Файл: Войтов ТЕСТОЛОГИЯ ГУМАНИТАРИЯМ.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 10.07.2020

Просмотров: 8109

Скачиваний: 9

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

ТЕСТОЛОГИЯ

гуманитариям

Т еоретическое алгоритмизация программирование

Моделирование  контроля  контроля

Объекта

Методы обучения

традиционные  новые

Рутинные методы

Ситуационные формы активного обучения. Общее представле­ние о них дано в работе Смолкина А.М. [207].

Ситуации

Конкретные игровые

Обсуждение обсуждение результата

Тесты: добро или зло? А ножи, машины, самолеты и т.п.? Смотря на то, как и для чего их используют! Неумелое использование техники ведет к гибели не только обслуживающего персонала. Технику можно превратить и в оружие – самолетом уничтожить дом и т.п. Аналогично и тесты. В руках зла – они зло, в руках дурака – они опасны. И только гуманный, добропорядочный, истинный педагог использует их как орудие добра – помогает обучаемым усваивать материал. Поэтому ошибочно следующее категорическое утверждение Н.Ф. Ефремовой: «Тестовый контроль способствует устранению субъективизма и авторитаризма в оценке учебных достижений обучающихся, становится средством объективизации экспертизы и диагностики качества образовательного процесса и образовательных систем» [80]. На самом же деле все может быть наоборот. Тесты всё более становятся главным идеологическим средством манкрутизации людей, манипулирования их сознанием, зомбирования. В таких условиях надо иметь очень развитые интеллектуальные способности для того, чтобы жить с раздвоенным сознанием – для себя одно, а для других – иное. Тестами навязывают часто ложные идеи гуманитарных наук – псевдоидеологию.

2.2.2. История педагогического тестирования

Тестирование

2.3.10. Процедура экзаменационного контроля

В школьной практике

Задания

Контролирующие устройства

2.5. СИСТЕМАТИКА ТЕСТОВЫХ ЗАДАНИЙ

Тратта = переводной вексель

Контроль успешности познания

Слабые  сильные

Список 1

Список 2

Список 1

Список 2

Определяйте значение слов

4.2. СУБД «СИСТЕМНОЕ ТЕСТИРОВАНИЕ»

Сложность техники

Необходимость умений пользования ею

Назначение СУБД-4.1

Исходным и конечным пунктом любого познания следует считать овладение словами науки. Это - общепризнанная в педагогике первая ступень познания науки.

Использование

Проблемы

Проблема словарика

Текущая аттестация

Дисциплина на занятиях

Качество прямой связи в обучении. Обратная связь зависит от прямой связи. И главные проблемы тестирования, как элемента обратной связи, лежат в состоянии прямой связи при обучении. А поэтому нужно специально проанализировать состояние прямой связи, адекватность понимания чему и как учить студентов и т.п.

Фундаментальность образования. Что это такое? Многие гордятся таким образованием в нашей стране. Но его сейчас усиленно уничтожают. Для осмысления всего этого и важно понять его суть и направления его развития с тем, чтобы не допустить его уничтожения сейчас. Как можно увеличить фундаментальность образования?

Тестирование тестов. Уже давно осмыслена проблема тестирования тестов, но пока не найдено надежного метода решения данной проблемы [11,с.344]. Сведение проблемы к математическому, статистическому измерению валидности убедительно только для дилетантствующих простаков. Игрой в цифирь не скрыть проблем истинности научных идей. Истинность знаний зависит от уровня теоретизации науки, что оправдывает математическое и статистическое измерение качества тестов. Поэтому и хочется задать сакраментальный вопрос: «Как протестировать ситуацию, которая представляет собой «Отсутствие всякого присутствия»?

Завлекательность и трудность учебы. Об этом писал Ключевский и это важнейшая идея проблемы ТВПП. Т.Ф. Кораблева [см. 108] допускает рост завлекательности учебного процесса. Это широко распространенная мысль, обычно проявляющаяся в идеях перехода к игровым методам обучения. В учебе, несомненно, важна завлекательность, игры, но только до определенной степени. Преходя её, учеба теряет смысл тем, что не выполняет главной своей функции – не приучает к труду, т. е. не развивает тех способностей, без которых труда не бывает.

Отметка  оценка  балы  рейтингкредит

Актуальность

Учись учиться

Учитесь мыслить

Кризис педагогики

Уровни владения иностранным языком

Читать или говорить?

Чему учить?

Приятная работа

Как учить язык?

Учить не слова, а фразы

Полузнание опаснее незнания

ПОБЕЖДАЙТЕ САМОГО СЕБЯ

УЧИТЕСЬ ГОВОРИТЬ НА ЯЗЫКЕ

СИСТЕМАТИЧЕСКИ ТРЕНИРУЙТЕСЬ НА ЯЗЫКЕ

ИСПОЛЬЗУЙТЕ ОСОБЕННОСТИ ВАШИХ УСЛОВИЙ

Идея представление  понятие  предмет науки  онтология

При по­зна­нии язы­ка важ­но сис­те­ма­ти­че­ски про­ра­ба­ты­вать грамматику, не ста­ра­ясь спе­ци­аль­но ее за­по­мнить. Грамматика не мо­жет быть це­лью изу­че­ния, она — все­го лишь средс­тво раз­ви­тия язы­ка. Мож­но за­зуб­рить на­изусть грамматику и сло­варь, но не вла­деть язы­ком. Сле­ду­ет уде­ржа­ть­ся от край­но­стей — иг­но­ри­ро­ва­ния и пре­кло­не­ния пе­ред грамматикой. Ее на­до ре­гу­ляр­но по­вто­рять, бы­стро про­смат­ри­вая те или иные ее фраг­мен­ты. Вре­мя на ее изу­че­ние не жа­леть, но и не зуб­рить ее без­думно.      

Изу­че­ние язы­ка пред­по­ла­га­ет по­сте­пен­ное рас­ши­ре­ние сло­вар­но­го со­ста­ва, лек­си­ки. Средс­твом для это­го яв­ля­ют­ся сло­ва­ри. Сле­ду­ет ис­по­ль­зо­вать раз­но­об­ра­зные сло­ва­ри, по­сто­ян­но ме­няя их в за­ви­си­мо­сти от воз­мож­но­стей. С их по­мо­щью сле­ду­ет вы­учи­вать те­ма­ти­че­ские груп­пы слов — цве­та, циф­ры, при­ла­га­те­ль­ные, гла­го­лы, пред­ме­ты по­всед­не­вно­го бы­та и дру­гие. Же­ла­те­ль­но под­го­то­вить собс­твен­ные сло­ва­ри­ки, за­пи­сав ту­да то, что вам нуж­но — ми­ни­ма­ль­ный сло­варь, наи­бо­лее важ­ные гла­го­лы, вы­ра­же­ния и т.п. В сло­ва­рях сле­ду­ет изу­чать пер­во­на­ча­ль­но по 510 слов или сло­ва на од­ну бук­ву и про­сто их по­вто­рить, обя­за­те­ль­но вслух.      

Язык сле­ду­ет учить ре­гу­ляр­но, еже­днев­но, хо­тя бы по­не­мно­гу: ра­цио­на­ль­нее три ра­за по 10 ми­нут, чем один раз 30 ми­нут. По­вто­ре­ние — мать уче­ния! Для овла­де­ния язы­ком сле­ду­ет использовать, пре­жде всего, то вре­мя, ко­то­рое обыч­но про­па­да­ет, не мо­жет быть ис­по­ль­зо­ва­но ина­че: в до­ро­ге, при ожи­да­нии, пе­ред сном в по­сте­ли....      

Учить не слова, а фразы

Глав­ным в изу­че­нии язы­ка яв­ля­ет­ся ак­ти­ви­за­ция зна­ний. Ес­ли вы про­чли 10 слов, то по­вто­ряй­те их по­ча­ще. Со­от­ветс­твен­но ес­ли вы на­учи­лись про­из­но­сить фра­зу, то по­вто­ряй­те ее ча­ще. Усвое­ние пред­по­ла­га­ет их по­вто­ре­ние 80 раз: про­чи­тать, услы­шать, про­из­не­сти. Бла­го­при­ят­ные воз­мож­но­сти для это­го со­зда­ет компьютерная СУБД СТ, ко­то­рая про­ве­ря­ет уро­вень усвое­ния лек­си­ки и яв­ля­ет­ся тре­на­же­ром в этом деле.

В идеале, СУБД должна не только демонстрировать написание слова, но и его транскрипцию (произнесение, что очень важно в английском), а также и произношение одновременно. Думаю, что сегодня это не трудная задача с точки зрения программирования. И нужны только деньги на оплату создания такой программы.

ОПИСАТЕЛЬНАЯ МЕТОДА ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА пред­по­ла­га­ет ис­по­ль­зо­ва­ние усво­ен­ных слов, грамматических пра­вил для их за­креп­ле­ния. Вы­учи­те сло­ва, ко­то­рые на­зы­ва­ют пред­ме­ты сре­ды ва­ше­го оби­та­ния (скажем комнаты, в которой вы живете или ра­бо­таете) и по­вто­ряй­те их систематически, опи­сы­вая дейс­тви­те­ль­ность. Ес­ли си­ди­те в ком­на­те, то на­зо­ви­те все, что вы ви­ди­те. Ес­ли вы иде­те, то де­лай­те то же са­мое и т.д. По­ле­зно пе­ред сном, в постели, по­вто­рить кое-что из ви­ден­но­го ва­ми за день на иностранном. Мо­же­те вос­по­ль­зо­ва­ть­ся ху­до­же­ствен­ны­ми про­из­ве­де­ни­ями (кар­тин­ка­ми, ри­сун­ка­ми и т.п.) для их опи­са­ния как средс­тва за­учи­ва­ния слов и вы­ра­бо­тки сте­рео­ти­пов го­во­ре­ния на языке.      


ВОПРОСНО-ОТВЕТНАЯ МЕТОДА тре­бу­ет уме­ния за­да­вать про­стей­шие во­про­сы и от­ве­чать на них. В та­ком слу­чае за­да­вай­те се­бе во­про­сы и от­ве­чай­те на них при­ме­ни­те­ль­но к тем же пред­ме­там, ко­то­рые ра­нее вы опи­сы­ва­ли: «что я де­лаю?», «что это?» и т.п. На каж­дый та­кой от­вет на­до да­вать од­но­слож­ный ответ.

При просмотре иностранных словарей делайте и так: читая слово, сразу же произнесите какую-либо фразу с помощью этого слова. 

ПЕРЕСКАЗЫ ТЕКСТОВ - бо­лее слож­ная ме­то­да изу­че­ния язы­ка. Для это­го на­до под­би­рать про­стые текс­ты, изу­чать их и пе­ре­ска­зы­вать крат­ко на язы­ке. Чем бо­лее вла­де­ете язы­ком, тем пол­нее вы его пе­ре­ска­же­те и не обя­за­те­ль­но те­ми сло­ва­ми, ко­то­рые ис­по­ль­зо­ва­ны в тексте.      

Больше говорите в слух сами с собой на языке. Хорошо говорить с друзьями на языке, договорившись специально, - задавать друг другу вопросы, пересказывать события и т.п.

Сле­ду­ет ис­по­ль­зо­вать мак­си­ма­ль­но воз­мож­но­сти овла­де­ния ино­стран­ным язы­ком. В свя­зи с этим важ­но спе­ци­аль­но узнать их, расспросить об их на­ли­чии в ва­ших усло­ви­ях. Лег­че все­го най­ти тех, кто учит язы­к, но это ве­сь­ма до­ро­го. В свя­зи с этим на­до най­ти те воз­мож­но­сти, ко­то­рые до­ступ­ны для вас. К ним мо­гут быть от­не­сены:      

 А. Чтение га­зет, жур­на­лов и книг на ино­стран­ных язы­ках, что мож­но счи­тать наи­бо­лее до­ступ­ным средс­твом. В та­ком слу­чае же­ла­те­ль­но чи­тать те из них, ко­то­рые со­от­ветс­тву­ют ва­ше­му уров­ню вла­де­ния язы­ком. Ес­ли вы то­ль­ко на­чи­на­ете изу­чать язык, то ис­по­ль­зуй­те адап­ти­ро­ван­ные текс­ты. Пер­вые стра­ни­цы таких книг мож­но про­чи­тать со сло­ва­рем, а по­том же­ла­те­ль­но об­хо­ди­ть­ся без сло­ва­ря — на­учи­тесь по­ни­мать текс­ты без 100 про­цент­но­го зна­ния слов. На­до чи­тать на язы­ке то­ль­ко то, что вас ин­те­ре­су­ет по со­де­ржа­нию, например, сказ­ки, га­зе­ты. Ра­цио­на­ль­но по­ку­пать га­зе­ты на ино­стран­ном язы­ке. На­чи­най­те ра­бо­ту с газетами с чте­ния под­пи­сей к фо­то, за­го­ловков.      

Ли­те­ра­тура

┌─────┴─────┐

адап­ти­ро­ван­ная ори­ги­на­льная

 Б. Бо­лее слож­ны­ми средс­тва­ми мож­но счи­тать:      

— про­смотр те­ле­уро­ков по язы­ку, ко­то­рые пе­ре­да­ют сис­те­ма­ти­че­ски, а так­же ин­фор­ма­ци­он­ных про­грамм на языке.    

— Про­слу­ши­ва­ние ино­стран­ных ра­дио­пе­ре­дач, что пред­по­ла­га­ет на­ли­чие ра­дио­при­ем­ни­ка и зна­ние час­тот и вре­ме­ни та­ких пе­редач,      

— про­смат­ри­ва­ние ви­део­фи­ль­мов на языке,      

— про­смотр ино­стран­ных ки­но­фи­ль­мов, ко­то­рые час­то де­мон­стри­ру­ют в осо­бых ки­но­те­атрах,      


— про­ра­бо­тку маг­ни­то­фон­ных кур­сов в учеб­ных за­ве­де­ни­ях, например, в ву­зах или в биб­лио­те­ках (на­при­мер, ино­стран­ной ли­те­ра­ту­ры в Москве)      

— при­об­ре­те­ние плас­ти­нок с кур­са­ми ино­стран­но­го язы­ка, а так­же маг­ни­то­фон­ных кассет, компакт-дисков.     

— Мно­го­об­ра­зные воз­мож­но­сти для изу­че­ния язы­ка со­зда­ют компьютеры, для ко­то­рых уже су­ще­ству­ет мно­же­ство раз­лич­ных про­грамм для изу­че­ния язы­ка, осо­бен­но на компакт-дисках.      

Име­ют­ся дву­языч­ные кни­ги, например, Д. Фри­ден­берг, К. Брэдли. Как най­ти ра­бо­ту в Аме­ри­ке. Нью-Йорк, 1991. В ней на од­ной стра­ни­це текст на ан­глийс­ком, а на дру­гой — на рус­ском. Мож­но использовать и пе­ре­вод­ные кни­ги на рус­ский язык, ес­ли име­ет­ся текст на ори­ги­на­ль­ном язы­ке, на­при­мер, ра­бо­ты И. Кан­та на рус­ском и не­мец­ком язы­ках. В Х1Х ве­ке рос­си­яне час­то ис­по­ль­зо­ва­ли для изучения иностранных языков биб­лию на раз­ных языках.      

Важ­ным прин­ци­пом сле­ду­ет счи­тать: не то­ро­пи­тесь ид­ти впе­ред до тех пор, по­ка вы не усво­или пре­ды­дущее.      

Не чу­рай­тесь изу­чать ино­стран­ный язык по книж­кам, рассчитанным на де­тей, осо­бен­но с ри­сун­ками.      

Ко­неч­но, воз­мож­но­сти от­де­ль­ных мест про­жи­ва­ния су­ще­ствен­но опре­де­ля­ют эту воз­мож­ность. В Мос­кве име­ет­ся биб­лио­те­ка ино­стран­ной ли­те­ра­ту­ры с бо­га­тым на­бо­ром таких воз­мож­но­стей. Сей­час в ней от­кры­ты ан­глийс­кий, фран­цузс­кий и аме­ри­канс­кие цен­тры. По­ми­мо книг они со­де­ржат и аудио­ви­зу­аль­ные средс­тва, а так­же и ком­пь­ю­тер­ные кур­сы. Ко­неч­но, сле­ду­ет учи­ты­вать и воз­мож­но­сти со­вре­мен­ных книж­ных ма­га­зи­нов: в них бо­га­тый, хо­тя и до­ро­гой, на­бор ино­стран­ной ли­те­ра­туры.      

 В. Более слож­ные воз­мож­но­сти да­ют раз­лич­но­го ро­да кур­сы, на­при­мер, ги­дов Интуриста, ра­бо­та с ино­стран­ца­ми на язы­ке в про­цес­се их об­слу­жи­ва­ния и т.п. Учеб­ные за­ве­де­ния сей­час пред­ла­га­ют ши­ро­кий на­бор раз­лич­но­го ро­да курсов. Важен и специальный туризм.

    В ву­зах сле­ду­ет вво­дить чте­ние не­ко­то­рых, видимо, пре­жде всего, гу­ма­ни­тар­ных, пред­ме­тов на язы­ке. Это было бы важ­но и для этих пред­ме­тов и для овла­де­ния ино­стран­ным язы­ком. Гу­ма­ни­тар­ные на­уки, ви­ди­мо, долж­ны взять на се­бя функ­ции обу­че­ния ино­стран­ным язы­кам — стать средс­твом для не­го, по­ми­мо то­го, что они са­ми по се­бе важ­ны.      

При изу­че­нии язы­ка сле­ду­ет по­ль­зо­ва­ть­ся так­же чте­ни­ем ли­те­ра­ту­ры по сво­ей бу­ду­щей про­фес­сии — га­зет, жур­на­лов, мо­но­гра­фий. В таком случае важно по­ль­зо­ва­ть­ся и мно­же­ством уже су­ще­ству­ющей ли­те­ра­туры.   


Полузнание опаснее незнания

Изу­чая чу­жой, улуч­ша­ешь свой язык. В то же вре­мя мно­гое за­ви­сит от уров­ня овла­де­ния ва­ми род­ным язы­ком. Овла­де­ние вто­рым язы­ком, а тем бо­лее мно­ги­ми, чре­ва­то «пор­чей» ва­ше­го род­но­го язы­ка. По это­му во­про­су име­ют­ся спе­ци­аль­ные пси­хо­ло­ги­че­ские ис­сле­до­ва­ния (см. в част­но­сти, Л.С. Вы­готс­кий. Со­бра­ние со­чи­не­ний в 6 то­мах. Т.3. - М.: Педагогика, 1983 , с.329 и да­лее). Я ис­пы­тал данный эффект на се­бе, ког­да од­но­вре­мен­но чи­тал на трех ино­стран­ных язы­ках. Все это до­во­ль­но си­ль­но ко­вер­ка­ло род­ной язык: на род­ном язы­ке я го­во­рил по­рой по струк­ту­ре ино­стран­но­го. Тог­да я не знал такой опасности, и ког­да ме­ня упре­ка­ли в сти­ли­сти­ке род­но­го язы­ка, то ду­мал о том, что я ви­но­ват от рож­де­ния сво­ей ту­по­стью. На самом же деле это обычное явление при изучении иностранных языков.      

Сла­бое зна­ние язы­ка (по­лу­зна­ние) опас­нее не­зна­ния при об­ще­нии с ино­стран­ца­ми. Не бой­тесь пе­ре­спро­сить или ска­зать, что вы не по­ни­ма­ете оппонента. На­до быть убеж­ден­ным в том, что пра­ви­ль­но по­ни­ма­ете ска­зан­ное вам. Не бой­тесь оши­бок в про­из­но­ше­нии, ум­ные пой­мут, а ду­ра­ки не зна­ют ино­стран­но­го языка.      

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ПОРЯДКУ, НО ГЛАВНОЕ ПО ВАЖНОСТИ

Ино­стран­ный язык не яв­ля­ет­ся ко­неч­ной це­лью жиз­ни. Он все­го лишь средство. Ве­сь­ма про­сто овла­деть ино­стран­ным язы­ком при опре­де­лен­ных усло­ви­ях. В то же вре­мя глав­ным фак­то­ром овла­де­ния ино­стран­ным язы­ком яв­ля­ет­ся раз­ви­тие «си­лы ду­ха, си­лы во­ли». И ино­стран­ный язык яв­ля­ет­ся ве­сь­ма хо­ро­шим средс­твом для это­го. Изу­че­ние язы­ка с этой точ­ки зре­ния пред­став­ля­ет­ся ве­сь­ма важ­ным, да­же ес­ли по­том он ока­жет­ся не нуж­ным для жиз­ни. Вы­пол­не­ние усло­вий изу­че­ния язы­ка раз­ви­ва­ет си­лу ду­ха и си­лу во­ли, приучает к труду, обеспечивает по су­ще­ству тру­до­вое са­мо­вос­пи­та­ние, са­мо­дис­цип­ли­ну, са­мо­кон­троль, во­лю как глав­ное усло­вие жиз­ни в со­вре­мен­ном об­ществе.

***

Одной из задач менеджеров по изучению иностранному языку могла бы стать организация неформальных встреч студентов для разговора на языке. На него должны приходить желающие и на нем каждый из них должен говорить с тем, с кем он пожелает на обыденные темы. Это должен быть не урок, а встреча желающих попрактиковаться в разговоре. Пусть студент выучит автобиографию и перескажет ее 5-10 человекам. Следующий раз – перескажет свое посещение музея, театра и т.п. Каждый из них должен быть и слушателем и участником такого разговора. На таких встречах могут быть и общие дела всех присутствующих – декламация стихов, пение песен, информация о тех или иных событиях. Но все это должно быть малой долей таких встреч - главное на них парные беседы: пересказы друг другу о тех или иных фактах, событиях и т.п.


Настало время и для чтения лекций, ведения занятий, принятия экзаменов на языке. У меня был факт принятия экзамена по предмету на языке. У меня было достаточно фактов для оценки по содержанию предмета, а поэтому я давал задание на экзамен по определенной теме каждому желающему студенту и заслушивал их на экзамене…

***

Проблема этичности. За всю жизнь меня дважды обвиняли в неэтичности – четверть века назад и в 2004 году. И обвиняли педагоги иностранного языка за сомнения по поводу методы обучения ими иностранному языка. Первый раз оно было публично при обсуждении проблемы на ученом совете, а второй раз – при приватном разговоре с чинушей от языка… Получается так: обездоливать массы студентов, не обеспечивая развитие их способности говорить на языке, считают этичным, а защиту права студентов на изучение языка – не этичным делом. С такой этичностью – прямая дорога в ад… А тестами туда можно дорогу вымостить. Я так думаю, а каково Ваше мнение по данному вопросу?

***

Жизнь – борьба, прежде всего с самим собой. Приходиться бороться с самим собой всю жизнь. Нет победы на всю жизнь. Надо побеждать себя каждый день и в каждом деле. Нужно научиться побеждать свои слабости, управлять собой с детства, юности. Для осмысления данного аспекта жизни смотрите Э. Шюре, Великие посвященные. Чуда не ждут, а его творят в борьбе с собой. Правду не ищут, а создают своей жизнью.

ПОБЕЖДАЙТЕ САМОГО СЕБЯ

УЧИТЕСЬ ГОВОРИТЬ НА ЯЗЫКЕ

НЕ БОЙТЕСЬ ОШИБОК ПРИ РАЗГОВОРЕ НА ЯЗЫКЕ!

СИСТЕМАТИЧЕСКИ ТРЕНИРУЙТЕСЬ НА ЯЗЫКЕ

ИСПОЛЬЗУЙТЕ ОСОБЕННОСТИ ВАШИХ УСЛОВИЙ

«Иностранный язык – это оружие в борьбе за жизнь»

К. Маркс.

***

Аналогичная проблема возникает и с изучением родного языка. Тестовые экзамены грамотности - основа понимания данной проблемы. Грамматические ошибки школьников естественны. К данному их возрасту еще не устоялась данная их способность, а поэтому тестирование грамотности при поступлении в вуз отсеивает наиболее одаренных студентов, оставляя учиться в вузе не самих лучших из них. Надо постоянно учить грамотности родного языка, но иначе… Педагоги уже задумываются над данным фактом. Т. Иванова показывает катастрофическое падение уровня владения родным языком студентами [89]. Тесты не выявят данного факта и с их помощью проблему не решить…

«Репетитор» - оригинальная программа по тестированию. Она весьма полезна для всех, особенно для тех, кто намерен стать лингвистом, филологом, журналистом и т.п. Она нужно и остальным, но не как средство контроля. Выскажу мысль, для многих парадоксальную, но выстраданную в течение всей педагогической практики. Деревенское происхождение, совпавшее с войной и послевоенным периодом, а также другие обстоятельства жизни не позволили мне овладеть своим родным языком, так как требовали от меня. И во взрослом состоянии я чувствовал недостаток своей грамотности. И сейчас мой великий учитель - компьютер - следит за каждым моим движением и красным или зеленым цветом указывают мне на мои ошибки. На такой основе я считаю, что лингвисты излишне придирчивы к обучаемым. Становление грамотности не может вместиться в период обучения в средней и даже высшей школе. Сегодня студенты очень часто малограмотны. Чрезмерные требования лингвистов к обучаемым вредят обществу, отсеивая потенциальных творцов в виду того, что они не овладели адекватно родным языком. С помощью тестов данная беда общества может возрасти. Грамотность нужна, но обычно люди забывают грамматику. Сохранение ее во вред усилиям людей в главных вопросах их профессии. Все это - основание для оценки КТП «Репетитор». В нем диктор читает текст, который нужно напечатать, а КТП проверяет ошибки и показывает их уровень. Я не выдержал стандартов грамотности с помощью данного КТП, и боюсь превращения данной КТП в палача детских судеб ….