ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 13.11.2024
Просмотров: 1141
Скачиваний: 1
СОДЕРЖАНИЕ
Part I. Accidence the noun Exercise 1. State the morphological composition of the following nouns.
Exercise 2. Point out the nouns and define the class each belongs to.
Exercise 3. Give the plural oi the following nouns.
Exercise 4. Use the appropriate form of the verb.
Exercise 5. Explain the use of the genitive case.
Exercise 6. Put the noun in the genitive case. Explain the use of the genitive case.
Exercise 7. Translate into English, using a noun in the genitive case where possible.
Exercise 2. Insert articles where 'necessary. (Articles with class nouns.)
Exercise 3. Translate into English.
Exercise 5. Translate into English.
Exercise 6. (a) Insert articles or some where necessary. (Articles with nouns- of material.)
(B) Insert articles where necessary. (Articles with nouns of material.)
Exercise 7. Translate into English.
Exercise 8. Insert articles where necessary. (Articles with abstract nouns.)
Exercise 9. Translate into English.
Exercise 10. Insert articles where necessary. (Articles with names of persons.)
Exercise 11. Translate into English.
Exercise 12. Insert articles where necessary. (Articles with geographical names.)
Exercise 13. Translate into English.
Exercise 15. Insert articles where necessary. (Articles with nouns modified by proper nouns.)
Exercise 16, Insert articles where necessary. (Articles with set expressions.)
Exercise 17. Translate into English.
Exercise 19. Translate into English.
Exercise 20. Insert articles where necessary.
Exercise 21. Translate into English.
Exercise 23. Translate into English.
Exercise 24. Insert articles where necessary. (Special cases.)
Exercise 25. Translate into English.
Exercise 26. Insert articles where necessary.
Exercise 27. Translate into English.
Exercise 28. Insert articles where necessary.
Exercise 29. Translate into English.
Exercise 30. Insert articles where necessary.
Exercise 31. Translate into English.
Exercise 33. Insert articles where necessary.
Exercise 34. Insert articles where necessary.
Exercise 35. Insert another or the other.
Exercise 36. Insert articles where necessary.
Exercise 37. Insert articles where necessary.
Exercise 38. Follow the direction for Exercise 37.
Exercise 39. Comment on the use of articles or their absence.
The adjective Exercise 1. State the morphological composition of the following adjectives.
Exercise 2. Give the comparative and superlative degrees.
Exercise 3. Use the adjective in the comparative or superlative degree.
Exercise 2. Use the appropriate form of the possessive pronoun.
Exercise 3. Point out the reflexive pronouns and define their function.
Exercise 4. Supply some or any.
Exercise 5. Supply somebody or anybody, someone or anyone.
Exercise 6. Supply something or anything.
Exercise 7. Point out conjunctive, relative, and interrogative pronouns.
Words denoting state Exercise 1. Point out the words denoting state. Translate into Russian.
The verb Exercise 1. State the morphological composition of the verbs.
Exercise 2. Point out notional, auxiliary, modal, and link verbs.
Tenses in the active voice Exercise 1. Insert the Present Indefinite or Future Indefinite.
Exercise 2. Translate into English, using the Future Indefinite or Present Indefinite.
Exercise 3. Insert the Present Indefinite or Present Continuous.
Exercise 4. Translate into English.
Exercise 5. Insert the Past Indefinite or Past Continuous.
Exercise 6. Translate into English.
Exercise 7. Insert the Past Indefinite or Past Continuous.
Exercise 8. Insert the Present Perfect or Past Indefinite.
Exercise 9. Translate into English.
Exercise 10. Insert the Present Indefinite or the Present Perfect.
Exercise 11. Translate into English.
Exercise 12. Insert the Past Indefinite or Past Perfect.
Exercise 13. Translate into English.
Exercise 14. Insert the Past Continuous or Past Perfect.
Exercise 15. Translate into English.
Exercise 16. Comment on the use of tenses expressing future actions о states.
Exercise 18. Translate into English.
Exercise 19. Insert the Present Perfect or the Present Perfect Continuous.
Exercise 20. Translate into English.
Exercise 21. Insert the Present Continuous or the Present Perfect Continuous.
Exercise 22. Translate into English.
Exercise 23. Insert the Past Indefinite, Past Perfect, or Past Perfect Continuous.
Exercise 24. Translate into English.
Exercise 25. Insert the Past Continuous or the Past Perfect Continuous.
Exercise 26. Translate into English.
Exercise 27. Insert the Past Continuous, Past Perfect, or Past Perfect Continuous.
Exercise 28. Translate into English.
Exercise 31. Translate into English.
Exercise 33. Insert the Past Indefinite, Past Continuous, Past Periect or Past Perfect Continuous,
Exercise 34. Translate into English.
Exercise 35. Translate into English.
The passive voice Exercise 1. Insert the required tense (Passive Voice).
Exercise 3. Translate into Russian.
Exercise 4. Translate into English, using the Passive Voice where possible.
Modal verbs Exercise 1. Comment upon the meaning of modal verbs. Translate into Russian (can, may).
Exercise 3. Translate into English using the verbs can and may whenever possible.
Exercise 4. Comment on the meaning of modal verbs. Translate into Russian.
Exercise 5. Insert may (might) or must. Translate into Russian.
Exercise 6. Translate into English using the verbs can, may, must.
Exercise 10. Insert to have (to have got) or to be in the appropriate form. Translate into Russian.
Exercise 13. Comment on the meaning of modal verbs. Translate into Russian (shall, will).
Exercise 15. Comment on the meaning of modal verbs. Translate into Russian (should or ought, would).
Exercise 16. Insert should or would. Translate into Russian.
Exercise 17. Comment on the meaning of modal verbs. Translate into Russian.
Exercise 19. Translate into English, using modal verbs.
Exercise 21. Translate into English, using modal verbs.
Exercise 3. Point out mood auxiliaries and modal verbs. Translate into Russian.
Exercise 5. Translate into English, using the Subjunctive Mood where required.
Exercise 7. Translate into English, using the Subjunctive Mood where required.
Exercise 10. Translate into English, using the emotional should.
Exercise 14. Comment on the Subjunctive Mood and modal verbs. Translate into Russian.
Exercise is. Follow the direction for Exercise 14.
Exercise 16. Translate into English, using the Subjunctive Mood and modal verbs where required.
The participle Exercise 1. Insert the appropriate form oi Participle I.
Exercise 2. State the form and the function of Participle I. Translate into Russian.
Exercise 3. Translate into English, using Participle I where possible.
Exercise 4. Statethe function oi Participle II, Translate into Russian.
Exercise 5. Translate into English, using Participle II where possible.
Exercise 6. Insert Participle I or II.
Exercise 7. Translate into English, using Participle I or II as an attribute where possible.
Exercise 10. Translate into English, using the Objective or the Subjective Participial Construction.
Exercise 14. Translate into English, using Absolute Constructions.
Exercise 15. State the function of the Participle and Participial Constructions.
Exercise 16. Translate into English.
The gerund Exercise 1. Insert lhc appropriate form of the gerund.
Exercise 3. Translate into English using the gerund where possible.
(В) Based on an episode from The Adventures of Tom Sawyer by m. Twain.
Exercise 4. State the function oi the gerund and Gerundial Constructions. Translate into English.
Exercise 5. Insert the correct preposition before the gerund where required.
Exercise 10, Translate into English, using the gerund or the participle where possible.
The infinitive Exercise 1. Insert the appropriate form of the infinitive.
Exercise 2. Insert to before the infinitive where required. Translate into Russian.
Exercise 3. Translate into English, using the to-infinitive or the bare infinitive.
Exercise 4. State the function of the infinitive. Translate into Russian.
Exercise 5. Translate into English, using the infinitive.
Exercise б. Point out the infinitive attributes. Translate into Russian.
Exercise 7. Translate into English, using infinitive attributes,
Exercise 10. Translate into. English using the Subjective Infinitive Construction.
Exercise 13. State the function of the /or-to-Infinitive Construction. Translate into Russian.
Exercise 14. Translate into English, using the /or-fo-Infinitive Construction where possible.
Exercise 16. Memorize the following expressions and use them in examples, of your own.
Exercise 17. Translate into English, using the infinitive.
Exercise 18. Translate into English, using the infinitive where possible.
Exercise 20. Analyse the Predicative Constructions. Translate into Russian.
Exercise 22. Follow the direction for Exercise 21.
Exercise 23. Translate into English, using verbals where possible.
The adverb Exercise 1. State the morphological composition of the following adverbs
Exercise 2. Point out the adverbs and define the group each belongs to.
Exercise 3. Use the comparative or superlative degree of the adverbs.
Modal words Exercise I. Point out all the modal words and define their meaning.
The preposition Exercise 1. State the morphological composition of the following prepositions:
Exercise 2. Insert prepositions and define their meaning where possible.
Exercise 3. Insert by or with.
The conjunction Exercise 1. State the morphological composition oi the following conjunctions:
Exercise 2. Point out all the coordinating conjunctions and define the group each belongs to.
The particle Exercise 1. Point out the particles and define the group each belongs to.
Exercise 2. State whether the boldfaced word is an adverb or a preposition.
Exercise 4. Define the part of speech the boldfaced words belong to.
Exercise 2. Define the type of question
Exercise 4. Point out the subject and say by what it is expressed. Translate into Russian.
Exercise 5. State the nature of it. Translate into Russian.
Exercise 6. Point oui the predicate and say to what type it belongs.
Exercise 7. Say where the predicate is simple and where it is compound (nominal or verbal).
Exercise 9. Point out the predicative and say by what it is expressed.
Exercise 10. Use the adjective or adverb.
Exercise 12. Translate into English, using a compound nominal predicate.
Exercise 13. Point out the predicate and say to what type it belongs. Translate into Russian.
Exercise 14. Point out the subject and the predicate.
Exercise 15. Explain why the predicate — verb is used in the singular or in the plural.
Exercise 16. Use the appropriate iorm of the verb.
Exercise 17. Point out the kind of object and say by what it is expressed. Translate into Russian.
Exercise 18. Point out the Complex Object and say, by what it is expressed. Translate into Russian.
Exercise 19. Translate into English.
Exercise 20. Point out the attribute and say by what it is expressed.
Exercise 21. Point out the apposition and say whether it is close or loose.
Exercise 23. Follow the direction for Exercise 22.
Exercise 25. Say what parts of the sentence are introduced by the preposition with or without.
Exercise 26. Point out all the independent elements and say by what they are expressed.
Exercise 27. Point out what parts are detached and by what they are expressed.
Exercise 28. Point out homogeneous parts, define them and say by what they are expressed.
Exercise 29. Analyse the following sentences.
Word order Exercise 1. Comment on the word order and explain the cases of inversion.
Exercise 2. Translate into English.
Exercise 3. Comment upon the position of the objects.
Exercise 6. Arrange the attributes in their proper order.
Exercise 6, Comment upon the position of Ihe adverbials. Say whetherthey can be placed differently.
Exercise 7. Put the verb in the proper place.
Exercise 8. Translate into English.
Exercise 9. Translate into English.
Exercise 3. Define the kinds of attributive clauses. Translate into Russian.
Exercise 4. Define the kinds of attributive clauses and punctuate accordingly.
Exercise 5. Insert who, whom, that, which, as.
Exercise 6. Define the nature of abverbial clauses. Translate into Russian.
Exercise 7. Define the kinds of clauses introduced by that. Translate into Russian.
Exercise 8. Define the kinds ol clauses introduced by as. Translate into Russian.
Exercise 9. Define the kinds of clauses introduced by since and while. Translate into Russian.
Exercise 10. Point out parenthetical clauses. Translate into Russian.
Exercise 11. Analyse the following sentences. Translate into Russian.
Exercise 12. Analyse the following sentences. Translate into Russian.
Exercise 13. Insert it or there in the following sentences.
Sequence of tenses Exercise I. Use the appropriate form of the verb.
Exercise 2. Use the appropriate form of the verb.
Exercise 3. Comment on the Sequence of Tenses and translate into Russian.
Exercise 4. Translate into English.
Indirect speech Exercise 1. Use the verb to say or to tell.
Exercise 2. Translate into English.
Exercise 3. Convert into indirect speech.
Exercise 4. Translate into English.
Exercise 5. Convert into indirect speech.
Exercise 6. Translate into English.
Exercise 7. Convert into indirect speech.
Exercise 8. Translate into English.
Exercise 9. Convert into indirect speech.
Exercise 10. Translate into English.
(B) 1. Полчаса спустя Лаврецкий стоял уже перед калиткой сада (garden gate). Он нашел ее запертою и принужден был перепрыгнуть через забор. (Тургенев) 2. Слышно было, как он быстро встал... (Л. Толстой) 3. Подходя к церкви, увидел он, что народ уже расходился (to come out). (Пушкин) 4. Я видел, как вы садились на пароход (to come on board). (А. Толстой) 5. Видно было, как по переулку подбегали (to run up the alley) люди. (А. Толстой)
Exercise 11. Translate into English, using the verb to have or to get followed by the Objective Participial Construction.
1. Я переделала свое зимнее пальто. 2. Когда вы, наконец, настроите свой рояль? Он совсем расстроен (to be out of tune). 3. Я не починил вчера часы, так как мастерские были закрыты. 4. Когда вы оклеили комнату? 5. Вам уже побелили потолок? 6. Где вы снимались? 7. Вам следует переплести свои книги 8. Где вы делали себе это платье? 9. Я выкрасила свое платье, и теперь оно совсем как новое (выглядит совсем новым). 10. Где вы почи-; нили велосипед?
Exercise 12. Point out the Nominative Absolute Participial Construction. State what kind of adverbial modifier it expresses. Translate into Russian.
1. The weather being dark and piercing cold, he had no great temptation to loiter. (Dickens) 2. Out in the shadow of the Japa-| nese sunshade she [Irene] was sitting very still, the Jace on her! white shoulders stirring with the soft rise and fall of her bosom. (Galsworthy) 3. His tale told, he put his head back and laughed. (Stone) 4. She had put some order into the drawing-room by now, her housewifely instincts having got the better of her dismay, j (Maugham) 5. This being understood, the conference was over and' Lufkin got up to join his guests. (Snow) 6. The next morning, it] being Sunday, they all went to church. (Buck) 7. They went downj the stairs together, Aileen lingering behind a little... (Dreiser)) 8. For the moment the shop was empty, the mechanic having] disappeared into a room at the back. (Hansford Johnson) 9. She | paused listlessly, her head dropping upon her breast. (Crown) 10. No one having as yet expressed any such opinion, this was the more readily assented to. (Galsworthy) 11. Sir Henry was deep in his papers, his long, white, unringed hands moving nervously in rhythm with his thoughts. (Greene) 12. The constraint caused by Timothy's presence having worn off a little, conversation took a military turn. (Galsworthy) 13. This done, and Sikes having satisfied his appetite, the two men laid themselves down on chairs for a short nap. (Dickens) 14. She rose from the bed and removed her coat and stood motionless, her head bent, her hands clasped before her. (Faulkner) 15. There being nothing eatable within his reach, Oliver replied in the affirmative. (Dickens)
Exercise 13. Point out the Absolute Constructions and state what kind of adverbial modifier they express. Translate into Russian.
1. Mrs. Maylie being fatigued, they returned more slowly home. (Dickens) 2. Then she [Becky] sprang away and ran around the desks and benches, with Tom after her, and took refuge in a corner at last, with her little white apron to her face. (Twain) 3. In the afternoon, with the wind from the south, the big canoes... had come drifting across the waters. (Lawrence) 4. The concert over, the lottery... came next. (Ch. Bronte) 5. Dinner being over, Bathsheba, for want of a better companion, had asked Liddy to come and sit with her. (Hardy) 6. Now he sat down in an armchair opposite Charlie, sat bolt upright, with his hands on his knees, and looked hard at Charlie. (Priestley) 7. Abraham too looked well, his cheeks filled out, his eyes cheerful. (Stotjie) 8. Then, with her heart beating fast, she went up and rang the bell. (Galsworthy) 9. She sat on the steps, with her bare arms /crossed upon her knees. (Wilson) 10. Mr. Pickwick's mouth and chin having been hastily enveloped in a large shawl, his hat having been put on his head and his great coat thrown over his arm, he' replied in the affirmative. (Dickens) 11. With the watch in her hand she lifted her head and looked directly at him, her eyes calm and empty as two holes. (Faulkner) 12. He stood shamefully, hesitating, the strength of his resolution exhausted in his words. 13. With Lowell closely watching, he slowly removed a paper and spread it carefully on his desk. (Lindsay) 14. The door of the opposite parlour being then opened, I heard some voices. (Dickens) 15. Catherine looked at me all the time, her eyes happy. (Hemingway) 16. I admired her, with love dead as a stone. (Hansford Johnson) 17. They lived the life of normal suburban children, school and holidays passing in a gentle rhythm. (Shute) 18. The first bustle of installation over, time hurig heavy on his hands. (Galsworthy) 19. The child lay on the bed, its eyes shut, flushed and sweating, breathing in short, whistling gasps. (Faulkner) 20. Now this Miss Barbary was extremely close... for a female; females being generally rather given to conversation. (Dickens)
Exercise 14. Translate into English, using Absolute Constructions.
(A) 1. Так как было очень тепло, дети спали на открытом воздухе. 2. Когда все приготовления были закончены, пионеры отправились в поход. 3. Корабль медленно плыл вдоль берегов Белого моря; сотни птиц кружились над ним. 4. Было очень темно, так как на небе не было ни одной ззездочки. 5. Когда солнце село, туристы развели костер. 6. Когда торжественное заседание (grand meeting) окончилось, начался концерт.
(B) 1. Вулич молча вышел в спальню майора, мы за ним последовали. (Лермонтов) 2. Меня лечил полковый цырюльник, ибо в крепости другого лекаря не было. (Пушкин) 3. Тут Иван Кузмич оборотился к нам, и все его внимание устремилось (to give) на неприятеля. (Пушкин) 4. Час спустя Павел Петрович уже лежал в постели с искусно забинтованной ногой. (Тургенев) 5. Я лежал на диване, уставив глаза в потолок... когда Вернер вошел в мою комнату. (Лермонтов) 6. Оглянешься на (I would look round...) Карла Ивановича, а он сидит себе с книгой в руке и как будто ничего не замечает. (Л. Толстой)
Exercise 15. State the function of the Participle and Participial Constructions.
1. Philip limped to the door, turned there, meaning to say something, saw Adele Gerry sitting in her chair, looking blankly at the floor, with her face a ruin of sorrow... and age. (I. Shaw) 2....the girl being really weak and exhausted, dropped her head over the back of a chair and fainted. (Dickens) 3. Poor luck pursuing him, he had secured but ten cents by nightfall. (Dreiser) 4. Vincent glanced over at Christine knitting by the fire. (Stone) 5. At that moment footsteps were heard coming across the hall. (Murdoch) 6. He had discovered the loss of his pound when taking his coat off, and had at once suspected Loo; but then he had wondered if he hadn't had his pocket picked at the pub. (Lindsay) 7. She frowned a little as though puzzled. (Greene) 8. His meal over, and numerous questions from his mother answered, he turned from the table to the hearth. (Ch. Bronte) 9....he came in quietly, cap and coat on, and sat down, looking at the candles. (Llewellyn) 10. I imagine that she saw her husband installed in a luxurious suite of rooms, dining at one smart restaurant after another, and she pictured his days spent at race-meetings and his evenings at the play. (Maugham) 11. She looked at me slyly, as if concealing something. (Hansford Johnson) 12. A man could be seen advancing from the outskirts towards them. (Hardy) 13. But is a man not equally attractive when married? (Wilde) 14. She found Abraham pacing the- house, his head down, his hands clasped behind his back. (Stone) 15. In the night, going slowly along the crowded roads we passed troops marching under the rain, guns, horses pulling wagons, mules, motor trucks, all moving away from the front. (Hemingway) 16. I never saw a woman so altered. (Wilde) 17. Collingwood did not usually utter a word unless spoken to. (Snow) 18. Rosa's voice could now be heard rising above the din. (Murdoch) 19. This thought broke her down and she wandered away, with the tears rolling down her cheeks. (Twain) 20. Having closed it [the door] on him, Fledgeby returned to Lammle, standing with his back to the bedroom fire, with one hand under his coat-skirts, and all his whiskers in the other. (Dickens) 21. The floor, though regularly swept every evening, presented a littered surface. (Dreiser) 22. When next he comes he'll find everything settled. (Maugham) 23. The city lay around Central Park in a deep hush, the four-o'clock-in-the-morning sky mild with stars and a frail softly rising mist. (/. Shaw) 24. As if touched by wand, Annette and Rainborough froze into a silent immobility, arrested in wild gestures of the struggle. (Murdoch) 25. She went to the front.window to see if the rain had stopped; there coming down Eighth Street, a carpet bag in one hand, an unopened umbrella in the other, with his coat-tails flying in the breeze, and his head craned forward, was Abraham. (Stone) 26. He listened as though brooding... (Snow) 27. Those days are finished. They are blotted out. (Du Maurier) 28. Temple held the child, gazing at the woman, her mouth moving... (Faulkner) 29. One evening he was seen... going into this very house, but was never seen coming out of it. (Jerome K. Jerome) 30. They now had all her telephone calls intercepted. (Snow) 31. She was understanding. Educated. Well situated in New York. (Bellow) 32. He sat alone, with hate curled inside him, and envied them all, the shouting children, the barking dogs, the lovers whispering. (Greene) 33. She saw Abraham coming up the street carrying a blue cotton umbrella. (Stone) 34. And still she sat there, her hands lying loosely in front of her, staring at the wall. (Lessing) 35. Having finished dinner, he sat with his cigar in a somewhat deserted lounge, turning over weekly papers... (Galsworthy) 36. Giano had hesitated with the answer, not wanting to lie, yet not quite knowing how to tell the truth. (Baum)