ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 13.11.2024

Просмотров: 1155

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

СОДЕРЖАНИЕ

Part I. Accidence the noun Exercise 1. State the morphological composition of the following nouns.

Exercise 2. Point out the nouns and define the class each belongs to.

Exercise 3. Give the plural oi the following nouns.

Exercise 4. Use the appropriate form of the verb.

Exercise 5. Explain the use of the genitive case.

Exercise 6. Put the noun in the genitive case. Explain the use of the genitive case.

Exercise 7. Translate into English, using a noun in the genitive case where possible.

The use of articles Exercise 1. Change the nouns into the plural. Use some (any) where necessary and make the other necessary changes.

Exercise 2. Insert articles where 'necessary. (Articles with class nouns.)

Exercise 3. Translate into English.

Exercise 4. Insert articles where necessary. (Articles with nouns modified by attributes in post-position.)

Exercise 5. Translate into English.

Exercise 6. (a) Insert articles or some where necessary. (Articles with nouns- of material.)

(B) Insert articles where necessary. (Articles with nouns of material.)

Exercise 7. Translate into English.

Exercise 8. Insert articles where necessary. (Articles with abstract nouns.)

Exercise 9. Translate into English.

Exercise 10. Insert articles where necessary. (Articles with names of persons.)

Exercise 11. Translate into English.

Exercise 12. Insert articles where necessary. (Articles with geographical names.)

Exercise 13. Translate into English.

Exercise 14, Insert articles where necessary. (Articles with names of hotels, streets, ships, and newspapers.)

Exercise 15. Insert articles where necessary. (Articles with nouns modified by proper nouns.)

Exercise 16, Insert articles where necessary. (Articles with set expressions.)

Exercise 17. Translate into English.

Exercise 18. Insert articles where necessary. (Articles with predicative nouns and nouns in apposition.)

Exercise 19. Translate into English.

Exercise 20. Insert articles where necessary.

Exercise 21. Translate into English.

Exercise 22. Translate into Russian. (Ways of expressing the meaning of the English articles in Russian.)

Exercise 23. Translate into English.

Exercise 24. Insert articles where necessary. (Special cases.)

Exercise 25. Translate into English.

Exercise 26. Insert articles where necessary.

Exercise 27. Translate into English.

Exercise 28. Insert articles where necessary.

Exercise 29. Translate into English.

Exercise 30. Insert articles where necessary.

Exercise 31. Translate into English.

Exercise 32. Insert articles where necessary. (Articles with nouns modified by certain adjectives, pronouns, and numerals.)

Exercise 33. Insert articles where necessary.

Exercise 34. Insert articles where necessary.

Exercise 35. Insert another or the other.

Exercise 36. Insert articles where necessary.

Exercise 37. Insert articles where necessary.

Exercise 38. Follow the direction for Exercise 37.

Exercise 39. Comment on the use of articles or their absence.

The adjective Exercise 1. State the morphological composition of the following adjectives.

Exercise 2. Give the comparative and superlative degrees.

Exercise 3. Use the adjective in the comparative or superlative degree.

Exercise 5. Point out all the substantivised adjectives and state whether they are wholly or partially substantivised.

The pronoun Exercise 1. Point out the pronouns in the following sentences and define the class each belongs to.

Exercise 2. Use the appropriate form of the possessive pronoun.

Exercise 3. Point out the reflexive pronouns and define their function.

Exercise 4. Supply some or any.

Exercise 5. Supply somebody or anybody, someone or anyone.

Exercise 6. Supply something or anything.

Exercise 7. Point out conjunctive, relative, and interrogative pronouns.

Words denoting state Exercise 1. Point out the words denoting state. Translate into Russian.

The verb Exercise 1. State the morphological composition of the verbs.

Exercise 2. Point out notional, auxiliary, modal, and link verbs.

Exercise 3. Point out all the verbs. State whether they are transitive oi intransitive. Translate into Russian.

Tenses in the active voice Exercise 1. Insert the Present Indefinite or Future Indefinite.

Exercise 2. Translate into English, using the Future Indefinite or Present Indefinite.

Exercise 3. Insert the Present Indefinite or Present Continuous.

Exercise 4. Translate into English.

Exercise 5. Insert the Past Indefinite or Past Continuous.

Exercise 6. Translate into English.

Exercise 7. Insert the Past Indefinite or Past Continuous.

Exercise 8. Insert the Present Perfect or Past Indefinite.

Exercise 9. Translate into English.

Exercise 10. Insert the Present Indefinite or the Present Perfect.

Exercise 11. Translate into English.

Exercise 12. Insert the Past Indefinite or Past Perfect.

Exercise 13. Translate into English.

Exercise 14. Insert the Past Continuous or Past Perfect.

Exercise 15. Translate into English.

Exercise 16. Comment on the use of tenses expressing future actions о states.

Exercise 18. Translate into English.

Exercise 19. Insert the Present Perfect or the Present Perfect Continuous.

Exercise 20. Translate into English.

Exercise 21. Insert the Present Continuous or the Present Perfect Continuous.

Exercise 22. Translate into English.

Exercise 23. Insert the Past Indefinite, Past Perfect, or Past Perfect Continuous.

Exercise 24. Translate into English.

Exercise 25. Insert the Past Continuous or the Past Perfect Continuous.

Exercise 26. Translate into English.

Exercise 27. Insert the Past Continuous, Past Perfect, or Past Perfect Continuous.

Exercise 28. Translate into English.

Exercise 29. Comment on the use ot the Present Indefinite, Present Continuous, Present Perfect and Present Perfect Continuous.

Exercise 30. Insert the Present Indefinite, Present Continuous, Present Perfect, or Present Perfect Continuous.

Exercise 31. Translate into English.

Exercise 32. Comment on the use of the Past Indefinite, Past Continuous, Past Perfect and Past Perfect Continuous.

Exercise 33. Insert the Past Indefinite, Past Continuous, Past Periect or Past Perfect Continuous,

Exercise 34. Translate into English.

Exercise 35. Translate into English.

The passive voice Exercise 1. Insert the required tense (Passive Voice).

Exercise 3. Translate into Russian.

Exercise 4. Translate into English, using the Passive Voice where possible.

Modal verbs Exercise 1. Comment upon the meaning of modal verbs. Translate into Russian (can, may).

Exercise 2. Insert may (might), can (could) or the contractedforms of may not, might not, cannot, could not (mayn't, mightn't; can't, couldn't). Translate into Russian.

Exercise 3. Translate into English using the verbs can and may whenever possible.

Exercise 4. Comment on the meaning of modal verbs. Translate into Russian.

Exercise 5. Insert may (might) or must. Translate into Russian.

Exercise 6. Translate into English using the verbs can, may, must.

Exercise 7. Translate into English using the verbs can, may, mast. (Basedon an episode from To Let by j. Galsworthy.)

Exercise 10. Insert to have (to have got) or to be in the appropriate form. Translate into Russian.

Exercise 12. Translate into English using modal verbs and expressions (should, ought, to have to, to be to).

Exercise 13. Comment on the meaning of modal verbs. Translate into Russian (shall, will).

Exercise 14. Insert shall, will or the contractedforms oi shall not, wlla not (shan't, won't). Translate into Russian.

Exercise 15. Comment on the meaning of modal verbs. Translate into Russian (should or ought, would).

Exercise 16. Insert should or would. Translate into Russian.

Exercise 17. Comment on the meaning of modal verbs. Translate into Russian.

Exercise 18. Insert modal verbs and explain their use (use thecontractedforms shan't, won't, shouldn't, wouldn't if necessary). Translate into Russian.

Exercise 19. Translate into English, using modal verbs.

Exercise 20. Translate into English, using modal verbs whenever possible. (Based on an episode irom David Copperfield by Ch. Dickens.)

Exercise 21. Translate into English, using modal verbs.

Exercise 22. Translate into English, using modal verbs. (Based on an episode irom The Citadel by a. Cronin.)

Exercise 23. Translate into English, using modal verbs whenever possible. (Based on an episode from David Copperfield by Ch. Dickens.)

Exercise 24, Translate into English, using modal verbs whenever possible. (Based on an episode from David Copperfield by Ch. Dickens.)

The subjunctive mood Exercise 1. Insert the appropriate form o! the Subjunctive Mood. Comment on the form and the use of the Subjunctive Mood. Translate into Russian (conditional sentences).

Exercise 2. Translate into English, using the Subjunctive Mood where required (conditional sentences).

Exercise 3. Point out mood auxiliaries and modal verbs. Translate into Russian.

Exercise 5. Translate into English, using the Subjunctive Mood where required.

Exercise 7. Translate into English, using the Subjunctive Mood where required.

Exercise 9. Translate into English, using the Subjunctive Mood (object clauses and attributive clauses).

Exercise 10. Translate into English, using the emotional should.

Exercise 11. Insert the appropriate form of the Subjunctive Mood. Comment on the form and the use of the Subjunctive Mood. Translate into Russian.

Exercise 12. Translate into English, using the Subjunctive Mood. (Based on an episode from David Copperfield by Ch. Dickens.)

Exercise 13. Insert should or would and state whether they are auxiliary or modal. Translate into Russian.

Exercise 14. Comment on the Subjunctive Mood and modal verbs. Translate into Russian.

Exercise is. Follow the direction for Exercise 14.

Exercise 16. Translate into English, using the Subjunctive Mood and modal verbs where required.

The participle Exercise 1. Insert the appropriate form oi Participle I.

Exercise 2. State the form and the function of Participle I. Translate into Russian.

Exercise 3. Translate into English, using Participle I where possible.

Exercise 4. Statethe function oi Participle II, Translate into Russian.

Exercise 5. Translate into English, using Participle II where possible.

Exercise 6. Insert Participle I or II.

Exercise 7. Translate into English, using Participle I or II as an attribute where possible.

Exercise 8.Translate into English, using the Participle where possible. (Based on an episode from Oliver Twist by Ch. Dickens).

Exercise 9. Point out the Objective and the Subjective Participial Construction. Translate into Russian.

Exercise 10. Translate into English, using the Objective or the Subjective Participial Construction.

Exercise 11. Translate into English, using the verb to have or to get followed by the Objective Participial Construction.

Exercise 12. Point out the Nominative Absolute Participial Construction. State what kind of adverbial modifier it expresses. Translate into Russian.

Exercise 13. Point out the Absolute Constructions and state what kind of adverbial modifier they express. Translate into Russian.

Exercise 14. Translate into English, using Absolute Constructions.

Exercise 15. State the function of the Participle and Participial Constructions.

Exercise 16. Translate into English.

The gerund Exercise 1. Insert lhc appropriate form of the gerund.

Exercise 2. Point out the Gerundial Construction and comment on the way !he nominal element is expressed. Translate into Russian.

Exercise 3. Translate into English using the gerund where possible.

(В) Based on an episode from The Adventures of Tom Sawyer by m. Twain.

Exercise 4. State the function oi the gerund and Gerundial Constructions. Translate into English.

Exercise 5. Insert the correct preposition before the gerund where required.

Exercise 8. Translate into English, using the gerund where possible. (a) Based on an episode from The Pickwick Papers by Ch. Dickens.

Exercise 9. Point out the gerund, the participle, and the Predicative Constructions, and state their function. Translate into Russian.

Exercise 10, Translate into English, using the gerund or the participle where possible.

The infinitive Exercise 1. Insert the appropriate form of the infinitive.

Exercise 2. Insert to before the infinitive where required. Translate into Russian.

Exercise 3. Translate into English, using the to-infinitive or the bare infinitive.

Exercise 4. State the function of the infinitive. Translate into Russian.

Exercise 5. Translate into English, using the infinitive.

Exercise б. Point out the infinitive attributes. Translate into Russian.

Exercise 7. Translate into English, using infinitive attributes,

Exercise 8. Point out the Objective-with-the-Iniinitive and the Subjective Infinitive Constructions. Translate into Russian.

Exercise 9. Translate into English, using the Objective-with-the-lnlinitive Construction where possible.

Exercise 10. Translate into. English using the Subjective Infinitive Construction.

Exercise 11. Translate into English, using the Objective-with-the-Infinitive or the Subjective Infinitive Construction.

Exercise 12. Translate into English, using the infinitive or Infinitive Constructions where possible. (Based on Uncle Tom's Cabin by h. E. Beecher-Stowe.)

Exercise 13. State the function of the /or-to-Infinitive Construction. Translate into Russian.

Exercise 14. Translate into English, using the /or-fo-Infinitive Construction where possible.

Exercise 15. State the function of the infinitive and Infinitive Constructions. Translate into Russian.

Exercise 16. Memorize the following expressions and use them in examples, of your own.

Exercise 17. Translate into English, using the infinitive.

Exercise 18. Translate into English, using the infinitive where possible.

Exercise 19. Translate into English, using the infinitive or Infinitive Constructions where possible.

Exercise 20. Analyse the Predicative Constructions. Translate into Russian.

Exercise 21. State the function of the verbals and Predicative Constructions. Translate into Russian.

Exercise 22. Follow the direction for Exercise 21.

Exercise 23. Translate into English, using verbals where possible.

The adverb Exercise 1. State the morphological composition of the following adverbs

Exercise 2. Point out the adverbs and define the group each belongs to.

Exercise 3. Use the comparative or superlative degree of the adverbs.

Modal words Exercise I. Point out all the modal words and define their meaning.

The interjection Exercise 1. Point out all the interjections and say whether they are emotional or imperative.

The preposition Exercise 1. State the morphological composition of the following prepositions:

Exercise 2. Insert prepositions and define their meaning where possible.

Exercise 3. Insert by or with.

The conjunction Exercise 1. State the morphological composition oi the following conjunctions:

Exercise 2. Point out all the coordinating conjunctions and define the group each belongs to.

Exercise 3. Point out all the subordinating conjunctions and say what kind of subordinate clauses they introduce.

The particle Exercise 1. Point out the particles and define the group each belongs to.

Grammatical homonyms Exercise 1. State whether the boldfaced word is an adverb, a modal word, or a particle.

Exercise 2. State whether the boldfaced word is an adverb or a preposition.

Exercise 3. State whether the boldfaced word is an adverb, a conjunction, a preposition, or a postposition.

Exercise 4. Define the part of speech the boldfaced words belong to.

Part II. Syntax the simple sentence Exercise 1. Define the kinds of sentences according to the purpose of the utterance.

Exercise 2. Define the type of question

Exercise 3. Point out two-member sentences (say whether they are complete or elliptical) and one-member sentences.

Exercise 4. Point out the subject and say by what it is expressed. Translate into Russian.

Exercise 5. State the nature of it. Translate into Russian.

Exercise 6. Point oui the predicate and say to what type it belongs.

Exercise 7. Say where the predicate is simple and where it is compound (nominal or verbal).

Exercise 8. Say where the reflexive pronoun is part of the predicate and where it is an object or a predicative.

Exercise 9. Point out the predicative and say by what it is expressed.

Exercise 10. Use the adjective or adverb.

Exercise 11. Point out the subjective and the objective predicative and say by what part of speech it is expressed.

Exercise 12. Translate into English, using a compound nominal predicate.

Exercise 13. Point out the predicate and say to what type it belongs. Translate into Russian.

Exercise 14. Point out the subject and the predicate.

Exercise 15. Explain why the predicate — verb is used in the singular or in the plural.

Exercise 16. Use the appropriate iorm of the verb.

Exercise 17. Point out the kind of object and say by what it is expressed. Translate into Russian.

Exercise 18. Point out the Complex Object and say, by what it is expressed. Translate into Russian.

Exercise 19. Translate into English.

Exercise 20. Point out the attribute and say by what it is expressed.

Exercise 21. Point out the apposition and say whether it is close or loose.

Exercise 22. Point out the kind of adverbial modifier, and state by what it is expressed. Translate into Russian.

Exercise 23. Follow the direction for Exercise 22.

Exercise 25. Say what parts of the sentence are introduced by the preposition with or without.

Exercise 26. Point out all the independent elements and say by what they are expressed.

Exercise 27. Point out what parts are detached and by what they are expressed.

Exercise 28. Point out homogeneous parts, define them and say by what they are expressed.

Exercise 29. Analyse the following sentences.

Word order Exercise 1. Comment on the word order and explain the cases of inversion.

Exercise 2. Translate into English.

Exercise 3. Comment upon the position of the objects.

Exercise 4. Comment upon the position and the order of the attributes and say where it can be changed.

Exercise 6. Arrange the attributes in their proper order.

Exercise 6, Comment upon the position of Ihe adverbials. Say whetherthey can be placed differently.

Exercise 7. Put the verb in the proper place.

Exercise 8. Translate into English.

Exercise 9. Translate into English.

The compound and the complex sentence Exercise 1. Point out ihe coordinate clauses (mark the elliptical ones) and comment on the way they are Joined.

Exercise 2. Define the kinds of subordinate clauses (subject, object and predicative clauses). Translate into Russian.

Exercise 3. Define the kinds of attributive clauses. Translate into Russian.

Exercise 4. Define the kinds of attributive clauses and punctuate accordingly.

Exercise 5. Insert who, whom, that, which, as.

Exercise 6. Define the nature of abverbial clauses. Translate into Russian.

Exercise 7. Define the kinds of clauses introduced by that. Translate into Russian.

Exercise 8. Define the kinds ol clauses introduced by as. Translate into Russian.

Exercise 9. Define the kinds of clauses introduced by since and while. Translate into Russian.

Exercise 10. Point out parenthetical clauses. Translate into Russian.

Exercise 11. Analyse the following sentences. Translate into Russian.

Exercise 12. Analyse the following sentences. Translate into Russian.

Exercise 13. Insert it or there in the following sentences.

Exercise 14. Translate the following sentences into English and point out the difference in the way subordinate clauses are introduced in Russian and in English.

Sequence of tenses Exercise I. Use the appropriate form of the verb.

Exercise 2. Use the appropriate form of the verb.

Exercise 3. Comment on the Sequence of Tenses and translate into Russian.

Exercise 4. Translate into English.

Indirect speech Exercise 1. Use the verb to say or to tell.

Exercise 2. Translate into English.

Exercise 3. Convert into indirect speech.

Exercise 4. Translate into English.

Exercise 5. Convert into indirect speech.

Exercise 6. Translate into English.

Exercise 7. Convert into indirect speech.

Exercise 8. Translate into English.

Exercise 9. Convert into indirect speech.

Exercise 10. Translate into English.

Exercise п. Convert into indirect speech.

Table of contents

Indirect speech 123

Exercise 6. Arrange the attributes in their proper order.

1. Alongside, in the... water, weeds, like yellow snakes were writhing and nosing with the __ current, (green, deep) (Galsworthy) 2. The marqueterie cabinet was lined with __ plush, full of family relics, (red, dim) (Galsworthy) 3. In __ slippers and an — coat Keith Darrant sits asleep, (red, Turkish; old, velvet, brown) (Galsworthy) 4. He, alone, perhaps, of painters would have done justice to Annette in her __ dress, (lacy, black) (Galsworthy) 5. Ting-a-ling did not stir. "You take me for a __ dog, sir!" his silence seemed to say. (English, common) (Galsworthy) 6. This letter, with a __ border and seal, was accordingly dispatched by Sir Pitt Crawley to his brother the Colonel in London, (huge, black) (Thackeray) 7. Behrman in his __ shirt, took his seat as the hermit miner on an upturned kettle for a rock, (blue, old) (0. Henry) 8. The next day came the __ bull, drawing the cart to the office door, (red, little) (0. Henry) 9. He was naked and painted blue and yellow in stripes a __ chap, (jolly, little) (Galsworthy) 10. "You and I," the little dog seemed saying with his __ stare "object." (little, Chinese) (Galsworthy)

Exercise 6, Comment upon the position of Ihe adverbials. Say whetherthey can be placed differently.

1. She turned away and pulled off her overcoat with a sudden gesture and went to the side table where the drinks and the glasses stood. (Murdoch) 2. She flattered me and lavishly displayed for my pleasure all her charms and accomplishments. (Eliot) 3. I want to get away from home for a time for a certain reason. (Dreiser) 4. How long do you remain in town? (Wilde) 5. Once inside the prison yard, Zanders turned to the left into a small office. (Dreiser) 6. In the driving-seat, with his head fallen sideways so that he was almost toppling out on to the road, was Calvin Blick, (Murdoch) 7. He looked at her more than once, not stealthily or humbly, but with a movement of hardy, open observation. (Ch. Bronte) 8. Aileen blazed at once to a furious heat. (Dreiser) 9. She [SavinaJ had just arrived home. (Wilson) 10. Wearily he dropped off his horse, made his way to his workshop, saddlebag over his shoulder. (Stone) 11. Stanley, not once did you pull any wool over this boy's eyes. (Murdoch) 12. His face for the moment was flushed and swollen with anger. (Dreiser) 13. Only sometimes in dreams did I experience certain horrors, glimpses of a punishment which would perhaps yet find its hour. (Murdoch) 14. Every afternoon he discovered afresh that life was beastly. (Wells) 15. Then the heart of Polly leapt, and the world blazed up to wonder and splendour. (Wells) 16. And for all his attempts at self-reproach and self-discipline he felt at bottom guiltless. (Wells) 17. Johnson was off duty that morning, and devoted the time very generously to the admonitory discussion of Mr. Polly's worldly outlook. (Wells) 18. Never had she experienced such a profound satisfaction of anger and hatred. (Murdoch) 19. To know a man we must know his guts and blood. Never have I seen the inside of a man, (Stone)

Exercise 7. Put the verb in the proper place.

1. I could not eat anything nor I rest because of a dreadful aching and tingling in the limbs, (could) (Murdoch) 2. Blanche! How very right you. (are) (Tennessee Williams) 3. Very wonderful she, as she bade farewell, her ugly wide mouth smiling with pride and recognition... (was) (Lawrence) 4. Three years later the startling news that he had married a young English girl of good family, (came) (Lawrence) 5. At last, however, no longer there anything about the suicide appearing in the newspapers, (was) (Calkwell) 6. Outside the window and curtained away the end of the cold raw misty London afternoon now turned to an evening which still contained in a kind of faintly luminous haze what had never even at midday, really been daylight, (was) (Murdoch) 7. In the hotel where the young men took lunch two girls, (were) (Lawrence) 8. He lit a cigarette and lingered at the carriage door. On his face a happy smile, (was) (Maugham) 9. Somewhere hidden and secret (yet near by) a bird three notes, (sang) (Falkner) 10. By the factory walls the grimy weeds, (grew) (Priestley) 11. He did not write letters to his family, nor he letters from home, (receive) (Stone)



Exercise 8. Translate into English.

1. Пушкин — основатель новой русской литературы, создатель русского литературного языка. 2. Еще в лицейские годы проявился поэтический талант Пушкина. 3. Быстро развивался поэтический гений Пушкина. 4. Сильно взволновало Пушкина греческое восстание 1821 г. С одним из главных руководителей его, Александром Испиланти, он встречался в Кишиневе. 5. Пушкин глубоко сочувствовал идеям декабристов, б. В поэзии Пушкина 20-х годов объединились две линии русского романтизма — политическая (декабристы) и психологическая (Жуковский). 7. Неудача восстания декабристов вызвала чувство разочарования и сомнения у передовых людей того времени. Глубоко и остро пережил эти чувства и Пушкин. 8. Историческое место Пушкина в развитии освободительных идей после гибели декабристов верно определил Герцен, ближайший продолжатель дела декабристов. 9. Некоторых современных литераторов Пушкин осуждал за подражание иностранным писателям. 10. Борьбу Пушкина с реакционной журналистикой 30-х годов, в частности с Булгариным, продолжил Белинский. 11. Глубокий интерес проявлял Пушкин к жизни и культуре близких России славянских народов. 12. В «Кавказском пленнике» одну из своих задач Пушкин видел в изображении местных нравов и природы Кавказа. 13. Высшей целью своей поэзии Пушкин считал служение России и защиту передовых идей своего времени. 14 Как и «Евгений Онегин», «Горе от ума» было первым образцом поэтического изображения русской действительности. 15. После смерти Пушкина горе и негодование России выразил Лермонтов своим стихотворением «Смерть поэта>. 16. Огромным было влияние Пушкина на творческую жизнь народов нашей страны. 17. Велико влияние Пушкина и на другие области русской культуры. 18. Всем известна огромная любовь к Пушкину А. М. Горького. 19. Высоко ценил Пушкина А. М. Горький.

Exercise 9. Translate into English.

«Я желал бы всеми силами души, чтобы музыка моя распространялась, чтобы увеличилось число людей, любящих ее, находящих в ней утешение и подпору», — писал гениальный русский композитор Петр Ильич Чайковский.

Город Клин. Небольшой двухэтажный дом с мезонином под сенью цветущих лип. Здесь провел последние годы жизни Петр Ильич Чайковский. Здесь создал он свою неповторимую, прозвучавшую на весь мир Шестую симфонию.

И расчищенные аллеи небольшого парка, и возрожденное заботливыми руками советских людей здание, разрушенное во время войны фашистскими варварами, — все говорило о том, с каким большим уважением, с какой любовью относится наш народ к великому культурному наследию прошлого.


Тысячи восторженных записей рабочих, колхозников, ученых, военных, артистов, студентов, тысячи взволнованных и благодарных слов, воздающих дань замечательному композитору, автору великих симфоний и любимых народом опер, находим мы в книгах отзывов посетителей Дома-музея П. И. Чайковского.

Но не только в этом дань любви великому композитору. Память о нем увековечена живыми делами. Часто тишину музея нарушают звонкие детские голоса. Это приходят сюда маленькие музыканты — питомцы клинской музыкальной школы, носящей имя Чайковского.

В этой школе создалась трогательная, полная глубокого значения традиция: каждую весну, по окончании учебного года, маленькие музыканты собираются в Доме-музее. П. И. Чайковского. В священных стенах небольшого дома они, юные наследники великого композитора, показывают свои успехи на трудном пути к музыкальному мастерству. И вот в строгой тишине музея раздаются глубокие, бархатные звуки виолончели, проникновенные звуки скрипки. Играет ученица по классу скрипки Нина Ковалева. Ей еще не удержать инструмента полного размера, ее скрипка — недомерок, но из-под смычка ее льются звуки неаполитанской песенки Чайковского.


The compound and the complex sentence Exercise 1. Point out ihe coordinate clauses (mark the elliptical ones) and comment on the way they are Joined.

1. It was high summer, and the hay harvest was almost over. (Lawrence) 2. All the rooms were brightly lighted, but there seemed to be complete silence in the house. (Murdoch) 3. One small group was playing cards, another sat about a table and drank, or, tiring of that, adjourned to a large room to dance to the music of the victrola or player-piano, (Dreiser) 4. His eyes were bloodshot and heavy, his face a deadly white, and his body bent as if with age. (Dickens) 5. He only smiled, however, and there was comfort in his hearty rejoinder, for there seemed to be a whole sensible world behind it. (Priestley) 6. You'll either sail this boat correctly or you'll never go out with me again. (Dreiser) 7. Time passed, and she came to no conclusion, nor did any opportunities come her way for making a closer study of Mischa. (Murdoch) 8. She often enjoyed Annette's company, yet the child made her nervous. (Murdoch) 9. She ran through another set of rooms, breathless, her feet scarcely touching the surface of the soft carpets; then a final doorway suddenly and unexpetedly let her out into the street. (Murdoch) 10. It was early afternoon, but very dark outside, and the lamps had already been turned on. (Murdoch) 11. A large number of expensive Christmas cards were arrayed on the piano; while upon the walls dark evergreens, tied into various clever swags of red and silver ribbon, further proclaimed the season. (Murdoch) 12. Brangwen never smoked cigarettes, yet he took the one offered, fumbling painfully with thick fingers, blushing to the roots of his hair. (Lawrence)

Exercise 2. Define the kinds of subordinate clauses (subject, object and predicative clauses). Translate into Russian.

1. Miss Casement stopped what she was doing and stared at Rainsborough. (Murdoch) 2. What you saw tonight was an ending. (Murdoch) 3. About what was to come she reflected not at all. (Murdoch) 4. It's odd how it hurts at these times not to be part of your proper family. (Murdoch) 5. The trouble with you, Martin, is that you are always looking for a master. (Murdoch) 6. Suddenly realizing what had happened, she sprang to her feet. (Caldwelt) 7. "It looks as though spring will never come," she remarked. (Caldwell) 8. I want you to sit here beside me and listen to what I have to say. (Caldwell) 9. Who and what he was, Martin never learned. (London) 10. That I am hungry and you are aware of it are only ordinary phenomena, and there's no disgrace. (London) 11. What he would do next he did not know. (London) 12. It was only then that I realized that she was travelling too. (Murdoch) i3. What I want is to be paid for what I do. (London) 14. I cannot help thinking there is something wrong about that closet. (Dickens) -15. And what is puzzling me is why they want me now. (London) 16. That was what I came to find out. (London) 17. What I want to know is When you're going to get married. (London) 18. Her fear was lest they should stay for tea. (Ch. Bronte) 19. That they were justified in this she could not but admit. (London) 20. What was certain was that I could not now sleep again. (Murdoch) 21. What vast wound that catastrophe had perhaps made in Georgie's proud and upright spirit I did not know. (Murdoch) 22. After several weeks what he had been waiting for happened. (London) 23. And let me say to you in the profoundest and most faithful seriousness that what you saw tonight will have no sequel. (Murdoch) 24. I understand all that, but what I want to know is whether or not you have lost faith in me? (London) 25. He could recall with startling clarity what previously had been dim and evasive recollections of childhood incidents, early schooling and young manhood. (Caldwell) 26. It's been my experience that as a rule the personality of a human being presents as much of a complexity as the medical history of a chronic invalid. (Caldwell) 27. He [Cowperwood] had taken no part in the war, and he felt sure that he could only rejoice in its conclusion — not as a patriot, but as a financier. (Dreiser) 28. He felt as if the ocean separated him from his past care, and welcomed the new era of life which was dawning for him. (Thackeray) 29. It was noticeable to all that even his usual sullen smile had disappeared. (Caldwell) 30. That I had no business with two women on my hands already, to go falling in love with a third troubled me comparatively little. (Murdoch) 31. I only write down what seems to me to be the truth. (Murdoch) 32. Believe me, believe us, it is what is best for you. (Murdoch) 33. Pleasantly excited by what she was doing, she momentarily expected somebody to stop her and remind her that she had forgotten to buy the evening paper and had failed to take the bus home at the usual time. (Caldwell) 34. I dislike what you call his trade. (Murdoch)