Файл: Кабир (1440, Varanasi, Jaunpur, India 1518, Maghar) Грантхавали (Собрание).doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 09.01.2024

Просмотров: 1017

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

Кабир. Грантхавали (Собрание)

Гафурова Н. Б., Сазанова Н. М.Кабир

Глава I.Эпоха Кабира

Глава II.Легенды о жизни Кабира

Глава III."Кабир грантхавали"и проблемы творческого наследия Кабира

Глава IV.Бхакти Кабира и его поэзия

1. Глава о Божественном гуру (1)

2. Глава о поминании (1) [имени Рамы]

3. Глава о разлуке (1) [с Рамой]

4. Глава о разлуке со знанием (1)

5. Глава о знакомстве [с Богом] (1)

6. Глава о соке [Рамы] (1)

7. Глава о безграничном

8. Глава о неизрекаемом

9. Глава об изумлении

10. Глава о достижении [Бога]

11. Глава о бескорыстной преданности

12. Глава о предостережении

13. Глава о душе

14. Глава об узком пути

15. Глава о неуловимом слиянии [с Божеством]

16. Глава о майе (1)

17. Глава о нищенстве (1)

18. Глава о слове без дела (1)

19. Глава о деле без слов

20. Глава о чувственном муже

21. Глава о [состоянии] слияния с Всевышним

22. Глава об истине

23. Глава об [искоренении] заблуждения

24. Глава об обличье

25. Глава о дурном обществе

26. Глава о [благом] обществе

27. Глава о лжесвятых

28. Глава о святых

29. Глава о свидетельствах святости

30. Глава о хвале святым

31. Глава о срединном [пути] (1)

32. Глава о постижении сути [Бога]

33. Глава о размышлении

34. Глава о наставлении

35. Глава о вере

36. Глава о распознании Возлюбленного

37. Глава о безразличии

38. Глава о всемогуществе [Бога]

39. Глава о злословии

40. Глава о слове [истинного гуру]

41. Глава об умершем при жизни (1)

42. Глава о лицемерии

43. Глава о поисках наставления учителя

44. Глава о нежности и любви

45. Глава об отваге

46. Глава о смерти

47. Глава о жизни

48. Глава об ослеплении

49. Глава о проницательности

50. Глава о рождении

51. Глава о милости и дружелюбии

52. Глава о прекрасной [возлюбленной] (1)

53. Глава о мускусной антилопе

54. Глава о поношении (1)

55. Глава о лишенных [благих] качеств

56. Глава о мольбе

57. Глава о свидетеле

58. Глава о лиане (1)

59. Глава о неотделимом

Кабир. Избранные стихи

Учитель

В человека легко ль воплотиться?

Хлеб любви

Кто же кому поклоняется?

Резкие слова

Я не знаю куда я приду?

Иметь – это значит гореть

В змеиной коже страсти

Время простёрлось над тобой

Где ты ищешь меня, человек?

Кабир. Отрывки сатсангов Шри Харилала. В. Л. Пунджи

Кабир. Из «Ади Грантх»

Кабир. Из книги «Песни Любви»

Гуру Арджан. Утренняя молитва сикхов

Источники


* * *

В сей страшный век удел аскетов прост:
они добро отвергли, мысль живую.

Корыстные, ссужают деньги в рост,
записывая в книгу долговую.
* * *

Спросил Кабир, взглянув на мир корыстный, старый:
“Где истинный святой, что стал добру оплотом?”

Кругом одни шуты, кругом одни фигляры,
и все они, увы, окружены почётом...
* * *

Вот жизни океан. И говорит Кабир:
“О, сколько, сколько раз я вразумлял сей мир:

“Корысть – баран!” Но мир держась за хвост барана,
желает переплыть просторы океана.
* * *

Глупца святошу обуяла спесь:
“Как много добрых дел свершил я здесь!”

Согнулся он под грузом разных дел, –
корысти среди них не разглядел.
* * *

Связан мир, как жертвенный козёл,
путами корысти... Нас гнетут

О семье заботы: сколько зол
мы познали из-за этих пут!
* * *

Муха в патоку попала, крылышками бьёт неловко,
лапками перебирает, вертит, бедная, головкой.

Так и ты погибнешь, если, путь избрав корыстный, лживый,
задохнёшься в этой тёрпкой, в сладкой патоке наживы.
* * *

Корысть и жадность – воры и враги:
Свой дом от лиходеев береги.

Но если в доме нет земных даров,
то нечего бояться и воров!
* * *

Что их твоих мы слышим уст?
“Я голоден. Горшок мой пуст”.

Но твой горшок наполнит тот,
кто сотворил горшок-живот.
* * *

Иметь – это значит гореть.
Скорей откажись от имущества, –

Не будешь ты мучиться впредь,
как Индра, достигнешь могущества.
* * *

Хозяин мой – торговец; он ведёт
свой честный торг из года в год.

Смотри: весь мир он взвешивает наш
без коромысла и без чаш.
* * *

Вот я свой дом поджёг...
Чтоб я тебе помог, –

Со мной, со мной пойдём,
я подожгу твой дом!
* * *

Лишь тот герой, кто сам с собой
ведёт суровый, долгий бой.

Ты станешь сильным, одолев
страсть, жадность, пьянство, злобу, гнев.
* * *

Душа, к богатству ты стремиться не должна,
к безделью, себялюбью, суесловью:

Когда распутницей становится жена,
супруг не смотрит на неё с любовью.
* * *

Находится мускус в пупке у оленя,
а тот его ищет в далёких лесах.

Пред Богом напрасны корыстных моленья:
находится Бог в человечьих сердцах.
* * *

Корысть растёт средь нас, но, лишь уйдя отсюда,
придёшь к её плодам, – и это ли не чудо?


Как чудо – молоко коровы без быка
или мать бесплодная мальца-озорника.
* * *

Что вижу я кругом? Дурным страстям в угоду
Мошенник пахтает не молоко, а воду,

Осёл питается лозою винограда,
И умирает он, как бы вкусивши яда,

Потомство буйволиц рождается безглавым
И пожирает всех, кто чист и кроток нравом,

Из книг священных пьёт баран всё то, что сладко...
Ясна ль тебе, Кабир, всех этих дел разгадка?

Отрёкся я от зла, корысти и гордыни,
И мира скрытый смысл открылся мне отныне.
* * *

Ты посмотри, как дерево порока
уже изъела трещина глубоко,

И дух зловонный от него пошёл...
Но берегись: окрепнуть может ствол!
* * *

Крадёт людей корысть, к наживе страсть
и продаёт их на базаре,

И лишь меня не удалось украсть
презренной этой твари.
* * *

Господь одел господ в шелка, одел в дерюгу нищих слуг,
Одним – кокосовый орех, другим он дал горчайший лук.

Зачем ты хочешь пить и есть, о неразумная душа?
Ты делай благо, – только так жить можно в мире, не греша.

Разнообразные тела из глины вылепил гончар,
Украсил жемчугом одних, другим болезни дал он в дар.

Скупого он обогатил. “Моё, моё!” – кричит скупец,
Ударит смерть его, тогда рассудок обретёт глупец.

Тот стал счастливым, кто постиг, что счастье – в правде и любви,
Он душу телу не отдаст, его ты мудрым назови.

“Послушайте! – сказал Кабир, – обман и зло – “моё”, “моё”,
На вас лохмотья лжи и зла, но время разорвёт тряпьё,

И душу вырвет из тряпья, и унесёт в урочный час,
И мы увидим в первый раз души сверкающий алмаз”.
* * *

К тому, у кого сто раз семьдесят ратных вождей,
Сто тысяч пророков, которые учат людей,

Сто тысяч мильонов священников шумных и праздных,
Почти что шестьсот миллионов правителей разных,

К тому, кто с престола взирает на мир свысока,
Дойдёт ли молитва такого, как я, бедняка?

Не то, что к престолу, который сияет вельможам, –
Приблизиться даже к воротам дворца мы не можем!

Помимо правителей – мощного царства столпов –
Имеет он триста и тридцать мильонов рабов.

Но есть милосердный, который ведёт нас ко благу,
Он чист, и Адаму свою доказал он отвагу

,

А тот, кто избрал сладострастье, корысть и обман,
Творит сатанинское дело, имея Коран.

Сей мир, что посеял, порочный, деяние злое,
Теперь пожинает плоды, – это видишь ты, Лои?

Мы – нищие, а милосердный дарует нам свет.
Где силы возьму, чтобы дать ему верный ответ?

Кабир прибегает к нему, просит верной защиты, –
Да вниду я в рай, для безгрешного сердца открытый.
* * *

Твердыней тела овладеть ты можешь ли, мой брат?
Двойные стены у неё, тройные рвы у врат.

В ней пять укрытий, и тебе я назову их разом:
Дыханье, пища, и покой, и зрение, и разум.

Одной стеной стоит корысть, а злость – другой стеной.
Где силы взять, чтоб овладеть твердыней крепостной?

Бойницы – страсти, а тоска и радость – часовые.
Одни врата – добро и свет, а зло и тьма – другие.

Над крепостью начальник – гнев, а блуд – бойцов глава.
Начальник так вооружён: гордыня – булава,

Щит – наслажденье, а обман и жадность – лук и стрелы,
Шлем – себялюбье... Биться с ним решится ль воин смелый?

Как можно стражей крепостных свирепость победить?
Но способ изобрёл Кабир, чтоб крепость захватить!

Любовь я сделал фитилём, я пушкой сделал душу,
Я знанье превратил в ядро, – теперь я зло разрушу!

Внезапный залп – и крепость вся охвачена огнём.
Я правды обнажаю меч. Теперь мы бой начнём!

Достигнув крепостных ворот, сорвал я двери с петель,
Тогда склонились предо мной порок и добродетель!

Обрёл я свет и стал сильней укрытий, рвов и стен,
Начальник крепости тогда тотчас мне сдался в плен.

Я путы разорвал свои – страх перед смертью ложный,
И в крепость я вступил, и путь обрёл я непреложный.
* * *

С барабаном на плече Кабир
обошёл весь этот жалкий мир.

Приглядевшись, понял: ничего
нет ни у кого, ни у кого!

В змеиной коже страсти

* * *

К чувственной страсти стремишься впустую,
этим погубишь своё бытие.

Если ты пищу проглотишь дурную,
выплюнуть ты не сумеешь её.
* * *

С развратницею ты вступать не должен в связь:
она, обняв тебя за шею,

Тебя обременит, всем грузом навалясь,
корыстью, жадностью своею.
* * *

Кому чужая по сердцу жена,
того погубит ложная услада:

Как сахар, вкусной кажется она,
но этот сладкий сахар полон яда.
* * *

Страсть, любовь к чужой жене –
нет погибельней стихии!

Жизнь есть море. А на дне
Жёны – чудища морские!
* * *

Любовь к чужой жене – как запах чеснока:
не скроешь после завтрака иль ужина.

Безумцу скрыться ли в затишье тайника?
Всегда безумье будет обнаружено!
* * *

Смотри, раскаешься: несут тебе несчастье
чревоугодие твоё и сладострастье.

Пусть ты богат, – тебя низвергнут в пыль, в потёмки,
как изваяния ненужного обломки.
* * *

Душа-вдова, как верная жена,
воскликнула: “Я сжечь себя должна, –

Ведь мы с тобой слились в одно с тех пор,
как погребальный сжёг тебя костёр”.
* * *

Сказал Кабир: “В себе вы подавите
страсть к женщине, желание соитий.

О, скольких обольстила эта страсть,
но только в ад им помогла попасть!”
* * *

Человек в змеиной коже страсти,
Как тебя избавим от напасти?

В род людской не возвратим змею,
даже голову разбив твою!
* * *

Страсть к женщине и страсть к богатству – два плода:
и в том и в этом – яд, в том и в другом – беда.

Отравишься, едва на них ты бросишь взгляд,
а если съешь, тебя погубит страшный яд.
* * *

Золото и женщина – огонь:
вспыхнешь, лишь одним взглянувши глазом.

А попробуй-ка руками тронь –
и в золу ты превратишься разом!
* * *

Искал я влюблённых, добром окрылённых, –
нигде не нашёл настоящих влюблённых:

При встрече влюблённых чудесной амритой
становится яд себялюбья сокрытый!
* * *

У тех, кто вожделением объят,
душа и ум погружены в безделье.

Так существа, что беспробудно спят,
не думают о пище и постели.
* * *

Да замолчи, Кабир, в конце концов
ты всё равно не вразумишь глупцов!

О, сколько сладострастием объятых
среди аскетов и среди женатых!

* * *

Аскет гордился: “Я превыше всех!” –
но, вожделея, совершил он грех.

Таких аскетов мне милей мирянин,
чей ум гордынею не затуманен.
* * *

Ужели ты древо порока полюбишь?
Таинственным свойством оно обладает:

Оно плодоносит, когда его рубишь,
когда орошаешь – оно увядает.

Время простёрлось над тобой

* * *

Оттуда к нам никто ещё не приходил,
чтоб я у них спросил: “Как там живётся?”

Напротив, все идут во глубину могил,
на мой вопрос никто не отзовётся...
* * *

Вы бьёте в барабан у царских врат,
литавры ваши в городе гремят,

Но знайте, что от одного удара
ни города не станет, ни базара.
* * *

Вот этот – с барабаном, тот – с трубой,
в литавры бьёт, ликуя, третий,

Но, уходя, кто захватил с собой
то, что скопил на этом свете?
* * *

Дворец, что музыкой и пеньем был богат,
Лежит в развалинах; там вороны кричат.
* * *

Хотя и раджа и султан проводят
все дни в забавах и пирах –

Тот и другой безо всего уходят,
уходят, превращаясь в прах.
* * *

Ты телом красивым не хвастай:
душа с ним простится твоя, –

Оно уподобится коже,
когда её бросит змея.
* * *

Ты не гордись дворцом с коврами
и куполом под синевой,

Затем, что завтра ляжешь в яме
с травой над мёртвой головой.
* * *

Красивым телом не кичись, прохожий:
ведь это лишь костяк, покрытый кожей.

Где всадники, что с блеском всех затмили?
Застыли, неподвижные, в могиле!
* * *

Кости твои после смерти сгорят, как дрова,
волосы – точно трава.

Пепел живого увидев, ты вздрогнул, Кабир:
вот он каков, этот мир!
* * *

Мы все умрём, из жизни мы уйдём,
и только правда не умрёт святая.

Умрёт и тот, кто жил как скопидом,
умрёт и тот, кто тратил, не считая.
* * *

Как следует, никто не умирает. Всюду
дурное возрождается опять.

Но если я умру, то снова жить не буду,
чтоб не пришлось мне снова умирать.
* * *

Смотря на нас, весь мир спешит мгновенью в пасть.
Смотря на мир, спешим мы смерти в пасть попасть.

Я в мире никого не встретил среди вас,
кто б, за руку схватив, меня от смерти спас.
* * *

Время – это коршун, мы – его еда.
Нынче или завтра наша череда?
* * *

Я один, а нападают двое.