ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 21.11.2024
Просмотров: 512
Скачиваний: 0
Новелла пятая
Маркиза Монферратская обедом, приготовленным из кур, и несколькими
милыми словами подавляет безумную к ней страсть французского короля.
Новелла, рассказанная Дионео, на первых порах слегка уязвила стыдом
сердца слушавших дам, знаком чего был стыдливый румянец, показавшийся на их
лицах, затем, переглядываясь между собою и едва удерживаясь от смеха, они,
хихикая, дослушали рассказ. Когда он пришел к концу и они укорили
рассказчика несколькими милыми словами, желая дать ему понять, что подобные
новеллы не следует рассказывать дамам, королева, обратившись к Фьямметте,
сидевшей с ней рядом на траве, приказала ей продолжать очередь. Грациозно и
с веселым видом Фьямметта начала так: - Так как мне пришлось по нраву, что
нашими новеллами мы принялись доказывать, какова сила находчивых, быстрых
ответов, и по той же причине, что если в мужчине большим благоразумием
является всегда искать любви женщины более родовитой, чем он, то в женщине
величайшей осмотрительностью - уметь уберечься от любви к мужчине выше ее по
положению: мне пришло в голову, прекрасные мои дамы, показать вам новеллой,
которую мне приходится рассказать, как и какими поступками и словами одна
благородная дама и сама сумела от одного уберечься и другое устранить.
Маркиз Монферратский, человек высокой доблести и гонфалоньер церкви,
отправился за море в общем вооруженном хождении христиан. Когда однажды
зашла речь о его храбрости при дворе короля Филиппа Кривого, также
собиравшегося из Франции в тот же поход, какой-то рыцарь сказал, что под
звездным сводом не найти другой такой пары, как маркиз и его супруга, потому
что насколько между рыцарями маркиз был славен всякою доблестью, настолько
его жена была красивейшею и достойнейшею между женщинами всего света. Слова
эти так глубоко запали в душу французского короля, что, никогда не видав ее,
он внезапно воспылал к ней любовью и решил сесть на корабли для похода, в
который снаряжался только в Генуе, дабы, отправившись туда сухим путем,
иметь благовидный предлог посетить маркизу, рассчитывая, что, так как
маркиза дома не было, ему представится возможность исполнить свое желание. И
как задумал, так и сделал, потому что, отправив всех вперед, он с небольшой
свитой дворян выступил в путь и, приблизившись ко владениям маркиза, за день
послал сказать его жене, чтобы она ждала его на следующее утро к обеду.
Маркиза, умная и догадливая, велела любезно ответить, что эта милость для
нее выше всех других и что король будет желанным гостем. Затем она
раздумалась, что бы это могло означать, что такой король готовится посетить
ее в отсутствие ее мужа; и она не ошиблась в предположении, что его привела
к ней молва об ее красоте. Тем не менее, как умелая женщина, она решилась
принять его с честью и, велев позвать оставшихся дома вельможных людей, с их
совета распорядилась приготовить все нужное; но относительно обеда и
припасов она пожелала озаботиться сама: приказав тотчас же собрать всех кур,
какие только нашлись в окрестности, она из них одних заказала своим поварам
кушанья для королевского стола. И вот король явился в назначенный день и был
принят дамой с большим торжеством и почетом. Когда он увидел ее, она
показалась ему гораздо более красивой, достойной и учтивой, чем он
представлял ее себе со слов рыцаря, и он сильно дивовался на нее и хвалил,
тем более возгораясь в своих желаниях, чем более убеждался, что маркиза
превышала его прежнее представление о ней. Когда он немного отдохнул в
покоях, убранных всем, что подобало для принятия такого, как он, короля, и
настал час обеда, король и маркиза уселись за одним столом, а прочие были
чествуемы, согласно своему званию, за другими столами. Многочисленные блюда,
поочередно подносимые, превосходные, драгоценные вина приносили великую
утеху королю, с удовольствием поглядывавшему порой на прелестную маркизу.
Тем не менее, когда одно блюдо стало являться за другим, король пришел в
некое изумление, распознав, что хотя кушанья были и разные, но все
изготовлены не из чего другого, как из кур. Королю хорошо известно было, что
местность, где он находился, должна была изобиловать разной дичью и что,
наперед объявив даме о своем прибытии, он тем самым дал ей время и срок для
охоты; тем не менее, хотя и сильно удивленный, он пожелал объясниться с нею
только по поводу кур; с веселым видом обратясь к маркизе, он сказал: "Разве
в этой стране выводятся одни куры без петуха?" Маркиза отлично уразумела
вопрос, и так как ей показалось, что сам господь бог послал ей удобный
случай выразить свои помышления, она отвечала: "Нет, государь мой, но
здешние женщины, хотя и несколько отличны от других одеждой и почетом,
созданы так же, как и в других местах". Услышав эти слова, король хорошо
понял повод к обеду из кур и тайный смысл речей и убедился, что с такой
женщиной нечего тратить слов и нет места для насилия и что как сам он
опрометчиво воспылал к ней, так поступит мудро и к своей чести, потушив не к
добру разгоревшееся пламя. Не продолжая шуточного разговора из боязни
ответов маркизы, он отобедал, оставив всякую надежду; когда обед кончился,
он, дабы поспешным отъездом прикрыть нечестную цель своего посещения,
поблагодарил ее за оказанные ему почести и, поручив ее божию
покровительству, отправился в Геную.
Новелла шестая
Некто уличает метким словом злостное лицемерие монахов.
Когда все одобрили добродетель маркизы и милый урок, данный ею
французскому королю, Емилия, сидевшая рядом с Фьямметтой, по желанию своей
королевы, смело начала рассказ: - И я также не умолчу, как один почтенный
мирянин уязвил скупого монаха словом столь же потешным, как и достойным
похвалы.
Жил недавно тому назад, милые девушки, в нашем городе некий минорит,
инквизитор нечестивой ереси, который, хотя и старался, как все они делают,
казаться святым и рьяным любителем христианской веры, в то же время был не
менее хорошим исследователем людей с туго набитым кошельком, чем тех, кто
страдал умалением веры. При этой его ревности он случайно попал на одного
порядочного человека, гораздо более богатого деньгами, чем умом, у которого,
не по недостатку веры, а, говоря попросту, потому, вероятно, что он был
возбужден вином и избытком веселья, сорвалось однажды в своем кругу слово,
будто у него такое хорошее вино, что от него отведал бы и Христос. Когда о
том донесли инквизитору, он, узнав, что у него были большие поместья и тугой
кошелек, cum gladiis et fustibus и с великим спехом начал против него
строжайший иск, ожидая от него не умаления неверия в обвиняемом, а
наполнения собственных рук флоринами, как-то и случилось. Вызвав его, он
спросил, правда ли то, что о нем сказывают. Простак отвечал, что правда, и
сказал, как было дело. На это святейший инквизитор, особый почитатель св.
Иоанна Златоуста, сказал: "Итак, ты сделал Христа пьяницей, любителем добрых
вин, точно он Чинчильоне или кто-нибудь из вашей братии, пьяниц и
завсегдатаев таверн? А теперь ты ведешь смиренные речи, желая дать понять,
что это дело пустое. Не таково оно, как тебе кажется: ты заслужил за это
костер, коли мы захотим поступить с тобой, как обязаны". Такие и многие
другие речи он вел с ним с угрожающим видом, как будто тот был сам Эпикур,
отрицающий бессмертие души. В короткое время он так настращал его, что
простак поручил неким посредникам умастить его руки знатным количеством мази
св. Иоанна Златоуста (сильно помогающей против заразного недуга любостяжания
клириков и особливо миноритов, которым не дозволено прикасаться к деньгам),
дабы он поступил с ним по милосердию. Эту мазь, как вполне действительную,
хотя Гален и не говорит о ней ни в одном из своих медицинских сочинений, он
пустил в дело так и в таком обилии, что огонь, которым ему пригрозили,
милостиво сменился знаком креста, а дабы флаг был красивее - точно кающемуся
предстояло идти в крестовый поход, - положили ему желтый крест на черном
фоне. Кроме того, получив деньги, инквизитор задержал его на несколько дней
при себе, положив ему в виде эпитимии каждое утро быть у обедни в Санта
Кроче и представляться ему в обеденный час; в остальную часть дня ему
предоставлено было делать, что угодно. Все это он исполнял прилежно, когда
однажды утром услышал за обедней евангелие, из которого пелись следующие
слова: "Вам воздается сторицею, и вы унаследуете жизнь вечную". Точно
удержав их в памяти и явившись, согласно приказанию, перед лицо инквизитора
в час обеда, он застал его за столом. Инквизитор спросил его, был ли он у
обедни этим утром. "Да, мессере", - поспешно ответил он. На это инквизитор
сказал: "Не услышал ли ты при этом чего-нибудь, что вызвало в тебе сомнение
и о чем ты желаешь спросить?" - "Поистине, - отвечал простак, - ни в чем,
что я слышал, я не сомневаюсь, напротив, все твердо почитаю истинным. Слышал
я, правда, кое-что, что возбудило во мне и еще возбуждает сильное сожаление
к вам и вашей братии, монахам, когда подумаю я о несчастном положении, в
котором вы обрететесь на том свете". Сказал тогда инквизитор: "Что это за
слово, что побудило тебя к такому о нас сожалению?" Простак отвечал:
"Мессере, то было слово евангелия, говорящее: "Воздается вам сторицею".
Инквизитор сказал: "Воистину так, но почему же эти слова расстроили тебя?" -
"Я объясню вам это, мессере, - отвечал простак, - с той поры, как я стал
ходить сюда, я видел, как каждый день подают отсюда множеству бедного люда
чан, а иногда и два большущих чана с похлебкой, которую отнимают у вас и у
братии этого монастыря как лишнюю; потому, если на том свете за каждый чан
вам воздается сторицею, у вас похлебки будет столько, что вам всем придется
в ней захлебнуться". Хотя все другие, бывшие за столом у инквизитора,
рассмеялись, инквизитор, почувствовав, что укол обращен против их
похлебочного лицемерия, совсем смутился, и если бы не стыд за вчиненное
простаку дело, он вчинил бы ему другое за то, что потешной остротой он
уколол и его и других тунеядцев. С досады он разрешил ему делать, что