Файл: Кабир (1440, Varanasi, Jaunpur, India 1518, Maghar) Грантхавали (Собрание).doc
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 09.01.2024
Просмотров: 1202
Скачиваний: 1
СОДЕРЖАНИЕ
Гафурова Н. Б., Сазанова Н. М.Кабир
Глава II.Легенды о жизни Кабира
Глава III."Кабир грантхавали"и проблемы творческого наследия Кабира
Глава IV.Бхакти Кабира и его поэзия
1. Глава о Божественном гуру (1)
2. Глава о поминании (1) [имени Рамы]
3. Глава о разлуке (1) [с Рамой]
4. Глава о разлуке со знанием (1)
5. Глава о знакомстве [с Богом] (1)
11. Глава о бескорыстной преданности
15. Глава о неуловимом слиянии [с Божеством]
18. Глава о слове без дела (1)
21. Глава о [состоянии] слияния с Всевышним
23. Глава об [искоренении] заблуждения
29. Глава о свидетельствах святости
31. Глава о срединном [пути] (1)
32. Глава о постижении сути [Бога]
36. Глава о распознании Возлюбленного
38. Глава о всемогуществе [Бога]
40. Глава о слове [истинного гуру]
41. Глава об умершем при жизни (1)
43. Глава о поисках наставления учителя
51. Глава о милости и дружелюбии
52. Глава о прекрасной [возлюбленной] (1)
53. Глава о мускусной антилопе
55. Глава о лишенных [благих] качеств
В человека легко ль воплотиться?
Кабир. Отрывки сатсангов Шри Харилала. В. Л. Пунджи
(34) Согласно йогической символике, небо, небесный свод – это шунья, где очищается амрита. Лотос тысячелепестковый и банан у Кабира символизируют Божество.
(35) Соотнося размер двери с кунжутным семенем – традиционным символом мизерности, Кабир подчеркивает, насколько трудно стать истинным бхактом и достичь слияния с Божеством. Вторую часть двустишия надо понимать так. У человека есть все, что необходимо для почитания Всевышнего: дары,
приносимые Божеству ("листья", "вода"), и он сам – почитающий ("пуджана-хар"). Здесь отражена основная доктрина философии бхакти, согласно которой Бог внутри человека, а не в местах паломничества и храмах. В "Адигрантхе" [11, 58] вместо "дверей", ведущих в храм, – двери спасения.
(36) Согласно системе хатха-йоги, "небесный колодец" (сахасрадал, или шунья-мандала) – точка, находящаяся в верхней части черепа, где реализуется состояние единения с Божеством, достигаемое благодаря контролю над дыханием.
(37) панихари – букв. "черпающий воду", "водонос".
(38) эту воду – имеется в виду раса (санскр. rasa). См. примеч. 6 к гл. III, "Введения".
(39) Видимо, Кабир имеет в виду тех, кто почитает Шиву и Шакти, т.е. сторонников шактизма и шиваизма. Он считает их поведение неестественным ("лев на воде", "рыба на пальме"), особенно при сопоставлении с амритой бхакти (5.47).
«Кто познал Брахмана, тот молчит. Рассуждения и аргументация существуют только пока не пришло познание (реализация) Абсолютного. Если вы растапливаете масло в сковородке над огнем, то как долго будет оно шипеть? Только пока в нем есть вода. Когда вся вода испарится, кипящее масло перестанет производить шум» Рамакришна
6. Глава о соке [Рамы] (1)
6.1. Кабир выпил нектар Хари,— и исчезла усталость.
Обожженный горшок (2) уже не ставят на гончарный круг.
6.2. Волшебный напиток (3) Рамы — сок любви, пьющий [его чувствует] бесконечную сладость.
Кабир: [Но] напиток трудно [получить, потому что] Калал (4) просит [взамен] голову.
6.3. Кабир: многие приходят к Калалу посидеть [и попить вина].
[Но лишь] тот испил [сока], кто взамен отдал голову. Если нет, то не выпил.
6.4. Знай, [если] выпил сок Рамы, опьянение никогда не пройдет.
Опьяненный слон (5) бродит [повсюду] — он не в состоянии совладать с собой.
6.5. Опьяненный слон не ест травы, душа [его] страдает от любви.
Связанный узами любви, [он] сыплет пыль на [свою] голову.
6.6. Опьяненный слон возлюбил [Бога], [он] победил [свои] желания.
[Он] опьянен амритой Рамы, обрел спасение при жизни.
6.7. В том пруду, где не тонет кувшин, купается слон, растирая себя.
Храм утонул с крышей, [но] птицы [все равно] страдают от жажды (6).
6.8. Я перепробовал все волшебные напитки, но ни один [из них] не может сравниться с [напитком] Хари.
[Если хоть] одна капля [его] попадет на кувшин, то все тело превратится в золото.
Комментарий
(1) См. Введение, с. 27, а также примеч. 17 (2.17).
(2) Метафоры – "кувшин" (6.7), "глиняный горшок" (25.6), "деревянный горшок" (12.31), "необожженный горшок" (12.38); (12.39) – подчеркивают идею бренности человеческого бытия. В данном случае "обожженный горшок" символизирует "освобожденную" душу человека.
(3) В тексте: расаин (rasain), санскр. rasayan – "эликсир жизни", "волшебный напиток".
(4) Калал – калал, калавар – каста винокуров и продавцов спиртных напитков. Согласно интерпретации Ш. Водевиль, "сок любви" (она называет его ликером) сравнивается с народным напитком, который сами изготавляют и продают в своих лавках калавары [96, 226]. У Кабира – продавец напитка символизирует Раму (см. также термин "виночерпий" у суфиев).
(5) "Опьяненный слон" – трафаретное сравнение в индийской литературе. Опьянение соответствует состоянию слона в брачный период течки. У Кабира этот образ соотносится с бхактом, погруженным в созерцание Божества и опьяненным этим созерцанием. В религиозной литературе, например в "Дхаммападе" (с. 114), символизирует неукрощенный дух.
(6) Первая часть аллегории раскрывается следующим образом: мирской человек ("кувшин") не чувствует ("не тонет") любви к Раме ("пруд"). Истинный же адепт ("опьяненный слон") полностью посвятил себя служению Всевышнему ("совершает омовение"). Вторая строка может быть истолкована так: тело ("храм") погрузилось в "океан любви Рамы", но души адептов ("птицы"), не осознавшие свое единство с Рамой, не могут утолить своей жажды любви к Божеству.
«Кто познал Брахмана, тот молчит. Рассуждения и аргументация существуют только пока не пришло познание (реализация) Абсолютного. Если вы растапливаете масло в сковородке над огнем, то как долго будет оно шипеть? Только пока в нем есть вода. Когда вся вода испарится, кипящее масло перестанет производить шум» Рамакришна
7. Глава о безграничном
7.1. Тело, что камандал (1), [я] наполнил чистой [и] свежей водой [бхакти и знания].
Тело [и] душа пьют [ее] большими глотками, но жажда не покидает тела.
7.2. Душа перевернулась (2), встретилась с рекой [любви к Богу и] стала купаться в ней, очищаясь [от скверны сансары].
[Купаясь], в глубине [она] не нашла дна: «Ты бездонен, о Милосердный!»
7.3. [Везде] ищу тебя, о подруга (3), но Кабир исчез.
Как найдешь ту каплю, которая растворилась в Океане? (4)
7.4. [Везде] ищу тебя, о подруга, но Кабир исчез.
Как найдешь Море, которое растворилось в капле?
Комментарий
(1) камандал – сосуд, в котором аскет держит воду. В данном случае "камандал" соотносится с телом человека, а "вода" – с душой.
(2) душа перевернулась – в смысле "душа была убита". См. примеч. 17 (5.16).
(3) о подруга! – обращение к душе.
(4) капля – душа и Океан – Мировая душа. Эти образы связаны с идеей мистического слияния души адепта с душой Всевышнего.
«Пока индивидуальная душа имеет хотя бы самую маленькую привязанность к миру чувств и желаний, она не может достигнуть Брахма-джняны. Только тот истинный джняни, кто оставит одно за другим все мирские желания и чувственные удовольствия, говоря: «не это, не это», и затем почувствует Высшего Брахмана, достигнув состояни самадхи» Рамакришна
8. Глава о неизрекаемом
8.1.[Если] скажу, [что Всевышний]—тяжелый, то боюсь [ошибиться], скажу легкий — неправда.
Как мне знать Раму, [если] мои глаза никогда не видели [Его].
8.2. [Если] увижу, то как скажу, [каков Он]? Сказанному никто не поверит.
Xари таков, каков Он есть, с радостью восхваляй [Его] имя.
8.3. [Никому] не говори об этом чуде, сокрой [это] чудо [в глубине души].
Он не доступен ни ведам, ни пуранам: сказанному [тобой] никто не поверит.
8.4. Природа Творца непостижима, ты оцени [Его] сам.
Иди потихоньку, [и] ты достигнешь истины.
8.5. Когда достигнем вершины счастья и будем ликова в том месте, тогда [и] скажем, [каков Он].
[А] сегодня [наша] лодка в море, [и] все разговоры бесполезны.
«Джнянин идет настолько далеко, что постигает, что Брахман есть абсолютная Реальность, а все феномены – нереальны. Виджняни идет еще дальше и чувствует больше. Он видит, что крыша и ступеньки сделаны из одного и того же материала. Очень немногие люди могут стоять на крыше (царство Абсолютного). Все те, которые достигли состояния самадхи, должны вернуться потом в более низкие сферы. Они не могут держаться на этой высоте, точно так же, как никто не может долго тянуть самую высокую ноту. Чувство «я» притягивает человека вниз» Рамакришна
9. Глава об изумлении
9.1. [Я] твержу пандитам (1) [об этом удивительном зрелище], но никто не верит мне.
[Когда] я говорю [им], что я един со Всевышним, они очень удивляются [этому].
9.2. В сердце [человека] обитает Божество без тела, и все же никто не может видеть Его.
Говорит Кабир: «О святой, я удивляюсь тому, [что люди не могут достичь Его]».
Комментарий
(1) пандит – ученый-богослов.
[Пурушакара янтра. Рисунок на ткани. Раджастан. Конец 18 в. Частная коллекция.]
Пурушакара янтра. Рисунок на ткани. Раджастан. Конец 18 в. Частная коллекция.
«Джнянин идет настолько далеко, что постигает, что Брахман есть абсолютная Реальность, а все феномены – нереальны. Виджняни идет еще дальше и чувствует больше. Он видит, что крыша и ступеньки сделаны из одного и того же материала. Очень немногие люди могут стоять на крыше (царство Абсолютного). Все те, которые достигли состояния самадхи, должны вернуться потом в более низкие сферы. Они не могут держаться на этой высоте, точно так же, как никто не может долго тянуть самую высокую ноту. Чувство «я» притягивает человека вниз» Рамакришна
10. Глава о достижении [Бога]
10.1. В том лесу, куда не забредает лев, не залетает птица, куда не достигают солнце и луна,
Обитает Кабир, [слившись с Рамой].
10.2. Колодец тысячелепесткового лотоса [наполнен] соком любви, [которую] беспрерывно пьет [бхакт],
Наполнив [ею из колодца] сосуд своей души с помощью журавля [любви] и веревки [растворения во Всевышнем].
10.3. Ганга и Джамуна находятся в сердце [человека], cахаджшунья служит им гхатом (1).
Именно в том месте [душа] Кабира построилг себя] обитель, [а] мудрецы ищут [туда] дорогу.
Комментарий
(1) Двустишье содержит сложную систему философских категорий. Пункт между Гангой и Джамуной (Гангом и Джамной) географически соотносится с городом Праягом (Аллахабад) – местом слияния обеих рек, священным и почитаемым; гхата – "спуск к реке", "место, где берут воду и моются". В индуистской религиозной традиции – это места, где совершаются очистительные омовения, они привлекают много паломников. Сахаджшунья состоит из двух терминов: сахаджа (см. примеч. 23 (5.26) и шуньи (см. примеч. 22 (5.24), каждый из которых служит для обозначения трансцендентального состояния, когда адепт осознает свое единство с Высшей реальностью.
«Существуют разные пути, которые ведут к познанию (к реализации) абсолютного Брахмана. Путь джняни (то есть путь знания) так же хорош, как путь бхакти (то есть путь веры). Джняна-йога истинна, и точно также истинна и бхакти-йога. Существует еще путь бхакти, смешанный с джняной, который также истинен. Пока в человеке, стремящемся к Божеству остается чувство «я», «мой», «мне», до тех пор путь бхакти легче для него» Рамакришна
11. Глава о бескорыстной преданности
11.1. Кабир: «О мой, обладающий всеми достоинствами Господь! [Я] возлюбил только Тебя».
[Я] выкрашу зубы [свои] в черный цвет (1), [если] буду разговаривать и смеяться с другим.
11.2. [О Возлюбленный!] Войди внутрь моих глаз, как только [Ты] войдешь, [я] тотчас же закрою [их].
[Я] не увижу [больше] никого, кроме Тебя, [и] никому не дам смотреть на Тебя.
11.3. [О Господь!] Во мне нет ничего моего, все, что есть, – Твое.
[Если] вручу тебе [мою жизнь и тело], что же останется мне?