ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 13.11.2024
Просмотров: 1160
Скачиваний: 1
СОДЕРЖАНИЕ
Part I. Accidence the noun Exercise 1. State the morphological composition of the following nouns.
Exercise 2. Point out the nouns and define the class each belongs to.
Exercise 3. Give the plural oi the following nouns.
Exercise 4. Use the appropriate form of the verb.
Exercise 5. Explain the use of the genitive case.
Exercise 6. Put the noun in the genitive case. Explain the use of the genitive case.
Exercise 7. Translate into English, using a noun in the genitive case where possible.
Exercise 2. Insert articles where 'necessary. (Articles with class nouns.)
Exercise 3. Translate into English.
Exercise 5. Translate into English.
Exercise 6. (a) Insert articles or some where necessary. (Articles with nouns- of material.)
(B) Insert articles where necessary. (Articles with nouns of material.)
Exercise 7. Translate into English.
Exercise 8. Insert articles where necessary. (Articles with abstract nouns.)
Exercise 9. Translate into English.
Exercise 10. Insert articles where necessary. (Articles with names of persons.)
Exercise 11. Translate into English.
Exercise 12. Insert articles where necessary. (Articles with geographical names.)
Exercise 13. Translate into English.
Exercise 15. Insert articles where necessary. (Articles with nouns modified by proper nouns.)
Exercise 16, Insert articles where necessary. (Articles with set expressions.)
Exercise 17. Translate into English.
Exercise 19. Translate into English.
Exercise 20. Insert articles where necessary.
Exercise 21. Translate into English.
Exercise 23. Translate into English.
Exercise 24. Insert articles where necessary. (Special cases.)
Exercise 25. Translate into English.
Exercise 26. Insert articles where necessary.
Exercise 27. Translate into English.
Exercise 28. Insert articles where necessary.
Exercise 29. Translate into English.
Exercise 30. Insert articles where necessary.
Exercise 31. Translate into English.
Exercise 33. Insert articles where necessary.
Exercise 34. Insert articles where necessary.
Exercise 35. Insert another or the other.
Exercise 36. Insert articles where necessary.
Exercise 37. Insert articles where necessary.
Exercise 38. Follow the direction for Exercise 37.
Exercise 39. Comment on the use of articles or their absence.
The adjective Exercise 1. State the morphological composition of the following adjectives.
Exercise 2. Give the comparative and superlative degrees.
Exercise 3. Use the adjective in the comparative or superlative degree.
Exercise 2. Use the appropriate form of the possessive pronoun.
Exercise 3. Point out the reflexive pronouns and define their function.
Exercise 4. Supply some or any.
Exercise 5. Supply somebody or anybody, someone or anyone.
Exercise 6. Supply something or anything.
Exercise 7. Point out conjunctive, relative, and interrogative pronouns.
Words denoting state Exercise 1. Point out the words denoting state. Translate into Russian.
The verb Exercise 1. State the morphological composition of the verbs.
Exercise 2. Point out notional, auxiliary, modal, and link verbs.
Tenses in the active voice Exercise 1. Insert the Present Indefinite or Future Indefinite.
Exercise 2. Translate into English, using the Future Indefinite or Present Indefinite.
Exercise 3. Insert the Present Indefinite or Present Continuous.
Exercise 4. Translate into English.
Exercise 5. Insert the Past Indefinite or Past Continuous.
Exercise 6. Translate into English.
Exercise 7. Insert the Past Indefinite or Past Continuous.
Exercise 8. Insert the Present Perfect or Past Indefinite.
Exercise 9. Translate into English.
Exercise 10. Insert the Present Indefinite or the Present Perfect.
Exercise 11. Translate into English.
Exercise 12. Insert the Past Indefinite or Past Perfect.
Exercise 13. Translate into English.
Exercise 14. Insert the Past Continuous or Past Perfect.
Exercise 15. Translate into English.
Exercise 16. Comment on the use of tenses expressing future actions о states.
Exercise 18. Translate into English.
Exercise 19. Insert the Present Perfect or the Present Perfect Continuous.
Exercise 20. Translate into English.
Exercise 21. Insert the Present Continuous or the Present Perfect Continuous.
Exercise 22. Translate into English.
Exercise 23. Insert the Past Indefinite, Past Perfect, or Past Perfect Continuous.
Exercise 24. Translate into English.
Exercise 25. Insert the Past Continuous or the Past Perfect Continuous.
Exercise 26. Translate into English.
Exercise 27. Insert the Past Continuous, Past Perfect, or Past Perfect Continuous.
Exercise 28. Translate into English.
Exercise 31. Translate into English.
Exercise 33. Insert the Past Indefinite, Past Continuous, Past Periect or Past Perfect Continuous,
Exercise 34. Translate into English.
Exercise 35. Translate into English.
The passive voice Exercise 1. Insert the required tense (Passive Voice).
Exercise 3. Translate into Russian.
Exercise 4. Translate into English, using the Passive Voice where possible.
Modal verbs Exercise 1. Comment upon the meaning of modal verbs. Translate into Russian (can, may).
Exercise 3. Translate into English using the verbs can and may whenever possible.
Exercise 4. Comment on the meaning of modal verbs. Translate into Russian.
Exercise 5. Insert may (might) or must. Translate into Russian.
Exercise 6. Translate into English using the verbs can, may, must.
Exercise 10. Insert to have (to have got) or to be in the appropriate form. Translate into Russian.
Exercise 13. Comment on the meaning of modal verbs. Translate into Russian (shall, will).
Exercise 15. Comment on the meaning of modal verbs. Translate into Russian (should or ought, would).
Exercise 16. Insert should or would. Translate into Russian.
Exercise 17. Comment on the meaning of modal verbs. Translate into Russian.
Exercise 19. Translate into English, using modal verbs.
Exercise 21. Translate into English, using modal verbs.
Exercise 3. Point out mood auxiliaries and modal verbs. Translate into Russian.
Exercise 5. Translate into English, using the Subjunctive Mood where required.
Exercise 7. Translate into English, using the Subjunctive Mood where required.
Exercise 10. Translate into English, using the emotional should.
Exercise 14. Comment on the Subjunctive Mood and modal verbs. Translate into Russian.
Exercise is. Follow the direction for Exercise 14.
Exercise 16. Translate into English, using the Subjunctive Mood and modal verbs where required.
The participle Exercise 1. Insert the appropriate form oi Participle I.
Exercise 2. State the form and the function of Participle I. Translate into Russian.
Exercise 3. Translate into English, using Participle I where possible.
Exercise 4. Statethe function oi Participle II, Translate into Russian.
Exercise 5. Translate into English, using Participle II where possible.
Exercise 6. Insert Participle I or II.
Exercise 7. Translate into English, using Participle I or II as an attribute where possible.
Exercise 10. Translate into English, using the Objective or the Subjective Participial Construction.
Exercise 14. Translate into English, using Absolute Constructions.
Exercise 15. State the function of the Participle and Participial Constructions.
Exercise 16. Translate into English.
The gerund Exercise 1. Insert lhc appropriate form of the gerund.
Exercise 3. Translate into English using the gerund where possible.
(В) Based on an episode from The Adventures of Tom Sawyer by m. Twain.
Exercise 4. State the function oi the gerund and Gerundial Constructions. Translate into English.
Exercise 5. Insert the correct preposition before the gerund where required.
Exercise 10, Translate into English, using the gerund or the participle where possible.
The infinitive Exercise 1. Insert the appropriate form of the infinitive.
Exercise 2. Insert to before the infinitive where required. Translate into Russian.
Exercise 3. Translate into English, using the to-infinitive or the bare infinitive.
Exercise 4. State the function of the infinitive. Translate into Russian.
Exercise 5. Translate into English, using the infinitive.
Exercise б. Point out the infinitive attributes. Translate into Russian.
Exercise 7. Translate into English, using infinitive attributes,
Exercise 10. Translate into. English using the Subjective Infinitive Construction.
Exercise 13. State the function of the /or-to-Infinitive Construction. Translate into Russian.
Exercise 14. Translate into English, using the /or-fo-Infinitive Construction where possible.
Exercise 16. Memorize the following expressions and use them in examples, of your own.
Exercise 17. Translate into English, using the infinitive.
Exercise 18. Translate into English, using the infinitive where possible.
Exercise 20. Analyse the Predicative Constructions. Translate into Russian.
Exercise 22. Follow the direction for Exercise 21.
Exercise 23. Translate into English, using verbals where possible.
The adverb Exercise 1. State the morphological composition of the following adverbs
Exercise 2. Point out the adverbs and define the group each belongs to.
Exercise 3. Use the comparative or superlative degree of the adverbs.
Modal words Exercise I. Point out all the modal words and define their meaning.
The preposition Exercise 1. State the morphological composition of the following prepositions:
Exercise 2. Insert prepositions and define their meaning where possible.
Exercise 3. Insert by or with.
The conjunction Exercise 1. State the morphological composition oi the following conjunctions:
Exercise 2. Point out all the coordinating conjunctions and define the group each belongs to.
The particle Exercise 1. Point out the particles and define the group each belongs to.
Exercise 2. State whether the boldfaced word is an adverb or a preposition.
Exercise 4. Define the part of speech the boldfaced words belong to.
Exercise 2. Define the type of question
Exercise 4. Point out the subject and say by what it is expressed. Translate into Russian.
Exercise 5. State the nature of it. Translate into Russian.
Exercise 6. Point oui the predicate and say to what type it belongs.
Exercise 7. Say where the predicate is simple and where it is compound (nominal or verbal).
Exercise 9. Point out the predicative and say by what it is expressed.
Exercise 10. Use the adjective or adverb.
Exercise 12. Translate into English, using a compound nominal predicate.
Exercise 13. Point out the predicate and say to what type it belongs. Translate into Russian.
Exercise 14. Point out the subject and the predicate.
Exercise 15. Explain why the predicate — verb is used in the singular or in the plural.
Exercise 16. Use the appropriate iorm of the verb.
Exercise 17. Point out the kind of object and say by what it is expressed. Translate into Russian.
Exercise 18. Point out the Complex Object and say, by what it is expressed. Translate into Russian.
Exercise 19. Translate into English.
Exercise 20. Point out the attribute and say by what it is expressed.
Exercise 21. Point out the apposition and say whether it is close or loose.
Exercise 23. Follow the direction for Exercise 22.
Exercise 25. Say what parts of the sentence are introduced by the preposition with or without.
Exercise 26. Point out all the independent elements and say by what they are expressed.
Exercise 27. Point out what parts are detached and by what they are expressed.
Exercise 28. Point out homogeneous parts, define them and say by what they are expressed.
Exercise 29. Analyse the following sentences.
Word order Exercise 1. Comment on the word order and explain the cases of inversion.
Exercise 2. Translate into English.
Exercise 3. Comment upon the position of the objects.
Exercise 6. Arrange the attributes in their proper order.
Exercise 6, Comment upon the position of Ihe adverbials. Say whetherthey can be placed differently.
Exercise 7. Put the verb in the proper place.
Exercise 8. Translate into English.
Exercise 9. Translate into English.
Exercise 3. Define the kinds of attributive clauses. Translate into Russian.
Exercise 4. Define the kinds of attributive clauses and punctuate accordingly.
Exercise 5. Insert who, whom, that, which, as.
Exercise 6. Define the nature of abverbial clauses. Translate into Russian.
Exercise 7. Define the kinds of clauses introduced by that. Translate into Russian.
Exercise 8. Define the kinds ol clauses introduced by as. Translate into Russian.
Exercise 9. Define the kinds of clauses introduced by since and while. Translate into Russian.
Exercise 10. Point out parenthetical clauses. Translate into Russian.
Exercise 11. Analyse the following sentences. Translate into Russian.
Exercise 12. Analyse the following sentences. Translate into Russian.
Exercise 13. Insert it or there in the following sentences.
Sequence of tenses Exercise I. Use the appropriate form of the verb.
Exercise 2. Use the appropriate form of the verb.
Exercise 3. Comment on the Sequence of Tenses and translate into Russian.
Exercise 4. Translate into English.
Indirect speech Exercise 1. Use the verb to say or to tell.
Exercise 2. Translate into English.
Exercise 3. Convert into indirect speech.
Exercise 4. Translate into English.
Exercise 5. Convert into indirect speech.
Exercise 6. Translate into English.
Exercise 7. Convert into indirect speech.
Exercise 8. Translate into English.
Exercise 9. Convert into indirect speech.
Exercise 10. Translate into English.
Exercise 3. Translate into English, using Participle I where possible.
(A) 1. Получив телеграмму, моя сестра немедленно выехала в Москву. 2. Войдя в класс, учительница спросила дежурного, кто отсутствует. 3. Мать улыбалась, глядя на детей, играющих в саду. 4. Взяв перо и бумагу, мальчик стал писать письмо отцу, уехавшему на Дальний Восток. 5. Услышав голос товарища, я вышел из комнаты, чтобы встретить его. 6. Увидев незнакомого человека, я извинился и вернулся в свою комнату. 7. Будьте осторожны, переходя улицу. 8. Приехав в Москву, мы прежде всего сдали веши на хранение (to leave something in the left luggage room). 9. Прожив много лет в Англии, он хорошо говорит по-английски. 10. Читая эту книгу, я встретил несколько интересных выражений (to come across). 11. Прочитав книгу, мальчик вернул ее в библиотеку. 12. Проведя лето в деревне, больной совершенно поправился (to be fully recovered). 13. Студенты, читающие английские книги в оригинале, легко овладевают языком. 14. Увидев своих друзей, пришедших проводить его, он подошел к ним.
(В) Based on an episode from Uncle Tom's Cabin by H. E. Beecher-Stowe.
1. Законы, существовавшие в Америке, позволяли покупать и продавать негров. 2. Узнав, что хозяин продал ее единственного ребенка, Элиза решила бежать и пробраться в Канаду. 3. Выйдя из дома, Элиза направилась в городок Т., который лежал на берегу реки Огайо. 4. Добравшись до реки Огайо, она постучала в дверь небольшой таверны (public house). 5. Женщина, открывшая ей дверь, была хозяйкой таверны. 6. Ребенок Элизы заплакал, так как устал после долгого пути. 7. Элиза успокоила мальчика, плакавшего от усталости. 8. Положив ребенка на кровать, она подошла к окну, выходившему на реку (to overlook the river). 9. Элиза стояла у окна и глядела на реку Огайо, лежавшую между ней и свободой. 10. Вдруг она увидела работорговца, купившего ее ребенка. 11. В комнате была дверь, выходившая к реке (to open to the river). 12. Схватив ребенка, Элиза бросилась к реке. 13. С диким криком она прыгнула на большую льдину (a slab of ice), плывшую недалеко от берега. 14. Перепрыгивая (to leap) с одной льдины на другую, Элиза добралась до противоположного берега реки. 15. Она посмотрела на человека, стоявшего на берегу, как бы моля его о помощи.
Exercise 4. Statethe function oi Participle II, Translate into Russian.
1. Stirred by the beauty of the twilight, he strolled away from the hotel. (Cronin) 2. All the country near him was broken and wooded. (Aldington) 3. For a moment the trio stood as if turned to stone. (Murdoch) 4. Through the dark hall, guarded by a large black stove... I followed her into the saloon. (Mansfield) 5. If left to myself, I should infallibly have let this chance slip. (Ch. Bronte) 6. He spoke when spoken to, politely and without much relevance. (Hansford Johnson) 7. He cast upon her one more look, and was gone. (Hichens) 8. Miss Brodrick, though not personally well known in the county, had been spoken well of by all men. (Trollope) 9. Prepared, then for any consequences, I formed a project. (Ch. Bronte) 10. Thus absorbed, he would sit for hours defyng interruption. (Stone) U. As directed, I took the lead, almost happily. (Salinger) 12. He looked at her for a moment as though amazed at her friendliness. (Greene) 13. Fancy a married woman doomed to live on from day to day without one single quarrel with her husband. (Jerome K. Jerome) 14. He bowed low when presented to Dinny. (Galsworthy) 15. Displeased and uncertain Brande gazed from his son to the Spanish gardener. (Cronin)
Exercise 5. Translate into English, using Participle II where possible.
1. На листе бумаги было несколько строк, написанных карандашом. 2. Если меня спросят, я скажу правду (to tell the truth). 3. В вазе было несколько увядших роз. 4. Я не люблю смотреть на посаженных в клетку животных (to cage). 5. Книга будет здесь, пока ее не спросят (to ask for). 6. Муж ее был отставным полковником. 7. Хотя он был очень удивлен, он не сказал ни слова. 8. Вот новые учебники, присланные для нашей школы. 9. Оставленный один в темноте, ребенок заплакал. 10. Студенты писали сочинение о системе образования в Англии, как она описана Диккенсом. 11. Солнце село, и деревья казались темными, как будто высеченными (to cut) из черного мрамора.
Exercise 6. Insert Participle I or II.
1. It was a windy day, and the air __ on Little Dorrit's face soon brightened it. (to stir) (Dickens) 2. He took a __ strip of paper from his vest and gave it to the reporter, (to fold) (Faulkner) 3. There was one bright star __ in the sky. (to shine) (Dickens) 4. He reminded you of a __ sheep __ aimlessly hither and thither, (to frighten, to run) (Maugham) 5. At one end was a group of beautiful women exquisitely __, __ diamonds on their heads and bosoms... (to gown, to wear) (Stone) 6. Maxim stooped, and picked up a __ petal and gave it to me. (to fall) (Du Maurier) 7. They came to the quiet little station __ by a single bulb, almost __ in a mass of oleander and vines and palmettos, (to light, to hide) (Faulkner) 8. She remained silent but her silence was like a question __ in the dark between them. (to hang) (Lessing) 9. With __ eyes he leaned back on the bench, (to close) (Байт) 10. We walked down the hall and down the wide thickly __ stairs, (to carpet) (Hemingway) 11. There were __ candles on the table, (to light) (Hemingway) 12. There was a long line of __ trucks and carts on the road __ up the bridge, (to abandon, to lead) (Hemingway) 13. A tall, thin man with a sharp pointed face sat at a table __ for dinner, (to lay) (Greene) 14. The voice had something __ in it. (to appeal) (Dreiser) 15. There was a balcony along the second floor __ by the columns, (to hold up) (Hemingway) 16. On the next afternoon Horace went out to his sister's, again in a — car. (to hire) (Faulkner)
Exercise 7. Translate into English, using Participle I or II as an attribute where possible.
(A) 1. Количество школ, построенных в Советском Союзе за последние годы (of late years), очень велико. 2. Школа, строящаяся на нашей улице, откроется к 1 сентября. 3. Рабочие, строящие эту школу, обещали закончить ее к началу учебного года. 4. Девушка поставила в вазу цветы, присланные ей в день рождения. 5. Человек, приславший ей цветы, был ее старым школьным товарищем. 6. В Публичной библиотеке есть рукописи, написанные много столетий тому назад. 7. Имя человека, написавшего эту рукопись, неизвестно. 8. Он вошел в комнату и увидел письмо, лежащее на столе. 9. Письма, опущенные в ящик до 12 часов, доставляются (to post, to deliver) в тот же день. 10. Люди, проводящие много времени на открытом воздухе, обычно сильные и здоровые. 11. Молодые музыканты говорили о днях, проведенных в Москве во время конкурса имени Чайковского (the Tchaykovsky music contest).
(B) 1. Пугачев бежал, преследуемый Михельсоном. (Пушкин) 2. Жители привыкли к ядрам, залетавшим (to fall) на их дворы... (Пушкин) 3. Шедший мимо раненый офицер обратился к нему [Ростову]. (Л. Толстой) 4. Его приятно поразила чистота отведенной (to assign) ему комнаты. (Тургенев) 5. Уже вечерело, солнце скрылось за небольшую осиновую рощу, лежавшую в полверсте от сада. (Тургенев) 6. Темная, мягкая ночь глянула в комнату с своим почти черным небом, слабо шумевшими деревьями и свежим запахом вольного (open) чистого воздуха. (Тургенев) 7. Она [Катя] держала в руках корзину, наполненную цветами. (Тургенев) 8. Одетая в легкое белое платье, она [Фенечка] сама казалась белее и легче... (Тургенев) 9. Он [Степан Аркадьевич] прочел письма. Одно было очень неприятное — от купца, покупавшего лес в имении жены. (Л. Толстой) 10. Это была просторная, высокая комната, убранная (to furnish) довольно роскошно. (Тургенев) 11. Но доктор, знаменитый петербургский доктор, находившийся в приятельских отношениях к Алексею Александровичу, занял много времени. (Л. Толстой) 12. Вслед за доктором, отнявшим так много времени, явился знаменитый путешественник. (Л. Толстой) 13. Он [Каренин] прошел в кабинет... подписать некоторые бумаги, принесенные правителем дел (chief secretary). (Л. Толстой) 14. Вронский часто видел устремленный на него внимательный и недоумевающий (bewildered) взгляд ребенка... (Л. Толстой) 15. В это время один офицер, сидевший в углу комнаты, встал и... окинул всех спокойным и торжественным взглядом. (Лермонтов)
Exercise 8.Translate into English, using the Participle where possible. (Based on an episode from Oliver Twist by Ch. Dickens).
1. Держа Оливера за руку, Сайке подошел к полуразрушенному, заброшенному дому. 2. Войдя в дом, Сайке поздоровался с Тоби, который уже ждал его. 3. Человек, лежавший на старом диване, поднял голову и, увидев Оливера, спросил Сайкса, зачем он привел мальчика. 4. Напуганный словами и жестами грабителей, Оливер сидел в углу, едва -сознавая (to know), где он находится и что происходит вокруг него. 5. Выпив немного виски, грабители легли отдохнуть. 6. Проспав час или два, они вышли из дома, приказав мальчику следовать за ними. 7. Грабители молчали, когда шли по главной улице городка. 8. Пройдя около четверти мили, они подошли к большому красивому дому, обнесенному (to surround), стеной. 9. Один из грабителей вскарабкался на стену, окружавшую дом. 10. Когда Оливер понял, что его спутники (companions) собираются ограбить дом, он упал на колени, умоляя их отпустить его. 11. Проклиная Фегина, пославшего Оливера на такое дело (errand), Сайке приказал мальчику залезть в дом через окно и открыть дверь. 12. Решив, что он поднимет в доме тревогу (to raise an alarm), мальчик повиновался. 13. Услышав шум, слуги, спавшие наверху, начали стрелять и ранили Оливера.
Exercise 9. Point out the Objective and the Subjective Participial Construction. Translate into Russian.
1. In the midday quiet of the bush she heard a small bird singing. (Young) 2. The taxi could be seen waiting outside. (Murdoch) 3. His face clouded when he heard his name spoken. (Greene) 4. She had the drawing-room redecorated. (Maugham) 5. All the while she felt her heart beating with a vague fear. (Eliot) 6. The darkness found him occupied with these thoughts. The darkness found Mr. and Mrs. Plornish knocking at his door. (Dickens) 7. Somewhere a long way off a telephone bell rang and a voice could be heard speaking. (Greene) 8. For their New Year's Eve party she had all the furniture moved out of the parlor and sitting-room. (Stone) 9. Get your things packed. (Cronin) 10. Temple heard the woman fumbling at the wall. (Faulkner) 11. The two- men were heard descending. (Dickens) 12. Two days later she heard sleigh bells coming up the drive. (Stone) 13. They wanted the Committee convened over the week-end. (Snow) 14. She had her bed moved to the corner of the porch. (Buck) 15. Mary could feel Elizabeth reviewing their hopes and dreams, their relationship as sisters. (Stone) 16. She averted her eyes each time she found herself being stared at. (Caldwell) 17. The din in the entrance hall continued, and more vehicles could be heard arriving at the door. (Murdoch) 18. She heard the musicians tuning up in the back parlour. (Stone)
Exercise 10. Translate into English, using the Objective or the Subjective Participial Construction.
(A) 1. Была тихая летняя ночь. Мы сидели в саду и наблюдали, как луна медленно поднимается из-за деревьев. 2. Мы услышали, что кто-то поет вдали. 3. В детстве я часто слышал, как моя мать пела эту песню. 4. Мы увидели, что по дорожке сада идет сын нашего соседа. 5. Мы не видели его уже много лет, но часто слышали, как его имя упоминалось в доме его родителей. Мы не раз слышали, как его мать говорила о нем и его работе.