США (за бажанням клієнта). Усі кошти перераховуються по курсу компанії «Вестерн Юніон», який діє на момент перерахування.

ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ про особливості тієї чи іншої країни призначення по відношенню до обміну валют може бути отримана за телефоном, наведеним нижче.

ОРГАНІЗАЦІЯ, ЯКА ЗДІЙСНЮЄ ГОРОШОВИЙ ПЕРЕКАЗ, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА НЕВИКОНАННЯ СВОЇХ ЗОБОВ'Я­ЗАНЬ ЧИ ЇХ НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОНАННЯ, ЯКЩО НЕВИКОНАННЯ ЧИ НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОНАННЯ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ МАЛО МІСЦЕ ВНАСЛІДОК ОБСТАВИН НЕПЕРЕБОРНОЇ СИЛИ ЧИ ПОРУШЕНЬ КЛІЄНТАМИ УМОВ ВІДПРАВЛЕННЯ І ОТРИМАННЯ ГРОШОВИХ ПЕРЕКАЗІВ.


ПОСЛУГА ГРОШОВИХ ПЕРЕКАЗІВ ЗА СИСТЕМОЮ «ВЕСТЕРН ЮНІОН» надається на таких умовах

Грошові перекази можна відсилати і отримувати в пунктах обслуго­вування «Вестерн Юніон» в більшості країн світу. Клієнти можуть діз­натись за телефоном, наведеним нижче, адреси і години роботи най­ближчих пунктів обслуговування.

Деякі пункти працюють цілодобово.

ВИПЛАТА: Грошові перекази зазвичай можливо отримати одразу після відправлення. У деяких країнах можливі обмеження терміну ви­дачі.

СПЕЦІАЛЬНІ ПОСЛУГИ:

ПОВІДОМЛЕННЯ отримувачу ПО ТЕЛЕФОНУ про наявність гро­шового переказу здійснюється (за додаткову плату) в більшості країн світу.

Разом з грошовими переказами в більшості країн світу за додаткову плату можна відправити також ДОДАТКОВЕ ТЕКСТОВЕ ПОВІДОМ­ЛЕННЯ.

АНУЛЮВАННЯ грошового переказу і ПОВЕРНЕННЯ ОСНОВНОЇ СУМИ (без комісії) здійснюється на підставі письмової заяви відправ­ника.

ПОВЕРНЕННЯ ПЛАТИ ЗА ПОСЛУГИ здійснюється на підставі письмової заяви відправника, якщо не була забезпечена виплата грошо­вого переказу отримувачу за час, необхідний для надання даної послу­ги, з врахуванням годин роботи вибраного для виплати пункту обслуго­вування та інших особливих умов. У випадку, якщо переказ не отри­мано з вини чи бажання отримувача, і відправник з цих причин, через допущене ним порушення умов переказу чи за своїм бажанням анулює переказ, то внесена плата за послуги НЕ ПОВЕРТАЄТЬСЯ.

ОБМІН ВАЛЮТ

Виплати грошових переказів здійснюються в валюті країни призна­чення — в деяких країнах виплати здійснюються лише в доларах США (за бажанням клієнта). Усі кошти перераховуються по курсу компанії «Вестерн Юніон», який діє на момент перерахування.

ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ про особливості тієї чи іншої країни призначення по відношенню до обміну валют може бути отримана за телефоном, наведеним нижче.

ОРГАНІЗАЦІЯ, ЯКА ЗДІЙСНЮЄ ГОРОШОВИЙ ПЕРЕКАЗ, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА НЕВИКОНАННЯ СВОЇХ ЗОБОВ'Я­ЗАНЬ ЧИ ЇХ НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОНАННЯ, ЯКЩО НЕВИКОНАННЯ ЧИ НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОНАННЯ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ МАЛО МІСЦЕ ВНА­СЛІДОК ОБСТАВИН НЕПЕРЕБОРНОЇ СИЛИ ЧИ ПОРУШЕНЬ КЛІ­ЄНТАМИ УМОВ ВІДПРАВЛЕННЯ І ОТРИМАННЯ ГРОШОВИХ ПЕ­РЕКАЗІВ.


КОНТРАКТ № 60

від 13.12.2006 р.

KR Horsens Люксембург & Agenturviksomhed Ар, в особі Директора по продажах і марке- тингу ,

іменованого надалі ПРОДА­ВЕЦЬ, що діє на підставі Стату­ту, з одного боку, і товариства з обмеженою відповідальністю на­уково-виробнича фірма «ABC», Україна, в особі Генерального

директора ,

що діє на підставі статуту, з ін­шого боку, іменований надалі ПОКУПЕЦЬ уклали даний Конт­ракт про нижченаведене:


І. Предмет контракту

Продавець продає, а Покупець купує флексографічну машину Flexomachine HOLWEG CI Press type Pilot 425/D82, 1978 м виго­товлення її комплекті зі змінними формними, дукторними (гумо­вими), анілоксовими валами див. Специфікацію (Додаток 1).

2. Кількість і якість товару

2.1. ПРОДАВЕЦЬ продає, а ПО- КУПЕЦЬ купує флексографічну машину в комплекті з формними, дукторними, анілоксовими вала- ми змінними шестірнями і т.д. у відповідності зі специфікацією (Додаток 1) надалі ФЛЕКСО- МАШИНА.

2.2. ПРОДАВЕЦЬ проводить здачу ФЛЕКСОМАШИНИ в

CONTRACT № 60

from 13.12.2006

KR Horsens Luxembourg & Agenturvirksomhed ApS, on behalf of the Director for Sale and

Marketing Mr.

acting on statute, hereinafter referred as the SELLER, on one part, and Scientific Production Company «ABC» Ltd., Ukraine, on behalf of General Director Mr.

acting on

the article, hereinafter referred as the BUYER, on the other part, concluded the present Contract as follows:

1. Subject of contract

The SELLER has sold and the BUYER has bought Flexomachine HOLWEG CI Press type Pilot 425T/D82, date of manufacture 1978 (hereinafter referred as the FLEXOMACHINE) with the changeable of plate cylinders, doctor (rubber) and anilox rollers. See Specification (Addendum 1).

2. Quantity and quality of commodity

2.1. The SELLER has sold and the BUYER has bought the FLEXOMACHINE with the changeable of plate cylinders, ductor (rubber) and anilox rollers, change pinions etc. according cpecification (Addendum 1).

2.2. The SELLER effects hand over of the FLEXOMACHINE in

Експлуатацію у ПОКУПЦЯ в ро­бочому режимі шляхом друку­вання на плівці поліпропілено­вою товщиною 0,03 мм малюнка в 4 фарби: механізми ФЛЕКСО-МАШИНЬІ повинні забезпечува­ти заданий малюнок.

3. Базисні умови постачання

  1. ФЛЕКСОМАШИНА постав­ляється ПРОДАЦЕМ ПОКУП­ЦЮ на умовах СРТ Київ (пере­везення оплачене до Києва) (ИНКОТЕРМС-2000). ПРОДА­ВЕЦЬ робить страхування пере­везення за своїм розсудом. Тер­мін постачання ФЛЕКСОМА-ШИНИ в Київ — до 04.02.2007 р. Одиниця виміру —- комплект.

  2. ПРОДАВЕЦЬ несе всі ризи­ки і витрати по ФЛЕКСОМА-ШИНІ до розвантаження v ПО­КУПЦЯ.

  3. ПОКУПЕЦЬ несе всі ризики і витрати по ФЛЕКСОМАШИНІ з моменту закінчення розванта­ження ФЛЕКСОМАШИНИ у ПОКУПЦЯ.

  4. Термін постачання ФЛЕК-СОМА-ШИНИ до 04.02.2007 р. здача в експлуатацію ПОКУП­ЦЮ лютий 2007 р.

4. ЦІНА І ЗАГАЛЬНА ВАРТІСТЬ

  1. Грошова одиниця платежу за дійсним контрактом — EUR.

  2. Загальна вартість дійсного Контракту 36 500 (тридцять шість тисяч п'ятсот) EUR у т.ч. 4.2.1. 36 500 (тридцять шість ти­сяч п'ятсот) EUR вартість ФЛЕ­КСОМАШИНИ, демонтажних і навантажувальних робіт, митно­го оформлення по експорті, operation condition on the BUYER'S site providing printing on polypropylene film (thickness — 0,03 mm) in 4 colors; all devices of the FLEXOMACHINE should provide programmed picture.