ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 25.05.2021
Просмотров: 4433
Скачиваний: 5
СОДЕРЖАНИЕ
Неопределенный артикль a (an) [q], [qn]
Определенный артикль the [Dq, Di:, DI]
2. ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ ГЛАГОЛА
1. СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ. Множественное число
4. ГЛАГОЛ. Настоящее неопределенное время
Основные особенности чтения букв и произношения звуков
2. Косвенный падеж личных местоимений
2. Существительное. Притяжательный падеж
2. Модальные глаголы can, may, must
3. Определение, выраженное существительным. Сложные слова
4. Предлоги in, at, on, to, from, into
1. Глагол to have. The Present Indefinite Tense
1. Оборот there is (there are)
1. Вопросительная форма глаголов в Present Indefinite Tense
3. Вопросительные предложения. Общие и специальные вопросы
4. Многозначность местоимений who, which, that
1. Отрицательная форма глагола в Present Indefinite Tense
2. Отрицательная форма повелительного наклонения
1. Притяжательные местоимения (вторая форма)
2. Степени сравнения прилагательных и наречий
4. Неопределенные местоимения some, any
5. Сложные слова с some, any, every, по
1. Прошедшее неопределенное время (The Past Indefinite Tense)
1. Будущее неопределенное время (The Future Indefinite Tense)
1. Три основные формы глагола. Причастие II
3. Сравнение причастий I и II. Причастные обороты
1. Страдательный залог (The Passive Voice)
2. Группа неопределенных времен (Indefinite Tenses)
3. Суффиксы -al, -ic(s), -ern, -ion
4. Отрицательные приставки un-, in-, поп-
1. Времена группы Continuous (Continuous Tenses)
2. Сложноподчиненное предложение
3. Бессоюзное подчинение придаточных предложений
1. Времена группы Perfect (Perfect Tenses)
4. Суффиксы -ish, -ist, -ward(s)
1. Модальные глаголы и обороты
3. Суффиксы -able, -ous, -ful, -less
1. Инфинитив и причастие как дополнение (винительный падеж с инфинитивом и причастием12)
2. Союзы either ... or, neither ... nor
3. Возвратные и усилительные местоимения
4. Словопроизводство с помощью изменения произношения
1. Совершенные длительные времена (Perfect Continuous Tenses)
2. Оборот «именительный падеж с инфинитивом»13
2. Суффиксы -ant, -ent; -ance, -ence; -ancy, -ency
3. О РАБОТЕ С ОБЩИМ АНГЛО-РУССКИМ СЛОВАРЕМ
2. Самостоятельный причастный оборот
5. Сложные существительные с элементами -man и -woman
1. Косвенный вопрос. Союзы if, whether
2. Будущее действие в условных и обстоятельственных придаточных предложениях
4. Бессоюзное подчинение условных предложений
Этот оборот употребляется также для выражения намерения или предполагаемого события в прошлом.
Their farm was going to grow corn. |
Их хозяйство собиралось выращивать кукурузу. |
The foreign visitors were going to see our horses. |
Иностранные гости собирались посмотреть наших лошадей. |
Прочтите и переведите:
I am going to buy a clock. Are you going to show them your design? What crops is your farm going to grow next year? The doctor said that the child was not going to die. We are going to make an experiment on a dog.
4. Would
Would представляет собой прошедшее время от глагола will. Само по себе это слово не поддается переводу, но играет важную роль в сочетаниях. Перечислим его основные значения;
1) Would — это вспомогательный глагол для образования времени «будущее в прошедшем» (урок 17):
Не said it would be useless. |
Он сказал, что это будет бесполезно. |
We knew that the news would soon spread all over the world. |
Мы знали, что это известие скоро распространится по всему свету. |
2) Would имеет значение, близкое к значению русского «бы», и придает предложению оттенок желательности, совета, предположения или условности:
She would like to buy a new dress. |
Она хотела бы купить новое платье. |
One would think that he had never seen her. |
Можно (можно было бы) подумать, что он никогда ее не видел. |
It would be better for you to study French. |
Вам бы лучше изучать французский язык. |
I wouldn't do it. |
Я бы этого не сделал (не советую так поступать). |
Who would have thought that of him! |
Кто бы мог это о нем подумать! |
В этом значении would часто сочетается с rather than (урок 23):
They would rather die than give up. |
Они предпочтут скорее умереть, чем сдаться (=ско-рее умрут, чем сдадутсяJ. |
3) Would с отрицанием not может выражать несогласие, а в сочетании с перфектным инфинитивом — нереальное, воображаемое событие. Would not часто сокращается в wouldn't:
I told them about it, but they would not believe me. |
Я им об этом рассказал, но они не поверили мне (= не хотели поверить). |
We asked them to go, but they wouldn't. |
Мы просили их уйти, но они не ушли. |
I wouldn't have mentioned it if I had known you were tired. |
Я бы об этом не упомянул, если бы знал, что вы устали. |
В последнем примере would + Infinitive Perfect выражает нереальное, воображаемое событие, так как по смыслу предложения ясно, что я об атом упомянул. Более подробно об условных предложениях будет сказано в следующем уроке.
4) Would употребляется для выражения повторного, привычного действия в прошлом:
Не would sit there all day long, looking at his garden. |
Он, бывало, сидел здесь целыми днями, глядя на свой сад. |
5) Would часто употребляется в учтивых просьбах и предложениях:
Would you like a cup of coffee? |
He хотите ли чашку кофе? |
Would you show us the way to the bridge? |
Не укажете ли вы нам дорогу к мосту? (Не указали ли бы вы нам...) |
Прочтите и переведите:
I wouldn't smoke so much. Would you continue the observations if you were in my place? Would you explain this to me? I knew you would compare our data. Would you give me a pencil? He would rather study history than mathematics.
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
5. Суффиксы -an, -ian
Суффиксы -an, -ian образуют: а) существительные, обозначающие людей определенной национальности или профессии; б) соответствующие им прилагательные:
America Америка — American американский, американец
Mexico Мексика — Mexican мексиканский, мексиканец
library библиотека — librarian библиотекарь
republic республика — republican республиканский, республиканец
academy академия — academician академик
6. Приставка re-
Эта приставка означает повторение действия, приближаясь по значению к приставке пере-. Аналогичную приставку латинского происхождения вы видите в словах типа реконструкция, реорганизация. Сравните:
to organize организовать — to reorganize реорганизовать
to read читать — t o re-read перечитать
to appear появляться — to reappear опять появиться
to write писать — to re-write переписать
Приставка эта иногда пишется слитно с основой слова, а иногда — через черточку.
УПРАЖНЕНИЕ В ЧТЕНИИ
Прочтите географические названия и слова с суффиксами -an, -ian:
Asia ['eISq] Asian ['eIS(q)n]
California ["kxlI'fO:nIq] Californian ["kxlI'fO:nIqn]
Mexico ['meksIkqu] Mexican ['meksIkqn]
Прочтите и переведите текст:
THE DISCOVERY OF GOLD IN CALIFORNIA
I
One of the early settlers in California was a rich German whose name was Sutter. He owned a great deal of farm-land with large fruit-gardens, wide wheat fields, and a fort protected by guns. He had thousands of cows and other cattle, sheep, and horses. At the end of the Mexican War (1848) (1) Mr. Sutter wanted to build a saw-mill; so he sent some of his men up a river to begin work. One of the men, while digging, found a few small bits of shining yellow metal. He took them down to the fort, where tests were made to see if the material was gold. It was. Further search showed that there was more of it along the river.
At first Sutter and his men agreed to keep the discovery secret, but soon the news began to spread. The Californians would not believe it for some time. But one day a man came down from Sutter's Fort to San Francisco ["sxnfrqn'sIskqu] with a bottle of gold dust, and shouted, "Gold, goldl" At once people from all over the territory (2) set out for the mining areas. Workers left their jobs, farmers left their crops standing in the fields, soldiers deserted from the army, and sailors deserted from their ships. They all left their families behind.
Many of these first-comers grew rich (3). They found the places where it was easiest to dig out the gold. Many dug from ten to fifty dollars' worth in a day.
At the end of the year 1848 and the beginning of 1849 news began to reach people farther east that gold had been discovered in California. At first they laughed at such a story. But the story was repeated again and again, and finally men began to listen. Within a few months the news spread all over the East. Men sold their houses to get money enough to go to California. Mexicans, British, French, Germans, and men from Asia and all over the world, joined in the rush. Most of them set out in the year 1849, and were therefore called Forty-Niners.
The would-be miners (4) were chiefly young men. Most of them dressed in red flannel shirts, trousers, wide hats, with guns and knives in their belts. They wore not ordinary shoes, but high boots. They let their hair and beards grow long.
When they reached California, the men immediately hurried to the mines. These were along rivers or on the sides of mountains. The men dug up the gravel from the river banks, put it in a pan, and washed the earth away with water. In the bottom of the pan would remain wet sand and usually some gold dust. When the sand was dry, they blew it away (5): the gold, being heavier, remained. They found it hard to dig all day in the hot sun, often standing waist-deep in the ice-cold water of the mountain rivers.
(to be continued)
Примечания
(1) Mexican War — война между США и Мексикой, окончившаяся в 1848 г. отторжением от Мексики территории штатов Калифорния, Техас и Нью-Мексико.
(2) from all over the territory — со всех концов территории. Дальше в тексте вы встретите all over the East — по всему востоку Америки и from all over the world — со всех концов света.
(3) first-comers значит people who came first, т.е. первые поселенцы. To grow rich — разбогатеть. Глагол to grow часто значит становиться, хотя его основное значение расти.
(4) the would-be miners — зд. те, кто хотели стать рудокопами. Сочетание would-be, стоящее перед существительным, имеет значение мнимый, претендующий, мнящий себя.
(5) to blow away — сдувать, выдувать. Глагол to blow дуть вам встречался в уроке 1.
Новые слова
agree [q'gri:] v согласиться; договориться
army ['Q:mI] n армия
beard [bIqd] n борода
behind [bI'haInd] prp, adv позади, после
belt [belt] n пояс
boot [bu:t] n сапог
cattle ['kxtl] n (крупный рогатый) скот
chiefly ['Ci:flI] adv главным образом
cow [kau] n корова
desert ['dezqt] v покидать, дезертировать
discover [dIs'kAvq] v обнаруживать
discovery [dIs'kAv(q)rI] n открытие
farther ['fQ:Dq] adv дальше; а более отдаленный
flannel ['flxnl] n фланель
fort [fO:t] n форт
further ['fq:Dq] а дальнейший
German ['Gq:mqn] а немецкий; n немец
gravel ['grxv(q)l] n гравий
hair [hFq] п волосы
hat [hxt] n шляпа
hurry ['hArI] v торопиться
immediately [I'mI(:)djqtlI] adv немедленно
knife [naIf] мн. ч. knives [naIvz] n нож
metal ['metl] n металл
mill [mIl] n мельница; фабрика
mine [maIn] n прииск, рудник, копь
miner ['maInq] n горняк, шахтер, рудокоп
mining ['maInIN] n горное дело; разработка недр
pan [pxn] n кастрюля, сковорода; лоток, чан, ковш
protect [prq'tekt] v защищать, оборонять
repeat [rI'pi:t] v повторять
rush [rAS] n натиск, наплыв; штурм; gold-rush золотая лихорадка
sailor ['seIlq] n моряк, матрос
sand [sxnd] n песок
saw [sO:] n пила; saw-mill лесопильня
search [sq:C] n исследование; поиски
set out (for) [set] v отправляться (куда-либо)
settler ['setlq] n поселенец
sheep [Si:p] (pl. без изменения)n овца
shirt [Sq:t] n рубашка
shoe [Su:] n башмак, ботинок, туфля; shoes обувь
soldier ['squlGq] n солдат
territory ['terIt(q)rI] n территория
trousers ['trauzqz] n брюки
waist [weIst] n талия, пояс; waist-deep по пояс
wear [wFq], wore [wL], [wac], worn [wL] v носить (одежду)
wet [wet] а мокрый
wheat [wi:t] n пшеница
within [wI'DIn] prp, adv внутри, в пределах, в течение (времени)
worth [wq:T] а стоящий, заслуживающий
АНАЛИЗ СЛОВ
В этом уроке много простых, «бытовых» слов, над запоминанием которых придется усиленно поработать.
Среди слов с международными корнями можно назвать в первую очередь fort, flannel, army, metal, German, territory.
Примыкают к ним слова gravel гравий, soldier солдат. Сравните также следующие английские слова с родственными им русскими:
boot сапог со словом бутсы (футбольные)
protect защищать » протекция
repeat повторять » репетиция
chief главный, глава » шеф
Глагол to desert имеет не только узкое значение дезертировать, но и более широкое покидать, с осудительным оттенком. Например: Не deserted his wife and children.
Слово discover обнаруживать распадается на известные вам элементы: cover покрывать и приставку dis-, придающую словам противоположное значение (урок 23). Further и farther представляют собой формы сравнительной степени от far далеко, далекий, дальнейший. Слова mine, miner, означающие прииск, рудокоп, в других контекстах могут значить мина, минер.
Слово search поиски вам будет легче запомнить, если вы сопоставите его со словом research научное изыскание (урок 20).
Заметьте множественное число слов knife (knives) и sheep.
Глагол to set является одним из самых многозначных в английском языке. Посмотрите его значения в словаре в конце книги в общем англо-русском словаре.
Несколько примеров, иллюстрирующих значение worth:
How much is it worth? Сколько это стоит? Don't read this book. It is not worth it. He читайте эту книгу, она того не стоит. This play is worth seeing. Эту пьесу стоит посмотреть. В тексте слово worth имеет значение на сумму.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Переведите на русский язык!
The Caiifornian miners would let their hair and beards grow long. Would you protect us? I would not repeat this story, it is not true. It would be better for you to set out immediately. He said that their farm would soon have more sheep, cows and pigs. I would like to buy boots and a knife. The sailor's English is perfect, one would think he was born in England. I would not hurry to send the report, we' have not made enough tests. Would you like to wear this hat?
2. Пользуясь общим англо-русским словарем, переведите предложения с многозначным глаголом:
Set the pan on the table. My wife knows how to set the table. We must set the bird free. He sets a bad example to his younger brother. The sun sets at 8.10. I never set eyes on this picture. The soldier has set his heart on this plan.
3. Переведите предложения устно!
Don't agree until I tell you. If the river rises much higher, we shall not be able to cross it. I won't go any further until I see the green light. When you see the red light, stop your car. I shall finish the experiment tomorrow if all goes well. Write a report as soon as new facts are discovered. I shall not wear a white shirt unless the weather is fine.
4. Ответьте письменно на вопросы по-английски, формулировки берите из текста:
1. When was gold discovered in California? 2. Why were the first gold-miners called "Forty-Niners"? 3. What did Sutter own? 4. How did the miners dress? 5. How did they mine gold? 6. Was their work easy? 7. When did the Mexican War end? 8. Why did some farmers leave their crops standing in the fields? 9. How much gold did some miners dig in a day?
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА
I. Найдите в тексте урока два предложения со словом would, определите его значение и переведите предложения.
П. Найдите в первом абзаце текста предложение со словом if, определите его значение и переведите предложение.
III. Переведите на английский язык:
Я куплю новую рубашку, как только получу деньги. Если вы согласитесь, мы немедленно начнем поиски. Мы вам напишем, когда испытания будут закончены. Я дам тебе словарь, когда ты начнешь переводить статью. Сделайте это до того, как они придут.
IV. Переведите на английский язык, употребляя оборот to be
going to:
Я куплю шесть ножей, две кастрюли и пару обуви. Он будет моряком. Я не собираюсь повторять свою ошибку. Он не собирался продолжать (to continue) поиски. Он сказал, что придет немедленно. Он сказал, что не будет торопиться.
V. Переведите слова;
to discover, German, agree, sheep, shirt, behind, discovery, belt, hair, knife, sailor, cow, hurry, waist, boot, farther, repeat, search, immediately, wear, cattle, mill, within, rush, soldier, wheat, mine, chiefly, shoe, pan, sand, trousers, wet, worth
VI. Назовите английские слова, имеющие значение:
скот, корова, овца, соглашаться, волосы, нож, позади, рубашка, солдат, обувь, 'мокрый, повторять, шляпа, торопиться, кастрюля, песок, немедленно, пояс, немецкий
Повторение
Поскольку вы заканчиваете курс, начните систематическое повторение пройденного. По таблице в приложении № 2 повторите образование времен глагола, возвращаясь к забытым разделам. По таблице нестандартных глаголов (приложение №3) повторяйте их формы. Перечитывайте забытые тексты, проверяйте знание слов по последним двум заданиям контрольной работы к каждому уроку. До перехода к уроку 25 просмотрите, таким образом, уроки 2—12.
READING
NEWS IN BRIEF
Police arrested an Uruguayan woman at a Montevideo airport with 45 lbs of gold hidden in her belt and shoes.
VOLCANOES HEAT GIVE ELECTRICITY
In the Kamchatka Peninsula, in the Soviet Far East, half a million tons of fuel have been saved in the past ten years by using heat from volcanoes and geysers (гейзеры).
Hot water and steam from underground heat homes, as well as greenhouses (парники) which grow fresh vegetables all the year round.
Ten years ago the only fuel used was coal brought from distant parts of the country.
From Soviet Weekly
* * *
An automatic camera which will photograph lightning damage (повреждения, причиненные молнией) on power installations has been designed.
* * *
Pompeii, Italy. Scientists have discovered the remains of 11 more people buried under the ruins (развалины) of the Roman city of Pompeii. Earlier the remains of a man and a girl were found. Pompeii was destroyed in 79 of our era by an eruption of Vesuvius.
From The International Herald Tribune
PARADOXES
В английской художественной литературе и публицистике часто встречаются парадоксы, т.е. своеобразно выраженное мнение, резко расходящееся с общепринятым (иногда только внешне). Прочтите несколько образцов широко известных парадоксов.
'Tis strange but true; for truth is always strange,— Stranger than fiction (выдумка).
George Gordon Byron (England, 1788-1824)
I do not think much of a man who is not wiser today than he was yesterday.
Abraham Lincoln (USA, 1809-1865)
True love is like ghosts (привидения), which everybody talks about but few have seen.
Francois de la Rochefoucauld (France, 1613-1680)
In this world there are only two tragedies. One is not getting what one wants, and the other getting it.
Oscar Wilde (England, 1856-1900)
To love oneself is the beginning of a lifelong romance (роман).
Oscar Wilde
Animals are such agreeable friends; they ask no questions, pass no criticisms (не наводят критику).
George Eliot (England, 1819-1880)
Never work before breakfast; if you have to work before breakfast, get your breakfast first.
Josh Billings, (USA, 1818-1885)
Good breeding (хорошее воспитание) consists in concealing how much we think of ourselves and how little we think of the other person.
Mark Twain (USA, 1835-1910)
FISH STORIES
The Scales
A man who always boasted about the fish he had caught soon found that his neighbours did not believe him. So he bought a pair of scales (весы), installed it in his library and had his friends watch him while he weighed the fish.
One evening a neighbour ran in to borrow (взять взаймы) his scales. He was back almost immediately, smiling and proud. "Congratulate me (поздравьте меня)," he cried. "I am the father of a 24-pound baby boy."
Bigger and Better
Everybody knows that Texans (техасцы) are very ' proud of their State. It is the biggest State in the United States, so they think that everything is bigger and better in Texas than in other places under the sun.
An old Texan was attending a fishermen's conference in California. Speaker after speaker rose and spoke about remarkable West Coast fish. The Texan felt his anger rise, and when his turn to speak came, he began very quietly: "Well, we don't have any fish in Texas worth boasting about." Then he showed with his hands a length about 12 inches. "I never saw any bigger than that." He stopped briefly, looked at his audience and added: "Of course you have to remember that we always measure our fish between the eyes.".
It Could Be Worse
A traveller came up to a fisherman.
"Having any luck?" (везет или нет?)
"Not so bad," replied the fisherman. "I haven't had a bite (клев) in three hours."
"What is so good about that?" asked the traveller in surprise (удивление).
"You see that fellow over there? Well he hasn't had a bite in six hours."
Fisherman's Wife
Woman cleaning fish at sink (кухонная раковина) to fisherman husbands: "Why can't you be like other men? They never catch anything."
Урок двадцать пятый
ГРАММАТИКА
1. Сослагательное наклонение
В английском языке только глагол to be имеет особую форму сослагательного наклонения. Она очень проста: were для всех лиц.
(if) I were |
если бы я был |
(if) he (she, it) were |
если бы он (она, оно) был (была, было) |
(if) we (you, they) were |
если бы мы (вы, они) были |
If I were younger ... |
Если бы я был моложе... |
If the design were better ... |
Если бы конструкция была лучше ... |