ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 18.05.2024
Просмотров: 1346
Скачиваний: 0
«Коппелия, или девушка с голубыми глазами»
Классический балет-пантомима в трёх актах. Композитор – Лео Делиб. Балетмейстер – Артур Сен-Леон (по мотивам сказки «Песочный человек» Гофмана). Первая постановка осуществлена 25 мая 1870 года на сцене Парижского императорского оперного театра. Исполнители главных партий: Сванильда – Джузеппина Боцакки, Франц – Эжени Фьокр.
ПЕРВЫЙ АКТ
Площадь. Продолжительная увертюра задаёт тон всему балету. Она открывается мелодией, исполненной скромного достоинства. Сначала её ведут духовые инструменты, затем подхватывают струнные. Приглушенно звучат ударные, и настроение мелодии вдруг меняется: теперь в ней слышится буйное веселье. Оркестр исполняет оживлённую, непритязательную мазурку. После её завершения занавес поднимается.
Декорации изображают площадь маленького городка, каких много в Центральной Европе; время действия – солнечный полдень. События происходят несколько веков назад. В глубине сцены расположен небольшой дом, обращённый фасадом к залу; сбоку – второй дом, повыше, балкон которого нависает над улицей. Остальные здания в живописном беспорядке теснятся вокруг площади. Все фасады выкрашены в яркие цвета; стены и крыши на заднем плане подкрепляют впечатление, что перед нами – старинный городок, который с годами не утратил очарования. Площадь пуста. Шаркая подошвами, из двери правого дома выходит сгорбленный старик. Это доктор Коппелиус, самый загадочный из жителей города. Поговаривают, что он знаток алхимии и магии, но никто не знает, чем именно он занимается. Подняв голову, Коппелиус смотрит на балкон собственного дома, и мы видим, что там сидит прелестная юная девушка, читающая книгу. На её лицо падает тень, она всецело поглощена чтением и не обращает внимания на старика. Коппелиус окидывает придирчивым взглядом прилежную девушку, довольно потирает руки и возвращается домой.
Через минуту из дома, расположенного в глубине сцены, выходит Сванильда. Она в ярком платье, подчеркивающем красоту её темных волос и смуглого личика. По её движениям мы сразу понимаем, что она очень молода и влюблена. Звучит эмоционально насыщенная мелодия, Сванильда с явным удовольствием танцует под неё, выплескивая радостные чувства. После быстрой пробежки на пуантах она беспокойно оглядывается, желая убедиться, что на площади больше никого нет. Сванильда кого-то ждёт, но тут её внимание привлекает очаровательная девушка, сидящая на балконе, - она не менее прелестна, чем Сванильда. Незнакомка увлечена чтением, она даже не взглянула на Сванильду, которая приветливо машет ей рукой. Сванильда раздосадована – прежде всего, пренебрежением незнакомки. Кроме того, однажды она видела, как её жених Франц помахал странной девушке, о которой прежде не упоминал ни словом. Эту девушку все называют Коппелией. Говорят, Коппелиусу она приходится дочерью, но старик ни разу не появлялся с ней в городе; его отношения с девушкой столь же загадочны, как и род занятий. Сванильда подражает Коппелии, держа перед собой воображаемую книгу, затем насмешливо кланяется. Но Коппелия по-прежнему ничего не замечает. От досады Сванильда топает ножкой и кратким танцем выражает недоумение: почему Коппелия сидит дома в такой чудесный день? Может она загипнотизирована? А если она ждёт Франца? Сванильда подходит поближе к дому, чтобы разглядеть соперницу, грозит ей кулаком, но, услышав шаги Франца, успевает спрятаться, чтобы незаметно проследить за ним.
Франц – весёлый молодой крестьянин в народном костюме. По натуре он так же открыт и беззаботен, как Сванильда, но под маской простодушия скрывается изрядное самомнение: Франц ничуть не удивился бы, узнав, что в него влюблены все девушки городка. Он идет не к дому Сванильды, а к дому Коппелиуса. Убедившись, что его никто не видит, Франц смотрит на Коппелию, игриво машет ей рукой, делая вид, что приветствует её мимоходом, просто в силу привычки. Но, взглянув на дом Сванильды, Франц вдруг останавливается – он явно колеблется, не зная, которую из девушек предпочесть. Не сводя глаз с Коппелии, Франц прижимает обе руки к сердцу, затем посылает ей воздушный поцелуй. Похоже, худшие подозрения Сванильды подтвердились: Францу чуждо постоянство. Сомнения Сванильды перерастают в страх, когда Коппелия вдруг отрывается от книги и машет Францу. Ни Сванильда, ни Франц не видят, что за спиной девушки прячется Коппелиус. Он с явным неодобрением наблюдает за сценой флирта, быстро выходит вперед и задёргивает шторы, пряча Коппелию. Франц ошеломлён внезапным исчезновением предмета новой любви. В растерянности он не замечает Сванильду, которая выходит на площадь и останавливается прямо у него за спиной. Убедившись, что Франц целиком поглощён чувством к незнакомке, Сванильда отказывается от попытки привлечь его внимание и уходит.
… Франц утешается воспоминаниями о свиданиях со Сванильдой. Но едва он приблизился к двери её дома, как рядом появляется сама Сванильда. В руках она держит только что пойманную красивую бабочку.
Франц отнимает у неё бабочку и прикалывает к своей рубашке. Этот безобидный жест девушка воспринимает как оскорбление. Она разражается слезами, яростно обвиняя Франца в неверности. Он пытается возражать, но Сванильда не желает слушать наспех придуманные оправдания, убеждённая, что к её чувствам Франц относится так же легко, как к собственному флирту. Понимая, что Сванильда не шутит, Франц уверяет её в любви. Но та непреклонна, она не верит возлюбленному. Постепенно Франц начинает терять терпение: как Сванильда не может понять, что он любит только её? Сванильда покидает площадь, а Франц встречает своих друзей-крестьян, не подозревающих о ссоре влюблённых. Они танцуют бесшабашную мазурку, которую оркестр исполнял во время увертюры. Сванильда включается в танец, на миг её тревоги рассеиваются. Однако она твердо решила держаться от Франца подальше и не принимать его оправдания, даже если придется пожертвовать своим счастьем.
Пляску крестьян прерывает появление бургомистра. Толпа расступается перед ним, и он объявляет, что завтра в город привезут новый колокол – дар владельца соседнего поместья. Бургомистр велит крестьянам готовиться к празднику, который состоится после церемонии. Неожиданная весть приводит крестьян в восторг. Ликуя и веселясь, они не обращают внимания на странный шум, доносящийся из дома Коппелиуса.
Бургомистр добавляет, что щедрый владелец поместья назначил приданое девушкам, которые выйдут замуж в день праздника. Несколько пар выжидательно переглядываются, но Сванильда словно не понимает, о чём идет речь. Франц пристально наблюдает за ней. Бургомистр спрашивает у Сванильды, состоится ли завтра её свадьба. Не подавая вида, что её сердце разбито, и втайне надеясь, что насчёт Франца она ошиблась, Сванильда берёт из рук бургомистра пшеничный колос и встряхивает его над ухом, поглядывая на жениха. Есть примета: если она что-нибудь услышит, значит, жених и вправду любит её, если же колос «молчит» - любви нет. Франц поддерживает Сванильду, которая принимает грациозные позы, низко наклоняясь, чтобы услышать «вещий голос» пшеницы. Но колосок «молчит». Франц, который не верит в эту примету, тоже прислушивается, но тщетно… Сванильда подзывает подругу и снова встряхивает колос. Подруга уверяет, что слышала шум зерен, но Сванильда не верит ей. Швырнув колос на землю, она объявляет присутствующим, что её помолвка с Францем расторгнута. Франц уходит, разозлённый нелепой выходкой невесты, а Сванильда с подругами, как ни в чём не бывало, танцует под оживленную, весёлую мелодию. Звучит барабанная дробь, и первый танец сменяется чардашем – венгерским народным танцем, который начинается медленно и чинно, а затем постепенно набирает темп, призывая к безудержному веселью. Свет меркнет, толпа на площади расходится. Сцена пустеет.
Из дома мелкими шажками выходит мудрый Коппелиус. Он достаёт большой ключ, вставляет его в дверной замок, запирает дверь на несколько оборотов, проверяет, надежно ли спрятал ключ в карман, и медленно бредёт по площади, тяжело опираясь на трость. Коппелиус не любит выходить из дома; заметив стайку озорников, он сразу пугается. Проказники добродушно подшучивают над ним, пляшут вокруг старика, уговаривая его присоединиться к общему веселью. Коппелиус теряет ключ, не замечая этого, весельчаки, наконец, оставляют старика в покое, и он поспешно ковыляет прочь, возмущённый их дерзостью.
Возвращаясь домой к ужину, Сванильда находит оброненный стариком ключ, долго смотрит вслед удаляющемуся Коппелиусу, а затем спешит к его дому. Подруги без труда уговаривают Сванильду вставить ключ в замок. Наконец-то она застанет таинственную Коппелию в одиночестве! Сванильда поворачивает ключ в замке, открывает дверь и зовёт за собой подруг. Но, войдя в дом, она опрометью выбегает обратно, испуганная собственным поступком и темнотой. Подруги выстраиваются за её спиной, и затем они друг за другом, дрожа от страха, скрываются за дверью.
На минуту сцена остается пустой, затем появляется Франц, несущий лестницу. Теперь, когда Сванильда порвала с ним, дерзкий юноша решает добиваться любви Коппелии. Он приставляет лестницу к стене дома и поднимается по ней к окну.… А в это время Коппелиус, который, в конце концов, хватился ключа, торопливо возвращается на площадь, чтобы поискать его. Увидев Франца, старик пытается ударить его тростью и прогоняет прочь, а затем продолжает поиски ключа. Не найдя пропажу и обнаружив, что дверь дома широко распахнута. Коппелиус в отчаянии всплескивает руками и устремляется в дом. На сцене вновь появляется настырный Франц, он приставляет лестницу к стене дома и карабкается к окну загадочной Коппелии. Занавес опускается.
ВТОРОЙ АКТ
Дом Коппелиуса. Декорации изображают просторную комнату с тёмными стенами. В глубине виднеется окно, слева – занавешенная ниша. Повсюду стоят и сидят забавные неподвижные фигуры со стеклянными глазами. Судя по причудливым позам, их остановили в самый неожиданный момент. Но зрители не успевают разглядеть их: в комнату на цыпочках входят Сванильда и её подруги. Девушки опасливо озираются, явно сожалея, что решились проникнуть в дом. При свете лампы их фигуры отбрасывают на стену тени, девушки отступают в центр комнаты. Любопытство Сванильды пересиливает испуг, она бродит по комнате, разглядывая неподвижных человечков.
Это куклы высотой в человеческий рост; позы, в которых они застыли, придают им пугающее сходство с живыми людьми. Справа, на подушке, сидит рослый Китаец, одетый в богато расшитый национальный костюм. Человек-оркестр в ярком одеянии стоит, подняв руку, словно готовясь ударить в огромный барабан. Звездочёт в длинном чёрном балахоне и высоком остроконечном колпаке. Акробат, не закончивший трюк. Арлекин в привычном костюме из разноцветных ромбов и Король со скипетром в руке. Все эти персонажи невозмутимо соседствуют в комнате Коппелиуса. Каждый из них существует обособленно, независимо от остальных, однако Сванильде и её подругам эти молчаливые, неподвижные фигуры кажутся всего лишь неодушевленными предметами. Девушки напуганы темнотой и зловещей тишиной дома. Сванильда решает посмотреть, кто скрывается в нише за занавеской, поскольку Коппелии нигде не видно. Она подходит поближе, пробует заглянуть за занавеску, но тут же бежит назад к подругам. У неё так дрожат ноги, что девушкам приходится поддерживать её. Подруги побуждают Сванильду вернуться к занавеске; на этот раз она действует смелее. Разглядев, что спрятано в нише, она спешит рассказать об этом, механически жестикулируя негнущимися руками под музыку, - так могла бы танцевать заводная кукла. Коппелия – кукла! Одна из девушек случайно натыкается на сидящего Китайца, и тот, пугая их, вдруг «оживает» - разводит руками, понимающе кивает головой, выполняет ещё ряд мелких ритмичных движений. Дрожащие от страха девушки осторожно подходят поближе, но Китаец продолжает сидеть в прежней позе. Он тоже кукла, но чудесная заводная, каких девушкам ещё не доводилось видеть. Как завороженные, они следят за резкими, механическими жестами Китайца, восхищенно смеются и пытаются понять, где спрятан механизм, который приводит его в движение, но ничего не находят. Музыка умолкает. Кукла внезапно замирает.
Сванильда с подругами разглядывают куклу Коппелию. Робко протянув руку, девушка прикасается к ней. Коппелия холодна и совершенно безжизненна – это восковая кукла, такая же, как все остальные! Сванильда вынимает из рук Коппелии книгу, но кукла не меняет позы, не разгибает рук. Сванильда обходит вокруг прелестной куклы, дожидаясь, когда она поднимет голову и помашет ей рукой, как Францу. Она прикладывает ладонь к груди Коппелии, но не чувствует биения сердца. Твердо убедившись, что очаровательное существо, вызвавшее у неё острую ревность, всего-навсего громадная кукла, Сванильда зовёт к себе подруг и радостно смеётся, предвкушая, как заставит Франца поплатиться за глупость.
С облегчением осознав, что в пустом доме им некого бояться, девушки проворно перебегают от одной куклы к другой, заводят их, и вскоре все механизмы приходят в движение. Человек-оркестр бьет в барабан, Акробат демонстрирует своё искусство, Звездочёт подносит к глазу подзорную трубу, а зачарованные девушки не могут решить, какая из кукол нравиться им больше всего. Они так увлечены зрелищем, что не замечают появившегося Коппелиуса. Музыка имитирует вспышку его гнева.
С развевающимся за спиной плащом Коппелиус вбегает в комнату, от ярости лишившись дара речи. Он грозит девушкам тростью, пытается поймать их. Девушки бросаются к двери – все, кроме Сванильды, которая проскальзывает в нишу, где спрятана Коппелия. Пока мастер грозит тростью убегающим подругам Сванильды, она успевает задернуть занавеску. Коппелиус оглядывает комнату и направляется прямо к нише, чтобы проверить, не испортили ли девушки его самое драгоценное творение. Но тут окно в глубине комнаты распахивается, Коппелиус замирает на месте: ещё один незваный гость! Он потихоньку отступает к стене, готовясь напасть на незнакомца. Через подоконник перебирается Франц. Терпеливо дождавшись, когда юноша отойдет подальше от окна, Коппелиус преграждает ему путь. Франц уверяет, что он не замышлял ничего дурного, просто хотел увидеть девушку, которую полюбил. Он уверяет, что умрет, если ему не удастся поговорить с ней.
Постепенно Коппелиус убеждается в серьезности намерений Франца и перестаёт угрожать ему. Желая поддержать разговор, старик, к изумлению Франца, становится приветливым. Коппелиус уговаривает Франца подождать, объяснив, что дочери нет дома, но вскоре вернётся, и предлагает юноше выпить. Увидев наполненный бокал, Франц успокаивается и с благодарностью принимает его. Коппелиус болтает без умолку, делая вид, будто тоже пьёт. Франц, предвкушая исполнение его мечты, не замечает, что Коппелиус то и дело подливает ему, наблюдая, как юноша хмелеет от снадобья, подсыпанного в вино. Наконец голова Франца падает на грудь, руки безвольно повисают. В комнате, населённой куклами, он сам становится похож на сломанную заводную игрушку.