ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 01.05.2024
Просмотров: 235
Скачиваний: 0
СОДЕРЖАНИЕ
Режиссер, его место и значение в художественной самодеятельности
Формы эстрадного спектакля-концерта
Степени комического преувеличения и стили в репертуаре и исполнении
1 Кстати, все эти элементы органически свойственны и клоунаде.— в.
1 Ю н, Тынянов. Русская пародия XIX века, м.— л., «Академия», 1929.
Музыка и танец в разговорных жанрах
Работа исполнителя над бытовым рассказом
Музыкально-разговорные жанры. Музыкальный фельетон и мозайка
Малая драматургия эстрады. Эстрадная реприза.
1 Эти первые концерты включали в себя и многие цирковые номера.
А возможности оформления номеров разговорных жанров, которые, как уже сказано, в преобладающей части являются комическими, особенно широки. Приемы иронии, пародии, водевиля, клоунады и т. д. легко сочетаются с комическими деталями оформления. Вовсе не обязательно строить павильон, чтобы в нем играть десятиминутный скетч. Достаточно прикрепить к занавесу, к кулисам, к заднику карикатурно исполненные детали, нужные по ходу действия,— и это будет способствовать успеху номера.
В тех случаях, когда разговорный номер не является частью хорошо организованного спектакля, а включается в смешанный концерт сегодня тут, а завтра — там, проблема портативного оформления возникает с особой остротой. Практически такое оформление должно умещаться в небольшом чемоданчике, который возят с собой исполнители. Вот тут-то нередко и появляются на сцене убогие аксессуары, заимствованные артистами из собственной квартиры. Серьезным элементом постановки эстрадного номера надо признать именно эту заботу об оформлении.
Художественное чтение
Жанр художественного чтения является одним из наиболее распространенных как на профессиональной, так и на самодеятельной эстраде.
К художественному чтению близко примыкают (а иногда и смешиваются с ним) жанры эстрадного бытового рассказа и эстрадного фельетона. Бывает, что одну и ту же вещь читает и артист, специальность которого — художественное чтение литературных произведений, и артист, посвятивший себя эстрадным рассказам или фельетонам. Однако, тесно примыкая один к другому, эти жанры все же никогда не смешиваются. Что же общего они имеют и в чем их отличие?
Прежде всего разница состоит в том, что в основе репертуара артистов, работающих в жанре художественного чтения, лежат произведения литературы как таковой (стихи, рассказы, очерки, романы, повести), а не произведения, специально написанные для публичного исполнения.
Жанру художественного чтения в критике и искусствоведении повезло больше, чем любому другому: существует уже целый ряд книг, в которых желающий может почерпнуть много сведений по истории или теории, а также из практики этого вида разговорного искусства. Мы же отметим только, что номера художественного чтения с некоторых пор все чаще появляются там, где раньше им не находилось места — например, в прологах цирковых представлений.
Современное художественное чтение очень богато приемами для выражения самых сложных отношений — и между персонажами, о которых идет речь в произведении, и между автором— исполнителем — слушателями и т. д. Однако даже самое эмоциональное использование произведения литературы не требует от чтеца, чтобы он выходил из своей роли лица, пересказывающего чужой литературный материал,— даже в том случае, когда рассказ, монолог, отрывок из поэмы или романа написан от первого лица. Между артистом и слушателями как бы существует молчаливая договоренность: на эстраде находится чтец, исполнитель данного произведения, а не его автор.
А вот фельетонист на эстраде, читая монолог, также сочиненный не им, а эстрадным автором, тем не менее обращается к зрителям от своего лица. Эстрадный фельетонист, подобно агитатору, прямо излагает слушателям политические тезисы этого произведения. Он — публицист на эстраде. Довольно часто артисты эстрады, читая фельетоны или рассказы, исполняя куплеты или музыкальные мозаики, сознательно не называют имени автора текста или музыки. Мы убеждены в том, что этого требуют некоторые разговорные жанры: назвав другое лицо в качестве сочинителя тех слов, что он произносит на эстраде, артист-разговорник в какой-то мере уменьшает силу своего воздействия на аудиторию. Для публицистических жанров в эстраде необходима иллюзия, будто произносимые с эстрады слова созданы именно тем, кто их произносит.
Среди мастеров художественного чтения происходят дискуссии на тему о пределах и вообще о допустимости театрализации при исполнении чтецкого репертуара. Есть и ревнители «скромного» сугубо литературного чтения. Есть и высказывания (и практика) за театрализацию. Напомним, что в пользу театрализации высказывался и талантливый артист А. Я. За-кушняк, которого справедливо почитают создателем жанра художественного чтения в СССР. Он прибегал на своих выступлениях ко многим тонким приемам игры с аксессуарами (например, книга, по которой он якобы читал рассказ; впоследствии зрителям демонстрировалось, что вместо книги в руках у артиста была тетрадь с листами чистой бумаги,— занимательный эффектный прием). Покойный ныне замечательный чтец В. Н. Яхонтов также театрализовал свои выступления. Выступления народного артиста СССР И. В. Ильинского тоже демонстрируют большие возможности на пути театрализации чтения. У Ильинского при чтении рассказов и басен возникают даже мизансцены.
Однако упомянутые выше корифеи художественного чтения, обогащая свои интерпретации читаемой вещи приемами театральности, никогда не заходили так далеко, чтобы пытаться создать у аудитории впечатление, будто перед нею играют, а не читают данное произведение. Вот что об этом говорит А. Я- Закушняк:
«Основная разница между актером и рассказчиком заключается в том, что, играя Лапкина («Злой мальчик» Чехова), актеру надо перевоплощаться в него, а рассказчику необходимо показать Лапкина. Лапкин, например, объясняется в любви. Актер театра делает это в качестве самого Лапкина, а рассказчик словно «подглядывает» за ним, показывает, как Дапкин объясняется в любви: смешно, трогательно или глупо (это зависит от отношения к нему рассказчика). Актер, играя толстого человека, должен быть толст, а рассказчик, рассказывая о нем, может быть худым»1.
Разговорнику-эстраднику нельзя полностью становиться на творческие позиции мастера художественного чтения. Однако было бы ошибкой со стороны исполнителей любого разговорного жанра нашей эстрады отказаться от изучения широко и глубоко разработанной методики этого вида искусства. Помимо повышения общей артистической культуры, такое знакомство принесет конкретную пользу во всех тех случаях, когда артисту эстрады придется прибегать к методам художественного чтения. А эти случаи встречаются очень часто — ив прологах к концертам и спектаклям цирка и эстрады, и в конферансе, и при исполнении иных пьес, сцен, водевилей. Специальные тексты поздравлений и приветствий, принятые у нас в соответствующие даты и дни, также потребуют опыта в искусстве художественного чтения. Наконец, в самых типичных эстрадных жанрах — рассказе и фельетоне надо уметь по мере надобности пользоваться артистическими приемами чтеца.
Бытовой рассказ
До революции жанр бытового рассказа уже был вполне сложившимся. Но наряду с талантливыми произведениями и одаренными исполнителями на дореволюционной эстраде процветали исполнители рассказов с утрированными национальными акцентами (армянским, греческим, еврейским, украинским и другими), с репертуаром, в котором нарочито оглуплялись представители той или иной народности. Это было своеобразное продолжение шовинистической политики царского правительства — так высмеивались и унижались «инородцы». Разумеется, после Октября весь репертуар рассказчиков был пересмотрен. Наряду с произведениями старых авторов, не потерявшими ценности и в наши дни, стали появляться рассказы советских писателей, повествующие о социалистической действительности.
Практически в форме эстрадного бытового рассказа можно выразить любую тему — от самой патетической и высокой и до самой будничной. Вероятно, такой обширный диапазон в смысле тематики рассказа и привел к тому, что этот жанр широко используется как на профессиональной эстраде, так и в самодеятельности.
1 Цитируем по затки в в Яблонской Сб «о мастерстве художественного слова». Ленинградское отд вто, 1938, стр. 75—76.
При создании и выборе для включения в репертуар эстрадного рассказа, независимо от того, к каким разновидностям этого жанра он относится, нужно всегда помнить, что он предназначается для публичного исполнения, а значит — должен подчиняться законам драматургии, хотя эти законы сказываются здесь в своеобразном виде. В драматическом театре счет времени идет на минуты: длиннота или пауза в две-три минуты дурно отражается на внимании аудитории. На эстраде счет идет на секунды: полминуты, прошедшие безынтересно для зрителей,— и уже нанесен непоправимый вред исполняемому номеру. Следовательно, бытовой рассказ должен иметь обязательно занимательный сюжет и быть предельно насыщен действием.
По форме бытовой рассказ делится на три вида:
а) написанный от имени автора, с использованием прямой речи действующих лиц. Эта форма больше подходит для художественного чтения, чем для эстрады;
б) рассказ, где повествование ведется от лица персонажа-рассказчика, индивидуальность которого может совпадать с индивидуальностью автора, а может резко от нее отличаться и строем речи, и ходом мыслей, и т. д. Во втором случае это будет сказ. Разумеется, для эстрады наиболее удобны сказы. В сказе автор как таковой не имеет слова: здесь события освещаются с точки зрения персонажа, от имени которого написано данное произведение. Однако в произведениях подлинных мастеров авторское отношение к описываемым явлениям, как правило, абсолютно ясно,— вспомним, например, сказы Н. Лескова, И. Бабеля или М. Зощенко.